A2 adjective #4,000 am häufigsten 4 Min. Lesezeit

ゆるい

yurui

When we say something is ゆるい (yurui), we're talking about how it feels or fits. Think of it like a pair of pants that are a bit too big, or a knot that isn't tied tightly. It means there's a lack of tightness, firmness, or strictness. So, if your schedule is ゆるい, it means it's not very strict and has a lot of free time. Or if a rule is ゆるい, it means it's pretty relaxed and easy to follow. It's a useful word for describing things that aren't rigid or constrained.

When talking about something that isn't tight or firm, like a knot that's coming undone or clothing that's too big, you can use ゆるい (yurui). This adjective also describes a gentle slope or a lax rule. For instance, if a rule is ゆるい, it means it's not strictly enforced.

It can also describe a personality that's relaxed or easygoing, sometimes to the point of being a bit irresponsible. So, someone might be described as having a ゆるい personality if they aren't very strict with themselves or others.

Think of it as the opposite of きつい (kitsui), which means tight, strict, or difficult. For example, if a screw is ゆるい, it's loose. If a schedule is ゆるい, it's not packed tightly with activities.

§ What ゆるい means

The Japanese adjective ゆるい (yurui) is a very useful word that beginners should get to grips with. At its core, it means 'loose' or 'slack'. However, like many words, its usage extends beyond a simple translation, covering various situations from physical looseness to more abstract concepts like leniency or a relaxed atmosphere. Understanding these nuances will help you sound more natural in your Japanese.

When you first learn ゆるい, think of it in terms of things that aren't tight or firm. This is the most common and literal application. For example, if your shoelaces are not tied tightly, they are ゆるい. If a screw is not fastened securely, it's ゆるい. It's about a lack of tension or firmness.

靴ひもがゆるいから、結び直したほうがいいよ。

このボルト、ちょっとゆるいですね。

Beyond physical objects, ゆるい can describe clothing that is not tight-fitting. If a shirt or a pair of pants is too big for you, or if you prefer a relaxed fit, you can use ゆるい to describe it. This is a very common usage when talking about fashion or comfort.

このTシャツはゆるいから、部屋着にちょうどいい。

Another important meaning of ゆるい relates to rules, regulations, or even people's attitudes. In this context, it translates to 'lenient,' 'lax,' or 'not strict.' This is where the 'slack' part of the definition comes in. If a teacher is not strict with deadlines, or if a company has very flexible rules, you can describe them as ゆるい. It implies a lack of rigidity or severity.

あの先生はテストがゆるいから、好きだ。

You might also hear ゆるい used to describe gradients or slopes that are not steep, meaning they are gentle or gradual. This is particularly useful when talking about roads, hills, or even curves.

この坂はゆるいから、自転車でも楽に上れる。

§ Key uses of ゆるい

To summarize, here are the main situations where you will commonly use ゆるい:

  • Physical Looseness: When something is not tight, firm, or securely fastened. (e.g., shoelaces, screws, knots)
  • Clothing Fit: To describe clothes that are relaxed, baggy, or not tight. (e.g., a loose-fitting shirt)
  • Leniency/Laxness: When rules, regulations, or people are not strict. (e.g., lenient rules, a relaxed teacher)
  • Gentle Slopes: To describe a gradual incline or decline. (e.g., a gentle hill)
DEFINITION
Loose; slack; not tight or firm; lenient; lax; gentle (slope).

Mastering ゆるい will significantly expand your ability to describe things in Japanese, from the fit of your clothes to the strictness of a rule. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and try to incorporate it into your own conversations.

§ Don't Confuse ゆるい with やさしい (yasashii)

Many learners mix up ゆるい (yurui) with やさしい (yasashii), especially when talking about rules or conditions. While both can relate to leniency, they have different nuances. やさしい (yasashii) often implies kindness or ease, like a "kind person" or "easy test." ゆるい (yurui) specifically refers to something being loose, slack, or not strict.

DEFINITION
やさしい (yasashii): Kind, gentle, easy.

彼 (かれ) は やさしい 人 (ひと) です。

この 試験 (しけん) は やさしい です。

In contrast, when you say rules are ゆるい (yurui), it means they are not strictly enforced, not necessarily that the rules themselves are kind. Think of it as a loose leash rather than a gentle hand.

この 学校 (がっこう) の 校則 (こうそく) は ゆるい です。

§ Using ゆるい for People's Personalities (Careful!)

While you can use ゆるい (yurui) to describe someone's personality, it's often used with a slightly negative connotation, implying they are laid-back to the point of being a bit careless, irresponsible, or lacking in drive. It's not usually a compliment in the same way "relaxed" might be in English.

EXAMPLE
あの 人 (ひと) は 性格 (せいかく) が ゆるい から、締 (し) め切 (き) りを守 (まも) らないことが多 (おお) い。

あの 人 (ひと) は 性格 (せいかく) が ゆるい から、締 (し) め切 (き) りを守 (まも) らないことが多 (おお) い。
(That person's personality is slack, so they often don't meet deadlines.)

If you want to say someone is genuinely relaxed and easygoing in a positive way, other words might be more appropriate, such as のんびりしている (nonbiri shiteiru) or おおらか (ooraka).

§ Misunderstanding "Loose" in Contexts Like Screws or Bolts

While ゆるい (yurui) correctly describes a screw that is loose, some learners might overextend its use to situations where a more specific verb or adjective is needed. For example, if a screw comes off completely, you'd use 外れる (hazureru).

  • A screw that isn't fully tightened: ネジがゆるい (neji ga yurui)
  • A screw that has come off: ネジが外 (はず) れた (neji ga hazureta)

Understanding these subtle differences will make your Japanese sound much more natural. Pay attention to context and always consider if a more precise word exists for the situation you're describing.

Beispiele nach Niveau

1

このシャツはゆるいです。

This shirt is loose.

2

靴のひもがゆるい。

My shoelaces are loose.

3

ねじがゆるいですね。

The screw is loose, isn't it?

4

彼の計画は少しゆるいです。

His plan is a bit loose/flexible.

5

このズボンはウエストがゆるい。

These pants are loose at the waist.

6

お茶が少しゆるい。

The tea is a little weak (loose).

7

彼は規則にゆるい人です。

He is a person who is loose/lenient with rules.

8

髪の毛がゆるいです。

My hair is loose/untied.

1

このシャツは少しゆるいです。

This shirt is a little loose.

2

靴ひもがゆるいですよ。

Your shoelaces are loose.

3

ネジがゆるくなっています。

The screw has become loose.

4

このズボンはウエストがゆるい。

These pants are loose at the waist.

5

彼の計画は少しゆるいと思います。

I think his plan is a bit slack (not strict enough).

6

髪の毛がゆるく結ばれています。

Her hair is tied loosely.

7

ゆるい坂道を歩く。

Walk up a gentle slope.

8

このお茶は味がゆるいですね。

This tea has a weak (loose) flavor.

1

このシャツ、ちょっとゆるいですね。もう少し小さいサイズありますか?

This shirt is a little loose. Do you have a smaller size?

2

彼のネクタイはいつもゆるくて、少しだらしなく見える。

His tie is always loose, making him look a bit sloppy.

3

会社の規則がゆるいので、みんな自由に働いている。

Because the company rules are loose, everyone works freely.

4

このネジ、ゆるいから締め直したほうがいいよ。

This screw is loose, so you should tighten it again.

5

ダイエット中だけど、週末は食事がゆるいことが多い。

I'm on a diet, but my meals are often loose (less strict) on weekends.

6

彼女の性格はゆるくて、細かいことは気にしないタイプだ。

Her personality is loose (easygoing), she's the type who doesn't worry about small details.

7

靴ひもがゆるいと転びやすいから気をつけて。

If your shoelaces are loose, you can easily trip, so be careful.

8

このスープは味が少しゆるいので、塩を足しましょうか。

This soup's flavor is a bit loose (mild/thin), shall we add some salt?

Redewendungen & Ausdrücke

"気がゆるむ (Ki ga yurumu)"

To let one's guard down; to relax one's mind.

試験が終わって、気がゆるんだ。(Shiken ga owatte, ki ga yurunda.) - After the exam finished, I let my guard down.

neutral

"手綱をゆるめる (Tazuna o yurumeru)"

To loosen the reins; to relax control.

子供に少し手綱をゆるめてみよう。(Kodomo ni sukoshi tazuna o yuromete miyō.) - I'll try to loosen the reins a bit with the children.

neutral

"口がゆるい (Kuchi ga yurui)"

Loose-lipped; unable to keep a secret.

彼は口がゆるいから、秘密は話さない方がいい。(Kare wa kuchi ga yurui kara, himitsu wa hanasanai hō ga ii.) - He's loose-lipped, so it's better not to tell him secrets.

neutral

"ネジがゆるむ (Neji ga yurumu)"

A screw comes loose; to become less strict or disciplined.

最近、みんなのネジがゆるんでいるように感じる。(Saikin, minna no neji ga yurunde iru yō ni kanjiru.) - Lately, I feel like everyone's discipline is slackening.

neutral

"警戒がゆるむ (Keikai ga yurumu)"

Vigilance slackens; to become less watchful.

夜になると警戒がゆるみがちだ。(Yoru ni naru to keikai ga yurumi gachi da.) - Vigilance tends to slacken at night.

neutral

"帯をゆるめる (Obi o yurumeru)"

To loosen one's belt; to relax after a meal.

たくさん食べたので、帯をゆるめた。(Takusan tabeta node, obi o yurumeta.) - I ate a lot, so I loosened my belt.

neutral

"気持ちがゆるむ (Kimochi ga yurumu)"

One's feelings relax; to feel at ease.

温泉に入ると気持ちがゆるむ。(Onsen ni hairu to kimochi ga yurumu.) - When you get in a hot spring, you feel at ease.

neutral

"締め付けがゆるい (Shimetsuke ga yurui)"

The grip is loose; not strict.

この学校は締め付けがゆるい。(Kono gakkō wa shimetsuke ga yurui.) - This school isn't strict.

neutral

"態度がゆるい (Taido ga yurui)"

Having a relaxed attitude; not serious.

彼の仕事に対する態度はゆるい。(Kare no shigoto ni tai suru taido wa yurui.) - His attitude towards work is relaxed.

neutral

"ひもがゆるむ (Himo ga yurumu)"

A string/cord comes loose; money becomes more available (informal).

ボーナスが出てひもがゆるんだ。(Bōnasu ga dete himo ga yurunda.) - My bonus came out and money became more available.

informal

So verwendest du es

When referring to clothing, ゆるい (yurui) means 'loose' or 'baggy.' For example, ゆるいTシャツ (yurui T-shatsu) means 'a loose T-shirt.' It can also describe a lack of strictness or rigidity, like a 'loose schedule' (ゆるいスケジュール - yurui sukejuuru).

Häufige Fehler

A common mistake is confusing ゆるい (yurui) with other words that express looseness, but in different contexts. For instance, while it can describe loose clothing, it's generally not used for a 'loose tooth' or a 'loose screw.' For those, you might use ぐらぐら (guragura) or 緩む (緩む - yurumu, the verb form of to loosen), respectively. Remember, ゆるい (yurui) often implies a state of being spacious or not strict, rather than something that is about to fall apart.

Tipps

Basic Meaning of YURUI

ゆるい (yurui) fundamentally means loose or slack. Think of a loose screw or a slack rope.

YURUI for Clothing

When talking about clothes, ゆるい describes something that is baggy, oversized, or not tight. For example, ゆるいTシャツ (yurui T-shirt) means a loose-fitting T-shirt.

YURUI for Rules/Conditions

ゆるい can also describe rules or conditions that are lenient or not strict. For instance, ゆるい規則 (yurui kisoku) means lenient rules.

YURUI for Slopes/Curves

You can use ゆるい to talk about a gentle slope or a gradual curve. ゆるい坂 (yurui saka) means a gentle slope.

YURUI for Personality

Sometimes, ゆるい can describe a person's personality as easygoing or relaxed, sometimes to the point of being irresponsible. Be careful with this usage as it can have a negative connotation.

YURUI for Liquids/Solids

When referring to food or mixtures, ゆるい can mean watery or not thick enough. For example, ゆるいカレー (yurui karē) means watery curry.

Opposite of YURUI

The opposite of ゆるい is often きつい (kitsui), meaning tight, strict, or difficult.

Common Phrases with YURUI

A common phrase is ゆるい雰囲気 (yurui fun'iki), which means a relaxed atmosphere or a laid-back vibe.

Verb Form: YURUMU

The verb form related to ゆるい is ゆるむ (yurumu), meaning to loosen or to slacken. For instance, ネジがゆるむ (neji ga yurumu) means the screw loosens.

Adverb Form: YURUKU

To use ゆるい as an adverb, change it to ゆるく (yuruku). For example, ゆるく締める (yuruku shimeru) means to tie loosely.

Teste dich selbst 54 Fragen

fill blank A1

このシャツは少し___です。(Kono shatsu wa sukoshi ___ desu.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'This shirt is a little loose.' 'ゆるい' (yurui) is the correct word for 'loose.'

fill blank A1

彼のネクタイは___です。(Kare no nekutai wa ___ desu.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'His tie is loose.' 'ゆるい' (yurui) correctly describes something as loose or slack.

fill blank A1

このズボンはウエストが___です。(Kono zubon wa uesuto ga ___ desu.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The waist of these pants is loose.' 'ゆるい' (yurui) is the appropriate word for 'loose' in this context.

fill blank A1

ひもが___です。むすびなおしてください。(Himo ga ___ desu. Musubinaoshite kudasai.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The string is loose. Please tie it again.' 'ゆるい' (yurui) describes the string as being slack.

fill blank A1

靴ひもが___ので、転びそうになりました。(Kutsuhimo ga ___ node, korobisou ni narimashita.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'My shoelace was loose, so I almost fell.' 'ゆるい' (yurui) refers to the shoelace being slack.

fill blank A1

ドアのねじが___です。しめてください。(Doa no neji ga ___ desu. Shimete kudasai.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The screw on the door is loose. Please tighten it.' 'ゆるい' (yurui) accurately describes a loose screw.

writing A1

Write a short sentence describing something that is loose or slack, using the word ゆるい. (For example, 'loose pants' or 'slack rope')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このズボンはゆるいです。 (These pants are loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are describing a relaxed atmosphere. Write a short sentence in Japanese using ゆるい to express this feeling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このカフェの雰囲気はとてもゆるいです。 (The atmosphere in this cafe is very relaxed.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Imagine you have a loose screw. Write a simple Japanese sentence saying 'This screw is loose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このねじはゆるいです。 (This screw is loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What does B mean by 「少しゆるいかもしれません」?

Read this passage:

A: このシャツ、ちょっと大きいですね。 B: ええ、少しゆるいかもしれません。

What does B mean by 「少しゆるいかもしれません」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It might be a little loose.

ゆるい means loose or slack, so '少しゆるい' means 'a little loose'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It might be a little loose.

ゆるい means loose or slack, so '少しゆるい' means 'a little loose'.

reading A1

What kind of clothes are the children wearing?

Read this passage:

公園で子どもたちが遊んでいます。彼らの服は動きやすくて、とてもゆるいです。

What kind of clothes are the children wearing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Loose and comfortable clothes.

「動きやすくて、とてもゆるい」 indicates that the clothes are easy to move in and very loose.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Loose and comfortable clothes.

「動きやすくて、とてもゆるい」 indicates that the clothes are easy to move in and very loose.

reading A1

What should you do with the string?

Read this passage:

このひもはとてもゆるいです。もっとしっかり結んでください。

What should you do with the string?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Tie it more tightly.

「もっとしっかり結んでください」 means 'please tie it more tightly' because it is very loose.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Tie it more tightly.

「もっとしっかり結んでください」 means 'please tie it more tightly' because it is very loose.

fill blank A2

このズボンは少し___です。(Kono zubon wa sukoshi ___ desu.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'These pants are a little loose.' 'ゆるい' fits best.

fill blank A2

ネクタイが___ので、締め直してください。(Nekutai ga ___ node, shime naoshite kudasai.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The tie is loose, so please tighten it.' 'ゆるい' is the correct choice.

fill blank A2

ひもが___から、結び直しましょう。(Himo ga ___ kara, musubinaoshimashou.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The string is loose, so let's tie it again.' 'ゆるい' is the appropriate word here.

fill blank A2

このスカートはウエストが___から、大きいサイズだと思います。(Kono sukaato wa uesuto ga ___ kara, ookii saizu da to omoimasu.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'This skirt is loose around the waist, so I think it's a large size.' 'ゆるい' describes the fit.

fill blank A2

帽子のゴムが___になったので、新しいのを買いました。(Boushi no gomu ga ___ ni natta node, atarashii no wo kaimashita.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The elastic of the hat became loose, so I bought a new one.' 'ゆるい' is the correct adjective.

fill blank A2

シャツのボタンが___から、直してください。(Shatsu no botan ga ___ kara, naoshite kudasai.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

The sentence means 'The button on the shirt is loose, so please fix it.' 'ゆるい' is the natural fit for a loose button.

listening B1

The speaker is commenting on a tie.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 今日はネクタイが少し緩いですね。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Someone is trying on jeans.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: このジーンズはウエストが緩すぎる。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

A screw needs adjusting.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ねじが緩んでいるから締め直して。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

緩い服が好きです。

Focus: ゆるい (yurui)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

時間が緩やかに流れる。

Focus: 緩やかに (yuruyaka ni)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

靴ひもが緩いですよ。

Focus: 緩い (yurui), 靴ひも (kutsuhimo)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice B2

このズボンは少し___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

「ゆるい」は衣服が体に対してゆったりしている状態を表します。ここではズボンが少し大きいという意味になります。

multiple choice B2

彼の考え方はいつも___ので、もっと厳しくする必要がある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

「ゆるい」は規律や基準が厳しくない、甘いという意味でも使われます。ここでは彼の考え方が甘いことを示しています。

multiple choice B2

このネジは___から、締め直してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

ネジや結び目などがしっかりと固定されていない状態を「ゆるい」と言います。締め直す必要があることを示唆しています。

true false B2

「このシャツはゆるい」は、シャツが体に対してぴったり合っているという意味である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ゆるい」は、ぴったり合っているのではなく、ゆったりしている、少し大きいという意味です。

true false B2

規則が「ゆるい」とは、規則が厳しくないことを意味する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「ゆるい」は、規律や基準が厳しくない、甘いという意味でも使用されます。

true false B2

瓶の蓋が「ゆるい」場合、開けるのが難しい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

瓶の蓋が「ゆるい」ということは、しっかりと閉まっていないため、簡単に開けられるという意味です。開けるのが難しいのは「きつい」場合です。

fill blank C1

この規則はあまりにも___ので、誰も真剣に受け止めていない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

文脈から、規則が厳しくない、つまり「緩い」と解釈するのが適切です。そのため、誰も真剣に受け止めていない、という結果になっています。

fill blank C1

新しいドレスはウエストが少し___ですが、許容範囲内です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

「ドレスが少しきつい」という否定的なニュアンスではないので、「緩い」が適切です。

fill blank C1

会社の方針が___せいで、業務の効率が落ちている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

「業務の効率が落ちている」という結果から、会社の方針が厳しくなく、曖昧であるという意味で「緩い」が適切です。

fill blank C1

彼の服装はいつも___で、ビジネスシーンには不向きだ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

ビジネスシーンに不向きな服装は、フォーマルさがなく、締まりがないという意味で「緩い」が適切です。

fill blank C1

運動靴のひもが___まま走ったら、転びそうになった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

ひもが「緩い」と、ほどけたりつまずいたりする原因になり、転びそうになる、という状況に合致します。

fill blank C1

このねじはもう___ので、締め直す必要がある。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩い

「締め直す必要がある」という文脈から、ねじがしっかり固定されておらず、「緩い」状態であると推測できます。

multiple choice C1

この締め切りはあまりにも___ので、誰も真剣に受け止めていない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

文脈から、締め切りが「ゆるい」つまり厳しくない状況を表しています。そのため誰も真剣に受け止めていない、という結果につながります。

multiple choice C1

彼の警備体制は___ため、簡単に侵入されてしまった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

警備体制が「ゆるい」とは、厳重ではない、警戒が不十分であるという意味合いです。侵入されたという結果と一致します。

multiple choice C1

最近、会社の規則が___なり、働きやすくなった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるく

会社の規則が「ゆるく」なったということは、以前よりも厳しくなくなり、それが働きやすさにつながったという文脈です。

true false C1

「このズボンは少しゆるい」という文は、ズボンがきつくて履けないという意味である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ゆるい」は「きつい」の反対で、サイズが大きい、または締め付けが弱いという意味です。そのため、ズボンがきつくて履けないという意味ではありません。

true false C1

「彼は気がゆるんでいる」という表現は、彼が集中している状態を表す。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「気がゆるむ」とは、緊張感がなくなり、注意力が散漫になる状態を指します。集中している状態とは逆の意味です。

true false C1

「ゆるいカーブ」という言葉は、急なカーブを意味する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「ゆるいカーブ」とは、傾斜や曲がり具合が緩やかであることを意味します。急なカーブとは反対です。

listening C1

The speaker is talking about a tie.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: このネクタイ、ちょっと緩いですね。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The sentence discusses project deadlines.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: プロジェクトの締め切りが緩いと、かえってだらけてしまうことがある。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is describing a company's rules.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: あの会社は規則が緩いから、自由な雰囲気がある。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

このネジが緩いので、締め直してください。

Focus: ゆるい (yurui)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

最近、食生活が緩みがちで、体重が増えてしまいました。

Focus: ゆるみがち (yurumigachi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

彼女の性格は非常に緩やかで、どんな状況でも動じない。

Focus: ゆるやか (yuruyaka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
fill blank C2

この組織の規則はあまりにも___ので、誰も真剣に受け止めていません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

文脈から、規則が『ゆるい』ために誰も真剣に受け止めていない、というニュアンスが適切です。

fill blank C2

彼女の態度が急に___なったので、何かあったのかと心配になりました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

この文脈では、態度が『ゆるい』、つまり普段より気が緩んでいる様子を表します。

fill blank C2

社会の倫理観が___になりつつあることに対し、多くの人が懸念を表明しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

倫理観が『ゆるい』、つまり規範が緩くなっている状況を指します。

fill blank C2

その会社の管理体制は非常に___ため、不正が横行していると噂されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

管理体制が『ゆるい』、つまり規律が緩い状況を示します。

fill blank C2

彼はいつも締め切りに___ので、チームのメンバーは困っています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

締め切りに『ゆるい』、つまり期限を守らない傾向があることを意味します。

fill blank C2

その国の法制度は先進国の中では___方で、改正が求められています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆるい

法制度が『ゆるい』、つまり他国に比べて規制が緩やかであるという状況を指します。

/ 54 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!