A2 adjective #700 am häufigsten 12 Min. Lesezeit

面白い

omoshiroi
At the A1 level, '面白い' (omoshiroi) is introduced as a basic i-adjective to describe things that are 'interesting' or 'funny.' Learners focus on the simplest sentence structure: [Noun] wa omoshiroi desu. You learn to describe books, movies, and people. The primary goal is to understand that this one word covers both humor and interest. You also learn the basic present tense negative 'omoshirokunai' to say something isn't interesting. At this stage, you might not yet distinguish it clearly from 'tanoshii' (fun), but you are encouraged to use it to react to stories or media. It is one of the first 'opinion' words you learn to help you move beyond just stating facts to expressing how you feel about something.
At the A2 level, you begin to conjugate '面白い' into the past tense ('omoshirokatta') and the past negative ('omoshirokunakatta'). You start using it to describe past experiences, such as a movie you saw last weekend or a conversation you had yesterday. You also learn to use it as an attributive adjective, placing it directly before a noun (e.g., 'omoshiroi hon'). At this level, you should begin to understand the difference between 'omoshiroi' (the thing is interesting) and 'tanoshii' (I am having fun). You might also start using simple modifiers like 'totemo' (very) or 'sukoshi' (a little) to add nuance to your descriptions. This is the stage where 'omoshiroi' becomes a vital tool for basic social interaction and sharing opinions in a more natural way.
By B1, you are expected to use '面白い' in more complex grammatical structures. This includes the '-te' form ('omoshirokute') to link reasons, such as 'The book was interesting, so I read it all in one day.' You also learn the 'looks like' form, 'omoshirosō,' which is essential for reacting to things you haven't experienced yet. You start to recognize 'omoshiroi' in different registers, such as the casual 'omoroi' in Kansai dialect or the more formal 'kyōmibukai' as an alternative. You can use 'omoshiroi' to describe abstract concepts like ideas, theories, or social trends. Your understanding of the word's dual meaning (funny vs. interesting) becomes more intuitive, and you can use context clues to determine which meaning is intended when others speak.
At the B2 level, you use '面白い' with high fluency and can appreciate its more subtle nuances. You might use the phrase 'omoshiroi koto ni' (interestingly...) to structure your narratives or presentations. You understand how to use 'omoshiroi' sarcastically or ironically to mean 'strange' or 'unbelievable.' You are also aware of the social implications of using the word; for instance, you know when it's appropriate to call a colleague's idea 'omoshiroi' and when it might sound too informal. You can discuss the 'omoshirosa' (the degree of interest/fun) of a complex project. Your vocabulary has expanded to include many synonyms, allowing you to choose 'omoshiroi' specifically when you want to emphasize the engaging or humorous nature of a subject rather than just its general quality.
At the C1 level, '面白い' is used with sophisticated precision. You can use it in literary or academic contexts to critique works of art or scientific papers. You understand the historical etymology (the 'white face' origin) and how it reflects Japanese cultural values regarding clarity and pleasant surprises. You can navigate the fine line between 'omoshiroi' and 'okashii' in complex social situations where humor might be mixed with awkwardness. You are comfortable using the word in its most abstract forms, such as describing a 'fascinating' philosophical paradox. You also recognize and can use various regional and stylistic variations of the word to match the register of your audience, from highly formal business meetings to very casual street slang.
At the C2 level, your mastery of '面白い' is indistinguishable from that of a native speaker. You can use it to convey deep irony, subtle praise, or intellectual curiosity with perfect timing and intonation. You understand the word's role in the broader landscape of Japanese aesthetics and humor (such as its relation to 'iki' or 'wabi-sabi' in modern contexts). You can engage in deep discussions about why a particular piece of media is 'omoshiroi' from a sociological or psychological perspective. You use the word not just as a descriptor, but as a tool for building rapport, managing social dynamics, and expressing a sophisticated worldview. You are also fully aware of the word's limitations and can seamlessly switch to highly specialized vocabulary when 'omoshiroi' is too broad for the intended meaning.

面白い in 30 Sekunden

  • Omoshiroi means both 'interesting' and 'funny' in Japanese, making it a very common and useful adjective for expressing positive engagement.
  • As an i-adjective, it conjugates to 'omoshirokunai' (negative) and 'omoshirokatta' (past), carrying the tense within the word itself.
  • It is often confused with 'tanoshii' (fun), but 'omoshiroi' describes the object, while 'tanoshii' describes the speaker's internal feeling.
  • The word's origins relate to a 'bright face,' suggesting the physical reaction of joy or surprise when encountering something engaging.

The Japanese word 面白い (omoshiroi) is a cornerstone of daily conversation, serving as a versatile i-adjective that encompasses both 'interesting' and 'funny.' For English speakers, this duality can be initially confusing because we often separate intellectual stimulation (interesting) from humor (funny). However, in Japanese, omoshiroi captures the essence of anything that brightens one's mood or captures one's attention in a positive, engaging way. Whether you are watching a stand-up comedian, reading a thought-provoking novel, or observing a peculiar phenomenon in nature, omoshiroi is the go-to expression to describe that spark of engagement.

Primary Meaning: Interesting
Used when something is intellectually stimulating, thought-provoking, or captivating. For example, a documentary about space or a complex board game.
Secondary Meaning: Funny
Used when something causes laughter or amusement. A joke, a comedy show, or a friend's silly behavior is described as omoshiroi.

この本はとても面白いです。(Kono hon wa totemo omoshiroi desu.)

Translation: This book is very interesting.

The word's etymology provides a beautiful visual: it combines 面 (omo) meaning 'face' and 白い (shiroi) meaning 'white.' Historically, it referred to the feeling of one's face 'brightening up' when seeing something beautiful or pleasant, like the sun coming out from behind a cloud. This 'brightening' evolved into the modern sense of being entertained or intrigued. In social settings, calling someone an omoshiroi hito is a high compliment, suggesting they are either very witty or have a fascinating personality that never bores others.

あの芸人は本当に面白いね。(Ano geinin wa hontō ni omoshiroi ne.)

Translation: That comedian is really funny, isn't he?

In a professional context, omoshiroi can be used to describe a proposal or an idea that shows promise or a unique perspective. It signals curiosity and openness to further discussion. However, be careful with your tone; if said sarcastically, it can imply that something is 'strange' or 'ridiculous,' much like how we might say 'Well, that's... interesting' in English to express doubt. But in 99% of cases in Japanese, it is a positive, affirming adjective that builds rapport and shows you are engaged with the subject matter.

Usage with Objects
Movies, games, stories, news, and scientific facts are frequently described as omoshiroi.

科学の実験は面白いです。(Kagaku no jikken wa omoshiroi desu.)

Translation: Science experiments are interesting.

Furthermore, omoshiroi is often used in its negative form omoshirokunai to express boredom or lack of humor. If a movie is dull, you would say omoshirokunai. If a joke falls flat, it's omoshirokunai. This makes it a fundamental tool for expressing basic preferences and reactions in Japanese culture, where direct criticism is often softened by using these standard adjectives. By mastering omoshiroi, you gain the ability to participate in the most common form of social bonding: sharing reactions to the world around you.

昨日のパーティーは面白かった!(Kinō no pātī wa omoshirokatta!)

Translation: Yesterday's party was fun/interesting!

As an i-adjective, 面白い (omoshiroi) follows specific grammatical rules for conjugation and placement. Understanding these patterns is crucial for moving from simple phrases to complex, natural-sounding Japanese. Whether you are describing a noun directly or using it as a predicate at the end of a sentence, omoshiroi adapts its form based on tense and politeness.

Attributive Use (Before a Noun)
When placing it before a noun, use the dictionary form: omoshiroi hon (an interesting book), omoshiroi hito (a funny person).

面白い映画を見ました。(Omoshiroi eiga o mimashita.)

Translation: I watched an interesting/funny movie.

When using omoshiroi at the end of a sentence (predicative use), you must conjugate it to reflect the tense. For the present tense, you simply add desu for politeness or leave it as omoshiroi for casual speech. For the past tense, you remove the final -i and add -katta. This is a common stumbling block for beginners who try to add deshita to the end; remember, i-adjectives carry their own tense!

Conjugation Table
Present Positive: 面白い (omoshiroi)
Present Negative: 面白くない (omoshirokunai)
Past Positive: 面白かった (omoshirokatta)
Past Negative: 面白くなかった (omoshirokunakatta)

その話は全然面白くなかったです。(Sono hanashi wa zenzen omoshirokunakatta desu.)

Translation: That story wasn't interesting at all.

You can also use adverbs to modify the intensity of omoshiroi. Common modifiers include totemo (very), sugoku (extremely - casual), chotto (a little), and maamaa (so-so). Using these allows you to provide more nuanced feedback. For example, sugoku omoshiroi conveys high enthusiasm, while omoshirosō (looks interesting) is used when you haven't experienced the thing yet but have a positive expectation.

このゲームは面白そうですね。(Kono gēmu wa omoshirosō desu ne.)

Translation: This game looks interesting, doesn't it?

In more advanced grammar, omoshiroi can be used in the -te form (omoshirokute) to connect sentences or provide a reason. For instance, 'Because the book was interesting, I stayed up late' would use the -te form. It can also be turned into a noun, omoshirosa (interest/funniness), by replacing the final -i with -sa. This allows you to discuss the 'level of interest' of a project or a piece of art.

The 'Koto' Pattern
面白いことに (Omoshiroi koto ni...) is a phrase used to start a sentence, meaning 'Interestingly...' or 'Funny enough...'

面白いことに、彼らは同じ誕生日でした。(Omoshiroi koto ni, karera wa onaji tanjōbi deshita.)

Translation: Interestingly, they had the same birthday.

Finally, remember that omoshiroi is an 'objective' adjective in many cases, describing the quality of the thing itself. If you want to talk about your internal feeling of having fun, you might use tanoshii. However, omoshiroi is perfectly acceptable to express that you are enjoying a movie or a conversation because the content is engaging. By practicing these various forms, you will be able to express a wide range of reactions with just this one powerful word.

You will encounter 面白い (omoshiroi) everywhere in Japan, from the neon-lit streets of Shinjuku to the quiet classrooms of a rural school. It is perhaps one of the top five most used adjectives in the language. In the world of Japanese entertainment, particularly Owarai (comedy), the word is the ultimate metric of success. Comedians strive to be 'omoshiroi' above all else, and audience members will shout it out or use it in social media reviews to praise a performance.

In Media and Pop Culture
TV variety shows often have 'Omoshiroi!' written in large, colorful subtitles (telops) when a guest says something funny. Anime characters frequently use it to describe a rival's technique or a mysterious plot twist.

このアニメ、展開が面白いね。(Kono anime, tenkai ga omoshiroi ne.)

Translation: The plot development of this anime is interesting, isn't it?

In the Japanese workplace, omoshiroi is used during brainstorming sessions. If a manager says, 'Sore wa omoshiroi aidea desu ne' (That's an interesting idea), it's a green light that they are intrigued. It's a way to encourage creativity without committing to a final decision immediately. You'll also hear it in academic settings, where professors use it to describe a particular theory or a student's unique research angle. In these cases, it strictly means 'intellectually stimulating.'

その考え方は面白い視点ですね。(Sono kangaekata wa omoshiroi shiten desu ne.)

Translation: That way of thinking is an interesting perspective.

Social media platforms like Twitter (X) and Instagram are filled with the hashtag #面白い. Users use it to share funny memes, interesting news articles, or impressive art. In YouTube comments, you'll see 'Omoshirosugiru!' (Too funny/interesting!) as a common way to praise content creators. Because the word is so broad, it serves as a universal 'like' button in spoken and written form. If you're ever unsure how to react to a story someone told you, a simple 'Omoshiroi desu ne' is almost always a safe and polite response.

Daily Life and Gossip
When friends gossip, they might use omoshiroi to describe a strange rumor or a weird coincidence. 'Omoshiroi koto ga atta yo' (Something interesting/funny happened) is a classic conversation starter.

何か面白いニュースある?(Nanika omoshiroi nyūsu aru?)

Translation: Is there any interesting news?

Lastly, you'll hear it in the context of personal hobbies. Whether someone is into fishing, coding, or historical reenactment, they will describe their passion as omoshiroi. It explains why they spend time on it—it provides a sense of engagement and discovery. By paying attention to the context in which Japanese people use this word, you'll start to see how it defines their relationship with the world: a constant search for things that are 'omoshiroi.'

While 面白い (omoshiroi) is a versatile word, English speakers often fall into several traps due to the differences in how 'fun,' 'funny,' and 'interesting' are categorized in Japanese. Avoiding these common errors will make your Japanese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Omoshiroi vs. Tanoshii
This is the most common error. Tanoshii means 'fun' or 'enjoyable' and describes your internal emotional state. Omoshiroi describes the quality of the object. If you are at a theme park, you are tanoshii. If the roller coaster has a unique design, it is omoshiroi.

❌ 私は面白いです。(Watashi wa omoshiroi desu.)

Note: This means 'I am a funny/interesting person,' not 'I am having fun.'

Another mistake is using omoshiroi when you actually mean 'strange' or 'weird' in a negative way. While omoshiroi can mean 'peculiar,' it usually has a positive or neutral connotation. If something is genuinely bizarre or 'off,' the word okashii (strange/funny-weird) is often more appropriate. Using omoshiroi for a person's weird behavior might be misinterpreted as you finding them entertaining rather than being concerned or put off.

Mistake 2: Incorrect Past Tense
Beginners often say omoshiroi deshita. Because it is an i-adjective, you must use omoshirokatta desu. The tense is built into the adjective itself.

❌ 映画は面白いでした。(Eiga wa omoshiroi deshita.)

Correct: 映画は面白かったです。(Eiga wa omoshirokatta desu.)

Furthermore, be careful when describing people. Calling a superior omoshiroi hito can be risky. While it's usually a compliment, in very formal Japanese society, it might sound a bit too casual or even slightly condescending, as if you are 'evaluating' them. It's safer to use more specific praise like benkyō ni narimasu (I am learning a lot from you) or yukai na kata (a pleasant person) in highly formal settings.

Lastly, don't forget the negative conjugation. Some learners try to say omoshiroi janai. While this is used in very casual slang, the standard and more natural negative form is omoshirokunai. If you want to be polite, use omoshirokunai desu or the even more formal omoshiroku arimasen. Mastering these small grammatical details will prevent you from sounding like a 'textbook' learner and help you sound more like a fluent speaker.

Mistake 3: Overusing 'Omoshiroi'
While it's a great word, using it for everything can make your Japanese sound repetitive. Try to branch out to words like kyōmibukai (deeply interesting) or subarashii (wonderful) as you advance.

To truly master Japanese, you need to know when to use 面白い (omoshiroi) and when a more specific alternative would be better. Japanese has a rich vocabulary for expressing interest, humor, and enjoyment, and choosing the right word can change the entire tone of your sentence.

楽しい (Tanoshii) - Fun/Enjoyable
Focuses on the subjective feeling of pleasure. Use this for parties, vacations, and hobbies. Omoshiroi is for the content; tanoshii is for the experience.
興味深い (Kyōmibukai) - Deeply Interesting
A more formal and academic version of 'interesting.' Use this when discussing research, history, or complex social issues. It implies a deeper level of intellectual curiosity.

その研究結果は非常に興味深いです。(Sono kenkyū kekka wa hijō ni kyōmibukai desu.)

Translation: Those research results are extremely interesting.

If you want to focus specifically on humor, okashii is a strong alternative. While it often means 'strange' or 'wrong,' in the right context, it means 'hilarious' or 'comical.' However, omoshiroi remains the safer, more positive choice for 'funny' in most social situations. Another word is yukai (pleasant/amusing), which describes a lighthearted and cheerful kind of fun, often used for people with bright personalities.

おかしい (Okashii) - Funny/Strange
Use this when something is so funny it's absurd, or when something feels 'off' or 'weird.' Context determines if it's a laugh or a frown.

彼の格好はちょっとおかしい。(Kare no kakkō wa chotto okashii.)

Translation: His appearance is a bit strange/funny.

In slang, younger generations might use ukeru (literally 'to receive') to mean 'that's hilarious' or 'I'm dying laughing.' It's the equivalent of 'LOL' or 'That's a riot.' Another slang term is yabai, which is the ultimate 'all-purpose' word. Depending on the tone, yabai can mean 'this is amazingly interesting' or 'this is crazy funny.' While omoshiroi is the standard, knowing these alternatives helps you navigate different social registers.

Comparison Summary
- Omoshiroi: Content is interesting/funny (The book).
- Tanoshii: I am having fun (The party).
- Kyōmibukai: Deeply/Intellectually interesting (The science).
- Okashii: Funny-weird or strange (The behavior).

By expanding your vocabulary beyond just omoshiroi, you can express your thoughts with much greater precision. However, never forget that omoshiroi is the foundation. It is the most common, most useful, and most versatile word for showing that you are engaged and entertained by the world around you. Start with omoshiroi, and as you become more comfortable, begin layering in these more specific alternatives.

How Formal Is It?

Formell

"そのご提案は非常に面白い視点かと存じます。"

Neutral

"この本はとても面白いですよ。"

Informell

"これ、めっちゃ面白い!"

Child friendly

"このおもちゃ、おもしろいね!"

Umgangssprache

"それ、うける!おもしろすぎ!"

Wusstest du?

The 'white face' origin comes from ancient Japanese mythology where the world was dark until the sun goddess Amaterasu emerged from a cave, making everyone's faces 'white' (bright) with joy.

Aussprachehilfe

UK /o.mo.ɕi.ɾo.i/
US /oʊ.moʊ.ʃi.roʊ.i/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'omoshiroi', the pitch typically starts low on 'o' and rises on 'mo', staying high until the final 'i'.
Reimt sich auf
Shiroi (White) Hiroi (Wide) Kiiroi (Yellow) Aoi (Blue) Oishii (Delicious - partial rhyme) Tanoshii (Fun - partial rhyme) Ureshii (Happy - partial rhyme) Kanashii (Sad - partial rhyme)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'shi' as 'si'.
  • Stressing one syllable too heavily.
  • Making the 'r' sound like an English 'r' instead of a Japanese tap.
  • Merging the final 'o' and 'i' into a single sound.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound flat.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The kanji are common but require learning the 'omo' and 'shiroi' readings.

Schreiben 3/5

Writing '面' can be slightly tricky for beginners.

Sprechen 1/5

Very easy to pronounce and use in daily life.

Hören 1/5

Very easy to recognize due to high frequency.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

いい (Good) 楽しい (Fun) 本 (Book) 映画 (Movie) 人 (Person)

Als Nächstes lernen

興味深い (Deeply interesting) おかしい (Strange/Funny) つまらない (Boring) 珍しい (Rare) 不思議 (Mysterious)

Fortgeschritten

滑稽 (Comical) 滑稽味 (Humorousness) 趣向 (Plan/Idea) 知的好奇心 (Intellectual curiosity) 醍醐味 (The real thrill)

Wichtige Grammatik

i-adjective conjugation

面白い -> 面白くない -> 面白かった

Adjective + sō (looks like)

面白そう (Looks interesting)

Adjective + sa (noun form)

面白さ (Interest/Funniness)

Te-form for reasons

面白くて、やめられない (It's so interesting I can't stop)

Adjective + koto ni

面白いことに (Interestingly...)

Beispiele nach Niveau

1

この本は面白いです。

This book is interesting.

Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.

2

あの映画は面白いですか?

Is that movie interesting?

Adding 'ka' to make a question.

3

田中さんは面白い人です。

Mr. Tanaka is a funny person.

Attributive use: adjective before noun.

4

このゲームは面白くないです。

This game is not interesting.

Negative form: drop -i and add -kunai.

5

それは面白いね!

That's interesting/funny, isn't it!

Using the particle 'ne' for agreement.

6

面白い漫画を読みました。

I read a funny manga.

Past tense verb with attributive adjective.

7

日本語は面白いです。

Japanese is interesting.

Describing a language.

8

面白い話があります。

I have an interesting story.

Using 'arimasu' for possession/existence.

1

昨日のテレビは面白かったです。

Yesterday's TV show was funny.

Past tense: drop -i and add -katta.

2

あまり面白くなかったです。

It wasn't very interesting.

Past negative: drop -i and add -kunakatta.

3

もっと面白い本を貸してください。

Please lend me a more interesting book.

Using 'motto' for 'more'.

4

この写真は面白いですね。

This photo is interesting, isn't it?

Describing a visual object.

5

面白い所へ行きたいです。

I want to go to an interesting place.

Using the -tai form for desire.

6

彼は面白いことを言いました。

He said something funny.

Using 'koto' to mean 'thing/matter'.

7

どちらの映画が面白いですか?

Which movie is more interesting?

Comparison using 'dochira'.

8

面白いお土産を買いました。

I bought an interesting souvenir.

Attributive use in a past tense sentence.

1

この本は面白くて、すぐ読み終わりました。

This book was so interesting that I finished it quickly.

Using the -te form for cause and effect.

2

あの映画は面白そうですね。

That movie looks interesting, doesn't it?

Using -sō to express appearance/conjecture.

3

面白いことに、彼らは兄弟でした。

Interestingly, they were brothers.

Sentence-starting phrase 'Omoshiroi koto ni'.

4

何か面白いアイデアはありませんか?

Do you have any interesting ideas?

Using 'nanika' for 'any/something'.

5

その話は、聞けば聞くほど面白いです。

The more I hear that story, the more interesting it gets.

The 'ba... hodo' grammar for 'the more... the more'.

6

面白くない映画は見たくありません。

I don't want to watch movies that aren't interesting.

Negative adjective modifying a noun.

7

日本の文化はとても面白いと思います。

I think Japanese culture is very interesting.

Using 'to omoimasu' for opinions.

8

彼は面白おかしくその事件を話した。

He told the incident in a funny and amusing way.

Compound adverbial phrase 'omoshiro-okashiku'.

1

彼の提案は非常に面白い視点を含んでいる。

His proposal contains a very interesting perspective.

Formal use in a business context.

2

この小説の面白さは、後半にあります。

The interesting part (funniness) of this novel lies in the second half.

Turning an adjective into a noun using -sa.

3

面白半分でそんなことをしてはいけない。

You shouldn't do such things just for fun (half-joking).

Idiomatic expression 'omoshiro-hanbun'.

4

それは面白い皮肉ですね。

That's an interesting irony, isn't it?

Describing abstract concepts like irony.

5

面白いほどよく売れる商品だ。

It's a product that sells so well it's almost funny/surprising.

Using 'omoshiroi hodo' to mean 'to a surprising degree'.

6

結果がどうなるか、面白いところだ。

The interesting part is seeing what the result will be.

Using 'tokoro' to mean 'aspect' or 'point'.

7

彼は面白い経歴の持ち主だ。

He is a person with an interesting background/career.

Describing a person's history.

8

そのドラマは展開が早くて面白い。

That drama is interesting because the plot develops quickly.

Linking two reasons for interest.

1

この現象を面白いと捉えるか、不気味と捉えるかは人による。

Whether one perceives this phenomenon as interesting or eerie depends on the person.

Using 'to toraeru' (to perceive as).

2

その学説は、論理的には面白いが実用性に欠ける。

That theory is logically interesting but lacks practicality.

Using 'ga' to contrast interest with a drawback.

3

面白みのない人生なんて送りたくない。

I don't want to lead a life devoid of interest/flavor.

Using 'omoshiromi' (flavor/interest) in the negative.

4

彼は面白くもおかしくもない冗談を言った。

He told a joke that was neither interesting nor funny.

Using 'mo... mo nai' for double negation.

5

事態は面白い方向へ進み始めた。

The situation began to move in an interesting direction.

Describing the 'direction' of a situation.

6

この作家の文章には、独特の面白さがある。

This author's writing has a unique kind of interest/charm.

Discussing literary style.

7

皮肉なことに、最も面白い部分はカットされた。

Ironically, the most interesting part was cut.

Using 'saimo' or 'mottomo' for emphasis.

8

面白いことに、歴史は繰り返されるものだ。

Interestingly, history tends to repeat itself.

Philosophical usage.

1

その言説の背後にある意図を紐解くと、実に面白いことが見えてくる。

When you unravel the intention behind that discourse, truly interesting things come to light.

Highly formal and analytical usage.

2

面白おかしく脚色されたニュースが真実を覆い隠している。

News that has been dramatized to be 'interesting' is obscuring the truth.

Critiquing media sensationalism.

3

彼の人生哲学は、一見矛盾しているようでいて、実は非常に面白い。

His philosophy of life seems contradictory at first glance, but is actually profoundly interesting.

Nuanced philosophical observation.

4

このプロジェクトの成否は、いかに面白い付加価値を提示できるかにかかっている。

The success or failure of this project depends on how much interesting added value we can present.

Strategic business usage.

5

古典文学を現代の視点で読み解くのは、この上なく面白い作業だ。

Interpreting classical literature from a modern perspective is a peerlessly interesting task.

Using 'kono uenaku' (peerlessly).

6

面白いことに、人間は同じ過ちを何度も繰り返す習性がある。

Interestingly, humans have a habit of repeating the same mistakes over and over.

Abstract sociological commentary.

7

その政治家の発言は、面白いくらいに支離滅裂だった。

That politician's remarks were so incoherent it was almost funny.

Using 'omoshiroi kurai ni' for emphasis on absurdity.

8

世の中には、まだ私たちの知らない面白い謎が満ち溢れている。

The world is still overflowing with interesting mysteries that we do not yet know.

Inspirational and expansive usage.

Häufige Kollokationen

面白い本
面白い人
面白い話
面白い映画
面白いアイデア
面白い経験
面白いゲーム
面白いニュース
面白い視点
面白い展開

Häufige Phrasen

面白いことに

面白半分で

面白いほど

面白みがある

面白い顔をする

面白いほどよく...

全然面白くない

面白いものだ

面白おかしく

面白そう

Wird oft verwechselt mit

面白い vs 楽しい (Tanoshii)

Tanoshii is about your internal feeling of fun; Omoshiroi is about the quality of the object.

面白い vs おかしい (Okashii)

Okashii can mean funny, but often implies something is weird or wrong.

面白い vs おいしい (Oishii)

Beginners sometimes confuse the sounds, but Oishii means delicious.

Redewendungen & Ausdrücke

"面白半分"

Doing something half-heartedly or just for the sake of amusement.

面白半分で首を突っ込むな。

Neutral

"面白いほど"

So much so that it is interesting or surprising.

面白いほど仕事がはかどる。

Neutral

"面白くもおかしくもない"

Not interesting or funny in the slightest.

そんな話、面白くもおかしくもない。

Casual

"面を白くする"

The literal origin; to brighten the face with joy.

(古語的な表現)

Archaic

"面白い目を見る"

To have a strange or interesting experience (sometimes negative).

変な人に関わって面白い目を見た。

Casual

"面白い知恵"

A clever or witty idea.

面白い知恵を絞り出す。

Neutral

"面白いように"

Easily and successfully, as if by magic.

面白いように金が儲かる。

Informal

"面白がる"

To be amused by something or to find it interesting.

他人の失敗を面白がるな。

Neutral

"面白い趣向"

An interesting plan or creative twist.

面白い趣向を凝らす。

Formal

"面白い見もの"

A spectacle worth seeing.

これは面白い見ものだ。

Neutral

Leicht verwechselbar

面白い vs 楽しい

Both translate to 'fun' in some contexts.

Tanoshii is subjective (I feel fun). Omoshiroi is objective (The thing is interesting/funny).

Ryokō wa tanoshii (The trip is fun). Kono hon wa omoshiroi (This book is interesting).

面白い vs おかしい

Both can mean 'funny'.

Okashii often implies absurdity or strangeness. Omoshiroi is more generally positive.

Kare no kakkō wa okashii (His outfit is weird/funny).

面白い vs 興味深い

Both mean 'interesting'.

Kyōmibukai is formal and implies deep intellectual curiosity. Omoshiroi is casual and broad.

Sono giron wa kyōmibukai (That discussion is deeply interesting).

面白い vs 愉快

Both mean 'amusing'.

Yukai is more about a cheerful, pleasant atmosphere or personality.

Yukai na hito (A pleasant/amusing person).

面白い vs つまらない

It is the opposite, but learners sometimes mix up negatives.

Tsumaranai is 'boring'. Omoshiroi is 'interesting'.

Kono jugyō wa tsumaranai (This class is boring).

Satzmuster

A1

[Noun] wa omoshiroi desu.

Kono hon wa omoshiroi desu.

A2

Omoshiroi [Noun] o [Verb].

Omoshiroi eiga o mimashita.

B1

[Adjective]-sō desu ne.

Omoshirosō desu ne.

B1

[Adjective]-kute, [Result].

Omoshirokute, nemuremasen.

B2

Omoshiroi koto ni, [Fact].

Omoshiroi koto ni, kare wa onaji machi ni sunde ita.

B2

Omoshiroi hodo [Verb].

Omoshiroi hodo yoku ureru.

C1

[Noun] no omoshirosa wa [Point] ni aru.

Kono shōsetsu no omoshirosa wa tenkai ni aru.

C2

Omoshiro-okashiku [Verb].

Kare wa sono hanashi o omoshiro-okashiku kikaseta.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Häufige Fehler
  • Watashi wa omoshiroi desu. (meaning I'm having fun) Watashi wa tanoshii desu.

    Omoshiroi describes the object, not your internal feeling of fun.

  • Omoshiroi deshita. Omoshirokatta desu.

    I-adjectives conjugate by changing the final -i to -katta for the past tense.

  • Omoshiroi janai. Omoshirokunai.

    The standard negative for i-adjectives is -kunai, not janai (which is for nouns and na-adjectives).

  • Using 'omoshiroi' for delicious food. Oishii desu.

    Omoshiroi is for mental interest/humor, not physical taste.

  • Overusing it in formal reports. Kyōmibukai / Hijō ni yūeki na

    In very formal writing, 'omoshiroi' can sound a bit too colloquial.

Tipps

Conjugation Check

Always remember that i-adjectives like 'omoshiroi' change their endings. Never say 'omoshiroi deshita'; always say 'omoshirokatta desu' for the past tense.

Reacting in Conversation

Using 'omoshiroi desu ne' is a great way to show you are listening. It encourages the speaker to keep talking and shows your engagement.

Beyond Omoshiroi

Once you reach an intermediate level, try using 'kyōmibukai' for academic topics to sound more sophisticated and precise.

Pitch Accent

Try to keep the pitch high on 'mo-shi-ro' and let it drop on the final 'i' for a natural sound.

Casual Style

With close friends, you can just say 'omoshiro!' to mean 'That's hilarious!' It's a common exclamation.

Kansai Flavor

If you visit Osaka, you'll hear 'omoroi' everywhere. Using it yourself can help you bond with locals, but keep it casual.

Kanji Meaning

Remember the kanji: 面 (face) + 白 (white). It helps you remember the word's positive, 'bright' connotation.

TV Subtitles

Watch Japanese variety shows. When someone says something funny, you'll often see '面白い!' flash on the screen in big letters.

Funny vs. Weird

If something is 'funny-weird,' you can use 'okashii.' If it's 'funny-haha' or 'interesting,' stick with 'omoshiroi.'

Daily Usage

Try to find one 'omoshiroi' thing every day and describe it in Japanese to yourself or a partner.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a person whose FACE (omo) turns WHITE (shiroi) with a bright smile because they heard a funny joke.

Visuelle Assoziation

Imagine a dark room suddenly lit up by a bright light, revealing a funny clown or a fascinating book.

Word Web

Funny Interesting Engaging Amusing Fascinating Witty Curious Entertaining

Herausforderung

Try to use 'omoshiroi' three times today: once for something you read, once for something you saw, and once for a joke.

Wortherkunft

Derived from the kanji 面 (omo - face) and 白 (shiroi - white).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally described the feeling of light brightening the face when seeing something beautiful or pleasant.

Japonic

Kultureller Kontext

Be careful not to use it sarcastically with superiors, as it can sound like you are mocking them.

English speakers must learn to merge 'funny' and 'interesting' into one concept when using this word.

Owarai Geinin (Japanese comedians) The myth of Amaterasu Weekly Shonen Jump (manga magazine)

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Watching a Movie

  • この映画、面白い?
  • 展開が面白いね。
  • 全然面白くなかった。
  • 面白そうな映画だね。

Reading a Book

  • 面白い本を読んでいます。
  • この作家は面白い。
  • 設定が面白い。
  • 面白くて一気に読んだ。

In a Meeting

  • 面白いアイデアですね。
  • 面白い視点です。
  • 面白い結果が出ました。
  • もっと面白くしましょう。

Talking to Friends

  • 面白い話があるよ。
  • 彼、面白いよね。
  • 面白半分で言っただけだよ。
  • めっちゃ面白い!

Studying

  • 歴史は面白いです。
  • 面白い単語を覚えた。
  • この問題は面白い。
  • 勉強が面白くなった。

Gesprächseinstiege

"最近、何か面白い映画を見ましたか? (Have you seen any interesting movies lately?)"

"面白い話を聞かせてくれませんか? (Could you tell me an interesting story?)"

"この辺りに面白いお店はありますか? (Are there any interesting shops around here?)"

"日本語の勉強で一番面白いところは何ですか? (What is the most interesting part of studying Japanese?)"

"昨日、何か面白いことがありましたか? (Did anything interesting happen yesterday?)"

Tagebuch-Impulse

今日あった一番面白い出来事について書いてください。 (Write about the most interesting/funny thing that happened today.)

あなたが今まで読んだ中で一番面白い本は何ですか? (What is the most interesting book you have ever read?)

なぜその趣味を面白いと感じるのですか? (Why do you find that hobby interesting?)

最近見た面白いニュースについて意見を書いてください。 (Write your opinion on an interesting news story you saw recently.)

面白い人とは、どのような人だと思いますか? (What kind of person do you think is an 'interesting person'?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it often means 'interesting' or 'intellectually stimulating.' You have to look at the context. If people are laughing, it's 'funny.' If they are discussing a book or science, it's 'interesting.'

No, that means 'I am an interesting/funny person.' To say 'I am having fun,' use 'tanoshii desu.'

'Omoroi' is a casual, shortened version common in the Kansai (Osaka) dialect. It sounds more friendly and less formal than 'omoshiroi.'

Use the negative form 'omoshirokunai' or 'omoshirokunai desu' for politeness.

Yes, but use a polite tone like 'Sore wa omoshiroi aidea desu ne.' In very formal settings, 'kyōmibukai' might be safer.

It means 'looks interesting' or 'sounds funny.' You use it when you haven't experienced the thing yet.

Generally no, unless the food is literally 'interesting' (like a weird shape or experimental flavor). For taste, use 'oishii'.

The noun form is 'omoshirosa' (the degree of interest) or 'omoshiromi' (charm/flavor).

Yes, it is almost always positive. However, like 'interesting' in English, it can be used sarcastically to mean 'weird.'

Use 'ichiban omoshiroi' or 'mottomo omoshiroi' in formal contexts.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write 'This book is interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The movie was funny' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'That wasn't interesting at all' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I want to read an interesting book' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He is a funny person' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Interestingly, he came' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'That looks interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The story was interesting, so I laughed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I don't find it interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Is there any interesting news?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I watched an interesting drama yesterday' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This game is very interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The more I study, the more interesting it gets' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please tell me a funny story' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I'm looking for an interesting place' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'That idea is interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I don't like boring books' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'It was so interesting that I forgot the time' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Japanese culture is interesting' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'He told the story in a funny way' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It was funny' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's not interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'That looks interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a funny person' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is it interesting?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I read an interesting book' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Interestingly...' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It wasn't very interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is very interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Do you have any funny stories?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The movie was interesting and fun' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'That's hilarious!' (Slang) in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I find Japanese culture interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's a very interesting perspective' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to see something interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The game was not interesting at all' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's getting more and more interesting' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm not doing it just for fun' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'That's an interesting question' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adjective: 'Kono hon wa omoshiroi desu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tense: 'Eiga wa omoshirokatta desu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the meaning: 'Ano hito wa omoshiroi ne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the negative: 'Zenzen omoshirokunai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the conjecture: 'Omoshirosō da ne.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the phrase: 'Omoshiroi koto ni...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adverb: 'Totemo omoshiroi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'Omoshirosa ga wakaru.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the dialect: 'Meccha omoroi!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the comparison: 'Motto omoshiroi hon.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the cause: 'Omoshirokute nemurenai.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the formal word: 'Kyōmibukai desu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the slang: 'Chō ukeru!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the object: 'Omoshiroi hanashi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the question: 'Omoshiroi desu ka?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!