ゲラゲラ
ゲラゲラ in 30 Sekunden
- ゲラゲラ (geragera) is a Japanese onomatopoeia for loud, hearty laughter.
- It describes unrestrained, boisterous amusement.
- Commonly used in informal settings, manga, and anime.
- Implies a significant level of humor and enjoyment.
- Onomatopoeia
- ゲラゲラ is an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. It specifically imitates loud, boisterous laughter.
- Intensity
- The repetition of 'ゲラ' (gera) emphasizes the continuous and loud nature of the laughter. It's not a polite giggle but a full-blown, unrestrained sound.
- Usage Context
- Primarily used in informal settings to describe laughter that is loud and unrestrained. It's common in manga, anime, and casual storytelling.
子供たちが面白いジョークを聞いて、ゲラゲラ笑っていた。
The children were laughing heartily after hearing a funny joke.
- Emotional State
- It conveys a strong sense of amusement and joy, suggesting a moment where someone is completely overtaken by humor.
- Descriptive Power
- It's a highly descriptive word that helps paint a vivid auditory picture, making written narratives more engaging and lifelike.
- Informal Nature
- While common, it's not typically used in very formal speeches or written documents unless quoting someone or describing a very informal situation.
- Adverbial Function
- ゲラゲラ typically modifies the verb 笑う (warau - to laugh), describing the manner of laughter.
- Placement
- It's often placed before the verb, as in ゲラゲラ笑う (geragera warau).
- Example Sentence Structure
- [Subject] は [Reason] で ゲラゲラ 笑った。 ([Subject] laughed heartily because of [Reason].)
彼の面白い話を聞いて、友達みんなでゲラゲラ笑いました。
Listening to his funny story, all of my friends laughed heartily.
- Describing a Scene
- It can be used to describe the atmosphere: 部屋中がゲラゲラ笑いで満たされた (The whole room was filled with hearty laughter).
- Emphasis
- Adding emphasis by repeating: ゲラゲラゲラと笑い続けた (He continued to laugh heartily and loudly).
- Media Depictions
- Commonly found in manga and anime to depict characters laughing heartily.
- Casual Conversations
- Used in everyday talk among friends and family to describe loud, unrestrained laughter.
- Comedy Shows & Performances
- Describes the audience's reaction to humorous content, indicating widespread amusement.
漫才師の面白いネタに、観客はゲラゲラと笑い声をあげた。
The audience burst into hearty laughter at the comedian's funny routine.
- Children's Laughter
- Often used to describe the joyous, uninhibited laughter of children.
- Storytelling
- A storyteller might use it to convey the impact of a humorous part of their narrative.
- Overuse in Formal Situations
- Using ゲラゲラ in formal contexts where polite or subdued laughter is expected.
- Applying to Mild Amusement
- Describing a gentle smile or a quiet chuckle as ゲラゲラ, which implies much louder laughter.
- Confusing with Verbs
- Treating ゲラゲラ as a verb that can be conjugated, rather than an adverbial modifier.
Mistake: 彼女はちょっと面白いと思ってゲラゲラ笑った。(She thought it was a little funny and laughed heartily.)
Correction: 彼女はちょっと面白いと思ってくすくす笑った。(She thought it was a little funny and chuckled.) OR 彼女はちょっと面白いと思ってにこにこした。(She thought it was a little funny and smiled cheerfully.)
- Lack of Contextual Awareness
- Failing to consider the social setting and the appropriateness of such a loud expression of amusement.
- Incorrect Grammatical Function
- Using ゲラゲラ as a standalone verb or trying to conjugate it.
- くすくす (kusukusu)
- Describes a suppressed, quiet giggle. Much more subdued than ゲラゲラ.
- にこにこ (niko niko)
- Refers to a cheerful, beaming smile, not the sound of laughter. Indicates happiness.
- ははは (hahaha)
- A more direct onomatopoeia for 'haha' laughter, can vary in intensity.
- 笑い (warai)
- The general noun for 'laughter', encompassing all types.
Comparison: ゲラゲラ (loud, unrestrained) vs. くすくす (quiet, suppressed giggle).
- 鼻で笑う (hana de warau)
- To laugh scornfully or derisively; carries a negative connotation, unlike the positive amusement of ゲラゲラ.
- 楽しそうに笑う (tanoshisō ni warau)
- To laugh cheerfully or happily; a general description of positive laughter.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Onomatopoeia plays a very significant role in the Japanese language, with a vast number of words imitating sounds, actions, and states. ゲラゲラ is just one example of how effectively Japanese can capture auditory experiences through word formation. The repetition of syllables, like 'gera-gera,' is a common way to intensify the sound or action.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the vowels, especially 'e' and 'a'.
- Not repeating the 'gera' sound fully.
- Applying incorrect stress patterns, making it sound unnatural.
Schwierigkeitsgrad
As an onomatopoeia, ゲラゲラ is relatively easy to recognize once its meaning is understood. Its usage in context is usually clear, making reading comprehension straightforward. Learners will encounter it frequently in informal texts.
While easy to understand, using ゲラゲラ correctly in writing requires an awareness of its informal nature and the intensity of the laughter it describes. Learners might overuse it or use it in inappropriate contexts if not careful.
Pronouncing ゲラゲラ is generally not difficult. However, knowing *when* to use it to express hearty laughter appropriately in spoken conversation, rather than a polite chuckle, requires practice and contextual understanding.
The sound of ゲラゲラ is quite distinct and recognizable once one knows what it represents. Listeners will likely pick up on it easily in spoken Japanese, especially in informal or comedic settings.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Onomatopoeia as Adverbs
ゲラゲラ is often used adverbially to describe how an action, like laughing, is performed. It modifies the verb 笑う (warau).
Causative Form (使役形)
To say 'make someone laugh heartily,' use the causative form of 笑う: 笑わせる (warawaseru). For example: 彼の話は皆をゲラゲラ笑わせた。(His story made everyone laugh heartily.)
Verb Combinations
Onomatopoeia can be combined with verbs to create more descriptive phrases. For example, 笑い転げる (waraikogeru - to laugh uncontrollably) can be intensified with ゲラゲラ: ゲラゲラ笑い転げる.
Noun Phrases with Onomatopoeia
Onomatopoeia can be used attributively with nouns like 笑い声 (waraigoe - sound of laughter) or 笑い (warai - laughter). For example: ゲラゲラ笑い声 (sound of hearty laughter).
Emphasis with Particles
Particles like と (to) can be added for emphasis or stylistic variation: ゲラゲラと笑った (laughed heartily).
Beispiele nach Niveau
子供が面白い絵を見て、ゲラゲラ笑った。
The child saw a funny picture and laughed heartily.
ゲラゲラ describes how the child laughed.
テレビで面白い番組を見て、ゲラゲラ。
Watching a funny show on TV, [I/we] laughed heartily.
The verb 'to laugh' is implied.
友達が面白い話をして、ゲラゲラ笑った。
My friend told a funny story and I laughed heartily.
ゲラゲラ modifies the act of laughing.
その冗談はとても面白くて、ゲラゲラ。
That joke was very funny, [I/we] laughed heartily.
The subject and verb are implied by context.
赤ちゃんが笑って、ゲラゲラ。
The baby laughed heartily.
Describes the baby's laughter.
面白い漫画を読んで、ゲラゲラ笑った。
Reading a funny manga, I laughed heartily.
ゲラゲラ describes the manner of laughter.
みんなで集まって、ゲラゲラ笑った。
Everyone gathered and laughed heartily.
Indicates group laughter.
そのコメディアンのネタで、ゲラゲラ!
At the comedian's routine, [we] laughed heartily!
Exclamatory use of ゲラゲラ.
彼の変な顔を見て、みんなでゲラゲラ笑った。
Seeing his funny face, everyone laughed heartily.
ゲラゲラ describes the group's laughter.
テレビで面白い映画を見て、子供たちがゲラゲラ笑っていた。
Watching a funny movie on TV, the children were laughing heartily.
The verb 笑っていた (waratte ita - were laughing) is modified by ゲラゲラ.
その話はとても面白くて、思わずゲラゲラ笑ってしまった。
That story was so funny that I couldn't help but laugh heartily.
思わず (omowazu - unintentionally) emphasizes the spontaneous nature of the laughter.
友達が面白いジョークを言って、私たちはゲラゲラ笑った。
My friend told a funny joke, and we laughed heartily.
ゲラゲラ describes the laughter of 'we'.
先生の面白い話を聞いて、生徒たちはゲラゲラ笑った。
Listening to the teacher's funny story, the students laughed heartily.
ゲラゲラ modifies the students' laughter.
その漫才師のパフォーマンスは観客をゲラゲラ笑わせた。
The comedian's performance made the audience laugh heartily.
笑わせた (warawaseta - made laugh) is the causative form.
公園で子供たちが遊んでいて、ゲラゲラ笑い声が聞こえた。
Children were playing in the park, and hearty laughter could be heard.
笑い声 (waraigoe - laughter sound) is described by ゲラゲラ.
これは本当に面白い!ゲラゲラ!
This is really funny! Hearty laughter!
An emphatic, exclamatory use.
彼のユーモラスな観察眼は、いつも私たちをゲラゲラ笑わせる。
His humorous observations always make us laugh heartily.
使役形(causative form)笑わせる (warawaseru) is used with ゲラゲラ.
そのテレビ番組のコメディシーンは、あまりにも面白くて、家族全員でゲラゲラ笑い転げた。
The comedy scene in that TV show was so funny that the entire family laughed heartily and rolled on the floor.
笑い転げた (waraikogeta) means to laugh uncontrollably or roll with laughter.
彼女の自虐的なジョークを聞いて、周りの人々はゲラゲラと笑った。
Hearing her self-deprecating jokes, the people around her laughed heartily.
ゲラゲラ modifies the laughter of 'the people around her'.
子供たちが砂場で遊んでいる様子は微笑ましく、時折聞こえるゲラゲラという笑い声が楽しさを物語っていた。
The sight of children playing in the sandbox was heartwarming, and the occasional hearty laughter heard told of their enjoyment.
笑い声 (waraigoe - laughter sound) is described by ゲラゲラ.
その映画は期待以上に面白く、劇場全体がゲラゲラ笑いに包まれた。
That movie was funnier than expected, and the entire theater was filled with hearty laughter.
笑い (warai - laughter) is described as being 'filled with' ゲラゲラ.
彼は、自分の失敗談を面白おかしく語り、皆をゲラゲラ笑わせた。
He told his failure stories humorously, making everyone laugh heartily.
面白おかしく (omoshirookashiku - humorously) describes how the story was told.
冗談が通じたのか、彼女は顔を赤らめながらもゲラゲラ笑った。
Whether the joke landed or not, she blushed and laughed heartily.
顔を赤らめながらも (kao o akaramerenagara mo - while blushing) adds context to the laughter.
その場の雰囲気がとても和やかで、自然とゲラゲラ笑いがこぼれた。
The atmosphere of the place was so pleasant that hearty laughter naturally spilled out.
こぼれた (koboreta - spilled out) suggests spontaneous laughter.
彼のウィットに富んだ返しは、いつも場の空気を和ませ、出席者全員をゲラゲラ笑いの渦に巻き込んだ。
His witty retorts always lighten the mood, drawing all the attendees into a vortex of hearty laughter.
渦に巻き込んだ (uzu ni makikonda) implies being swept up in the laughter.
その風刺画は、社会の矛盾を巧みに描き出し、見る者に思わずゲラゲラと笑い声を上げさせた。
That satirical cartoon skillfully depicted societal contradictions, compelling viewers to burst into hearty laughter.
思わず (omowazu - unintentionally) highlights the involuntary nature of the laughter.
舞台上の役者たちのコミカルな演技は、観客の感情を揺さぶり、会場全体をゲラゲラという爆笑で満たした。
The actors' comical performances on stage stirred the audience's emotions, filling the entire venue with roaring, hearty laughter.
爆笑 (bakushō - roaring laughter) is often associated with or amplified by ゲラゲラ.
長年の友との再会は、過去の思い出話に花を咲かせ、二人はいつしかゲラゲラと笑い合っていた。
The reunion with a long-time friend led to reminiscing about past memories, and before they knew it, the two were laughing heartily together.
いつしか (itsushika - before one knows it) suggests the laughter developed naturally over time.
彼の独特な語り口は、どんな些細な出来事も面白おかしく変えてしまい、聞く者をゲラゲラ笑いの世界へと誘う。
His unique way of speaking transforms even the most trivial events into humorous tales, drawing listeners into a world of hearty laughter.
世界へと誘う (sekai e to izanau - invites into the world of) emphasizes the immersive quality of the laughter.
その場にいる全員が、彼の機知に富んだ皮肉に思わずゲラゲラと声を上げた。
Everyone present involuntarily let out hearty laughter at his witty sarcasm.
声を上げた (koe o ageta - raised their voice) in this context implies loud laughter.
子供たちの無邪気な悪戯は、時に親を困らせるが、その後のゲラゲラ笑う姿を見ると、つい許してしまう。
The children's innocent mischief sometimes troubles their parents, but seeing them laugh heartily afterward, one can't help but forgive them.
許してしまう (yurushite shimau - end up forgiving) shows the effect of their laughter.
予期せぬ展開に、観客は一斉にゲラゲラと笑い、その場の空気が一気に明るくなった。
At the unexpected turn of events, the audience burst into hearty laughter all at once, and the atmosphere of the place immediately brightened.
一斉に (issei ni - all at once) emphasizes the collective nature of the laughter.
彼の卓越したコメディセンスは、観客の深層心理に訴えかけ、抑えきれないゲラゲラという歓声を引き出した。
His exceptional sense of comedy appeals to the audience's subconscious, eliciting irrepressible cheers of hearty laughter.
歓声 (kansei - cheers) is amplified by the description of hearty laughter.
その風刺劇は、現代社会の欺瞞を鋭く描き出し、観客に痛烈な皮肉と共にゲラゲラと笑うことを強いた。
The satirical play sharply depicted the deceptions of modern society, forcing the audience to laugh heartily along with the biting irony.
強いた (shiita - forced) suggests the laughter was an almost unavoidable reaction to the critique.
物語のクライマックスで、登場人物たちの予想外の行動が、読者から抑制不能なゲラゲラ笑いを誘発した。
At the climax of the story, the characters' unexpected actions provoked uncontrollable hearty laughter from the readers.
誘発した (yūhatsu shita - provoked/induced) indicates the laughter was a direct result of the actions.
彼の語り口は、聴衆を巧みに惹きつけ、日常の些細な出来事を、まるで喜劇のようにゲラゲラと笑えるエピソードへと昇華させた。
His narrative style skillfully captivated the audience, elevating trivial everyday occurrences into episodes that could be laughed at heartily, as if they were part of a comedy.
昇華させた (shōka saseta - sublimated/elevated) shows how ordinary things became sources of laughter.
その場のユーモアのセンスは格別で、人々は互いの冗談にゲラゲラと応え、一種の連帯感を生み出していた。
The sense of humor in the room was exceptional, with people responding to each other's jokes with hearty laughter, creating a sense of camaraderie.
連帯感 (rentaikan - sense of solidarity) was fostered by the shared laughter.
予期せぬ皮肉な展開に、観客は一斉にゲラゲラと笑い、その場の緊張感が一気に緩和された。
At the unexpected ironic turn of events, the audience burst into hearty laughter all at once, and the tension in the room instantly dissipated.
緊張感 (kinchōkan - tension) was relieved by the laughter.
子供たちの純粋な視点からのコメントは、大人の世界にはないユーモアに溢れ、思わずゲラゲラ笑いを誘う。
The comments from the children's innocent perspective are full of humor not found in the adult world, involuntarily inviting hearty laughter.
誘う (izanau - invite) implies the laughter is naturally drawn out.
彼の独創的なユーモアは、聴衆の期待を裏切り、予想外の方向からゲラゲラ笑いを引き出した。
His original humor defied the audience's expectations, eliciting hearty laughter from unexpected directions.
引き出した (hikidashita - drew out) indicates the laughter was actively elicited.
その風刺画は、社会の偽善を痛烈に暴き出し、鑑賞者に皮肉な共感と共に、抑えきれないゲラゲラという哄笑を強いた。
That satirical cartoon fiercely exposed societal hypocrisy, compelling viewers to erupt in irrepressible, hearty laughter mixed with ironic empathy.
哄笑 (kōshō - roaring laughter) is a more literary term for loud laughter, often paired with ゲラゲラ.
彼の卓越した語り口は、聴衆の深層心理に響き、日常の些細な出来事を、まるで古典喜劇のようにゲラゲラと笑える壮大な叙事詩へと昇華させる。
His masterful narration resonates with the audience's subconscious, elevating trivial everyday occurrences into grand epics of hearty laughter, akin to a classical comedy.
壮大な叙事詩 (sōdai na jojishi - grand epic poem) is a hyperbole to describe the humorous storytelling.
予期せぬ皮肉な展開は、観客の心理的期待を裏切り、会場全体をゲラゲラという爆笑の奔流で満たした。
The unexpected ironic turn of events defied the audience's psychological expectations, filling the entire venue with a torrent of roaring, hearty laughter.
奔流 (honryū - torrent) emphasizes the overwhelming and continuous nature of the laughter.
物語のクライマックスにおける登場人物たちの、人間味あふれる不条理な行動は、読者に普遍的な共感を呼び起こし、抑制不能なゲラゲラ笑いを誘発した。
The characters' humanly absurd actions at the story's climax evoked universal empathy from the readers, provoking uncontrollable hearty laughter.
人間味あふれる不条理な行動 (ningenmi afureru fujōri na kōdō - humanly absurd actions) captures the essence of the humor.
その場のウィットに富んだ応酬は、出席者全員の知的好奇心を刺激し、互いのユーモアのセンスを称賛するゲラゲラとした交流を生み出した。
The witty repartee in the room stimulated everyone's intellectual curiosity, fostering hearty, laughing exchanges that praised each other's sense of humor.
応酬 (ōshū - repartee) and 交流 (kōryū - exchange) describe the interaction.
子供たちの無邪気な観察眼から放たれる、大人にはない純粋なユーモアは、しばしば意図せずして、鑑賞者の心に深く染み渡るゲラゲラ笑いを引き起こす。
The pure humor emanating from children's innocent observations, absent in the adult world, often unintentionally triggers hearty laughter that deeply penetrates the observer's heart.
心に深く染み渡る (kokoro ni fukaku shimiwataru - deeply permeates the heart) adds emotional depth to the laughter.
彼の独創的なコメディは、既存の枠組みを打ち破り、聴衆を既成概念から解放し、予想外の角度からのゲラゲラ笑いの奔流へと導いた。
His original comedy breaks existing frameworks, liberating the audience from conventional notions and leading them into a torrent of hearty laughter from unexpected angles.
既成概念から解放し (kisei gainen kara kaihō shi - liberating from conventional notions) highlights the thought-provoking aspect.
予期せぬ展開と巧妙な伏線回収が相まって、観客は一斉にゲラゲラと笑い、その場の高揚感と一体感は最高潮に達した。
The unexpected turn of events combined with clever plot resolutions caused the audience to burst into hearty laughter all at once, reaching a peak of exhilaration and unity.
伏線回収 (fukusen kaishū - plot resolution) and 高揚感 (kōyōkan - exhilaration) describe the narrative and emotional impact.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Laughed heartily.
その映画はとても面白くて、私はゲラゲラ笑った。 That movie was so funny, I laughed heartily.
— Hearty laughter.
子供たちのゲラゲラ笑いが聞こえてきた。 I could hear the children's hearty laughter.
— To make someone laugh heartily.
彼の話はいつも皆をゲラゲラ笑わせる。 His stories always make everyone laugh heartily.
— To laugh uncontrollably, rolling with laughter.
面白すぎてゲラゲラ笑い転げた。 It was so funny, I laughed uncontrollably.
— To laugh heartily (often used adverbially).
彼は冗談を言って、ゲラゲラと笑った。 He told a joke and laughed heartily.
— Hearty laughter echoes.
パーティー会場では、ゲラゲラ笑いが響いていた。 Hearty laughter echoed in the party venue.
— Sound of hearty laughter.
楽しそうなゲラゲラ笑い声が聞こえた。 I heard the sound of happy, hearty laughter.
— To burst into hearty laughter.
その言葉を聞いて、彼は突然ゲラゲラ笑い出した。 Hearing those words, he suddenly burst into hearty laughter.
— To invite hearty laughter.
その光景は、誰しもがゲラゲラ笑いを誘うほど滑稽だった。 That scene was so comical it invited hearty laughter from everyone.
— To let out a hearty laugh.
予期せぬ出来事に、彼女はゲラゲラと声をあげた。 At the unexpected event, she let out a hearty laugh.
Wird oft verwechselt mit
くすくす is for quiet, suppressed giggles, the opposite of ゲラゲラ's loud and unrestrained nature.
While ははは can be hearty, ゲラゲラ specifically emphasizes the loudness and continuous, boisterous quality of the laughter.
笑う is the general verb 'to laugh.' ゲラゲラ describes *how* someone laughs, specifically with loud, hearty amusement.
Redewendungen & Ausdrücke
— To laugh heartily while holding one's stomach; to be extremely amused.
そのコントを見て、皆、腹を抱えてゲラゲラ笑っていた。 Watching that sketch, everyone was laughing heartily while holding their stomachs.
Informal— To laugh so hard that tears stream from one's eyes.
あまりの面白さに、涙が出るほどゲラゲラ笑ってしまった。 It was so funny that I laughed so hard tears streamed from my eyes.
Informal— Heartily laughing due to excessive amusement.
彼の話はいつも面白くて、笑いすぎてゲラゲラになってしまう。 His stories are always funny, and I end up laughing heartily because I laugh too much.
Informal— To try to suppress hearty laughter.
大事な会議中だったので、ゲラゲラ笑いを堪えるのが大変だった。 It was a crucial meeting, so it was difficult to suppress my hearty laughter.
Informal— Hearty laughter that cannot be stopped.
そのユーモアセンスには、ゲラゲラ笑いが止まらなかった。 With that sense of humor, the hearty laughter wouldn't stop.
Informal— To be swept up in a wave of hearty laughter.
場の雰囲気が良く、皆でゲラゲラ笑いの渦に巻き込まれた。 The atmosphere was good, and we were all swept up in a wave of hearty laughter.
Informal— To provoke or invite hearty laughter.
子供たちの無邪気な言動は、大人たちにゲラゲラ笑いを誘った。 The children's innocent words and actions invited hearty laughter from the adults.
Informal— To respond with hearty laughter.
彼のジョークに、彼女はゲラゲラ笑いで応えた。 She responded to his joke with hearty laughter.
Informal— Hearty laughter is incessant.
その家族はいつも仲が良く、ゲラゲラ笑いが絶えない。 That family is always close, and hearty laughter is incessant.
Informal— Hearty laughter blossoms; a scene becomes filled with hearty laughter.
そのパーティーでは、ゲラゲラ笑いの花が咲いていた。 At that party, hearty laughter was blooming everywhere.
InformalLeicht verwechselbar
Both are onomatopoeia related to laughter.
ゲラゲラ describes loud, unrestrained, hearty laughter, often audible to many. くすくす describes a quiet, suppressed giggle, often done discreetly or shyly. The intensity and volume are the key differences.
子供は<mark>ゲラゲラ</mark>笑い、大人は<mark>くすくす</mark>笑った。 The child laughed heartily, and the adult giggled quietly.
Both are onomatopoeia for laughter.
While ははは can indicate hearty laughter, ゲラゲラ specifically conveys a more boisterous, continuous, and unrestrained sound. ゲラゲラ implies a greater degree of amusement and volume.
彼のジョークに、皆が<mark>ははは</mark>と笑ったが、一部の人は<mark>ゲラゲラ</mark>笑い続けた。 At his joke, everyone laughed 'haha', but some people continued to laugh heartily.
ゲラゲラ is directly related to the act of laughing.
笑う (warau) is the general verb 'to laugh.' ゲラゲラ is an onomatopoeia that describes the *manner* or *sound* of the laughter, specifically loud and hearty laughter. You laugh (笑う) in a ゲラゲラ way.
彼は面白くて<mark>ゲラゲラ</mark>と<mark>笑った</mark>。 He was funny and laughed heartily.
Both relate to extreme amusement.
爆笑 (bakushō) is a noun meaning 'roaring laughter' or 'fits of laughter.' It describes the *result* or the *state* of laughing intensely. ゲラゲラ is the onomatopoeia for the *sound* of that laughter. You can have ゲラゲラ laughter that leads to 爆笑.
そのコメディアンのパフォーマンスは<mark>爆笑</mark>を誘い、会場は<mark>ゲラゲラ</mark>笑いに包まれた。 The comedian's performance invited roaring laughter, and the venue was filled with hearty laughter.
Both are adverbial expressions related to atmosphere or emotion.
ゲラゲラ signifies loud, joyful, and unrestrained amusement. しんみり describes a quiet, subdued, melancholic, or sentimental mood. They are antonymous in the emotions they convey.
楽しいパーティーの後は<mark>しんみり</mark>とした雰囲気になることもあるが、彼らは<mark>ゲラゲラ</mark>笑っていた。 After a fun party, the atmosphere can become subdued, but they were laughing heartily.
Satzmuster
[Subject] は [Reason] で ゲラゲラ 笑った。
子供は面白い絵を見て、ゲラゲラ笑った。
[Subject] は [Thing] を見て、ゲラゲラ笑っていた。
私たちはテレビ番組を見て、ゲラゲラ笑っていた。
あまりの [Adjective] さに、[Subject] は ゲラゲラ 笑い転げた。
あまりの面白さに、彼はゲラゲラ笑い転げた。
[Subject] の [Noun] は、皆を ゲラゲラ 笑わせる。
彼の話は、皆をゲラゲラ笑わせる。
[Situation] で、思わず ゲラゲラ と声をあげた。
予期せぬ展開に、思わずゲラゲラと声をあげた。
会場は ゲラゲラ笑い に包まれた。
パーティー会場は、ゲラゲラ笑いに包まれた。
その [Thing] は、[Subject] から 抑制不能な ゲラゲラ笑いを誘発した。
その風刺画は、観客から抑制不能なゲラゲラ笑いを誘発した。
[Circumstance] の結果、[Subject] は ゲラゲラ笑いの奔流に身を任せた。
あまりの面白さに、彼はゲラゲラ笑いの奔流に身を任せた。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in informal contexts.
-
Using ゲラゲラ for polite or quiet laughter.
→
Use it for loud, unrestrained laughter only.
ゲラゲラ implies a high volume and lack of inhibition. For polite or quiet laughter, use words like くすくす (kusukusu) or にこにこ (niko niko) for smiling.
-
Treating ゲラゲラ as a verb that can be conjugated.
→
Use ゲラゲラ as an adverb modifying a verb like 笑う (warau).
ゲラゲラ is an onomatopoeia, not a verb. It describes *how* someone laughs. You laugh heartily (ゲラゲラ笑う), you don't 'geragera' (verb conjugation).
-
Using ゲラゲラ in formal situations.
→
Reserve ゲラゲラ for informal settings.
Its boisterous nature makes it unsuitable for formal speeches, business meetings, or serious discussions where restraint is expected.
-
Confusing it with 爆笑 (bakushō).
→
Understand that ゲラゲラ is the sound, while 爆笑 is the intense reaction.
爆笑 is a noun meaning 'roaring laughter,' while ゲラゲラ is the onomatopoeia for the *sound* of that laughter. They are related but distinct.
-
Not emphasizing the loudness or continuity.
→
Pronounce it with energy and a sense of volume.
The 'gera-gera' repetition is crucial for conveying the sustained and loud nature of the laughter. Understating the pronunciation misses the essence of the word.
Tipps
Mastering the Sound
Practice saying 'ge-ra, ge-ra' with a full, open mouth and a strong voice, as if you are genuinely amused. Focus on the 'a' sound at the end of each syllable, making it clear and resonant. The repetition is key to conveying the continuous nature of the laughter.
Choosing the Right Moment
Remember that ゲラゲラ is for loud, unrestrained laughter. Avoid using it for polite chuckles or quiet giggles. Think of situations where laughter is the dominant sound and expresses pure, uninhibited joy.
Adverbial Power
Use ゲラゲラ as an adverb before the verb 笑う (warau) or related expressions to vividly describe the manner of laughter. For example, 'ゲラゲラ笑った' (laughed heartily) is much more descriptive than just '笑った' (laughed).
ゲラゲラ vs. くすくす
Contrast ゲラゲラ (loud, hearty) with くすくす (quiet, suppressed giggle). Visualizing these two sounds side-by-side will help you understand the spectrum of laughter expressions in Japanese.
Learn from Anime and Manga
Pay close attention to how ゲラゲラ is used in anime, manga, and Japanese comedies. Observe the characters' expressions and the situations to understand the nuances of its application.
Describe Your Own Laughter
Think about a time you laughed very heartily. Try to describe that laughter using ゲラゲラ in Japanese. This active recall will solidify the word's meaning and usage in your mind.
Build Around the Core
Once you're comfortable with ゲラゲラ, explore related words like 笑い声 (sound of laughter), 笑わせる (make laugh), and 爆笑 (roaring laughter) to build a richer vocabulary around amusement.
Create Your Own Sentences
Write sentences describing funny scenarios, real or imagined, using ゲラゲラ. The more you practice constructing sentences, the more natural its use will become.
Understand the Emotion
Recognize that ゲラゲラ conveys genuine, uninhibited joy. It's a positive sound that enhances social connection and expresses shared happiness.
Train Your Ear
Actively listen for the sound of ゲラゲラ in Japanese audio. Try to predict when it might be used based on the context of the conversation or scene.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'Guerilla' soldier laughing 'Guerilla, Guerilla!' with such force that they can't stop. The 'Guerilla' sounds a bit like 'Gera', and the repeated laughter emphasizes the 'gera-gera' sound.
Visuelle Assoziation
Picture a large, boisterous character, perhaps a cartoon bear or a jolly old man, with their head thrown back, belly shaking, and making a loud 'GE-RA GE-RA!' sound. Visualize the sound waves emanating from their open mouth.
Word Web
Herausforderung
Try to describe a time you heard someone laugh very loudly. Use the word ゲラゲラ in your description. For example, 'My friend told a hilarious story, and we all laughed ゲラゲラ.'
Wortherkunft
ゲラゲラ is an onomatopoeia, a word that imitates a sound. Its origin is rooted in the direct imitation of the sound of loud, unrestrained laughter. There isn't a distinct etymological root in terms of a historical word with a different meaning; it's purely sound-based.
Ursprüngliche Bedeutung: The sound of loud, hearty, and continuous laughter.
Japanese (onomatopoeia)Kultureller Kontext
While ゲラゲラ describes positive, hearty laughter, it's important to note that in very formal or somber situations, any loud laughter might be considered inappropriate. However, the word itself is not inherently offensive and is generally associated with positive emotions.
In English-speaking cultures, similar terms might include 'roaring with laughter,' 'bursting into laughter,' 'guffawing,' or 'cackling' (though cackling can sometimes have negative connotations). The intensity and unrestrained nature are shared.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Watching a comedy show or movie
- 面白すぎてゲラゲラ笑った。
- このシーン、ゲラゲラ笑えるね!
- 観客はゲラゲラ笑っていた。
Telling or hearing a funny story
- 彼の話はいつもゲラゲラ笑いを誘う。
- その話を聞いて、ゲラゲラ笑ってしまった。
- 友達と集まって、ゲラゲラ笑った。
Children playing and being amused
- 子供たちのゲラゲラ笑い声が聞こえる。
- 無邪気な笑いで、ゲラゲラ。
- おもちゃで遊んで、ゲラゲラ笑っていた。
Describing a lively social gathering
- パーティーではゲラゲラ笑いが絶えなかった。
- 皆でゲラゲラ笑い、楽しい時間を過ごした。
- 場の雰囲気はゲラゲラ笑いで満ちていた。
Reacting to a joke or witty remark
- そのジョークでゲラゲラ笑った。
- 彼の返しに、思わずゲラゲラ。
- 皆がゲラゲラ笑いで応えた。
Gesprächseinstiege
"最近、何かでゲラゲラ笑ったことはありますか?"
"どんな時に、一番ゲラゲラ笑いますか?"
"子供の頃、どんなことでゲラゲラ笑っていましたか?"
"面白い映画や番組を見て、ゲラゲラ笑った経験を教えてください。"
"友達と話していて、思わずゲラゲラ笑ってしまったエピソードはありますか?"
Tagebuch-Impulse
今日あったことで、一番面白かったことは何ですか?それに、どのくらいゲラゲラ笑いましたか?
あなたが最後にゲラゲラ笑ったのはいつ、そしてなぜですか?
どんな種類のユーモアが、あなたを一番ゲラゲラ笑わせますか?
もしあなたがゲラゲラ笑えるような面白いキャラクターになるとしたら、どんなキャラクターになりたいですか?
誰かのゲラゲラ笑う声を聞いて、どんな気持ちになりますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, ゲラゲラ is used when something is extremely funny, causing loud and unrestrained laughter. It implies a significant level of amusement that goes beyond a polite chuckle or a mild smile. If something is only slightly amusing, you would use different words like にこにこ (niko niko - smile) or くすくす (kusukusu - giggle).
While extreme laughter can sometimes lead to tears (tears of joy), ゲラゲラ itself primarily describes the sound of the hearty laughter. If the context is specifically about crying from laughter, you might see phrases like '涙が出るほどゲラゲラ笑った' (namida ga deru hodo geragera waratta - laughed heartily until tears came out).
ゲラゲラ is an onomatopoeia, functioning as an adverb when describing how someone laughs. It is not a verb itself, but it modifies verbs like 笑う (warau - to laugh). It can also be used as a noun phrase, like 'ゲラゲラ笑い' (geragera warai - hearty laughter).
You use ゲラゲラ when you want to emphasize the loudness, heartiness, and unrestrained nature of the laughter. If you simply say '笑った' (waratta - laughed), it's a general statement. Using ゲラゲラ adds a vivid auditory description of the laughter.
Yes, ゲラゲラ is used by people of all ages, but it's particularly common in informal settings and among younger generations or when describing children's laughter. It's a very natural and common onomatopoeia in everyday Japanese.
爆笑 (bakushō) is a noun meaning 'roaring laughter' or 'fits of laughter.' It describes the intense reaction of laughing. ゲラゲラ is the onomatopoeia for the *sound* of that loud, hearty laughter. You can have ゲラゲラ laughter that results in 爆笑.
Generally, no. ゲラゲラ is considered informal. In formal writing, you would use more descriptive phrases like '大声で笑った' (ōgoe de waratta - laughed loudly) or avoid describing the laughter sound altogether unless it's within a narrative context that calls for it.
The repetition of syllables in onomatopoeia, like 'gera-gera,' is a common feature in Japanese. It serves to intensify the sound or action, indicating that it is continuous, loud, or prolonged. In this case, 'gera-gera' emphasizes the loudness and heartiness of the laughter.
Not inherently. ゲラゲラ describes positive, joyful laughter. However, like any loud noise, excessive laughter in an inappropriate setting could be seen as disruptive. But the word itself is positive.
Try describing funny scenes from movies or comics using ゲラゲラ. When you hear someone laugh heartily in Japanese media, try to identify it as ゲラゲラ. Also, practice saying it aloud with a hearty tone.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
ゲラゲラ (geragera) is the Japanese onomatopoeia for loud, unrestrained, hearty laughter, conveying a strong sense of amusement and joy, often used in informal contexts and media.
- ゲラゲラ (geragera) is a Japanese onomatopoeia for loud, hearty laughter.
- It describes unrestrained, boisterous amusement.
- Commonly used in informal settings, manga, and anime.
- Implies a significant level of humor and enjoyment.
Mastering the Sound
Practice saying 'ge-ra, ge-ra' with a full, open mouth and a strong voice, as if you are genuinely amused. Focus on the 'a' sound at the end of each syllable, making it clear and resonant. The repetition is key to conveying the continuous nature of the laughter.
Choosing the Right Moment
Remember that ゲラゲラ is for loud, unrestrained laughter. Avoid using it for polite chuckles or quiet giggles. Think of situations where laughter is the dominant sound and expresses pure, uninhibited joy.
Adverbial Power
Use ゲラゲラ as an adverb before the verb 笑う (warau) or related expressions to vividly describe the manner of laughter. For example, 'ゲラゲラ笑った' (laughed heartily) is much more descriptive than just '笑った' (laughed).
ゲラゲラ vs. くすくす
Contrast ゲラゲラ (loud, hearty) with くすくす (quiet, suppressed giggle). Visualizing these two sounds side-by-side will help you understand the spectrum of laughter expressions in Japanese.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Verschwommen; geistesabwesend. Wird verwendet, um eine unklare Sicht oder einen unkonzentrierten Geisteszustand zu beschreiben.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Etwas (z.B. einen Ball) auffangen oder eine Situation/Kritik ernsthaft annehmen.
達成感
B1Das Gefühl der Zufriedenheit und des Stolzes, wenn Sie eine Aufgabe erfolgreich abgeschlossen oder ein Ziel erreicht haben. Es ist die Belohnung für Ihre Bemühungen.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Sich an eine neue Umgebung anzupassen ist der Schlüssel zum Erfolg.
健気な
B2Beschreibt jemanden, der trotz Schwäche oder schwieriger Umstände bewundernswerten Mut und Einsatz zeigt.
感心な
B1Bewundernswert; lobenswert. 'Er ist ein bewundernswerter Junge, der fleißig lernt.' 'Ihre Einstellung ist wirklich bewundernswert.'
感心
B1Bewunderung oder beeindruckt sein von der Leistung oder dem Verhalten einer Person.
感心する
B1Von den Fähigkeiten oder dem Verhalten einer Person beeindruckt sein.