B1 verb #5,000 am häufigsten 3 Min. Lesezeit

緩む

yurumu

When something loosens by itself, like a knot or a screw, you use the verb 緩む (ゆるむ - yurumu). This word describes an action where something becomes less tight or firm without someone actively loosening it.

For example, if your shoelaces become loose on their own, you would use 緩む. It’s important to remember that this verb is used when the loosening happens naturally or on its own, not when someone intentionally loosens something.

When something ゆるむ (yurumu), it becomes loose or slack without an external agent acting upon it. This verb describes a state of becoming less taut, firm, or strict.

You can use it for physical objects, like a knot coming undone or a screw becoming loose. For example, if your shoelaces are loose, they ゆるむ. It can also describe abstract things, such as rules becoming less strict, or a tense atmosphere relaxing.

The key here is that the loosening happens naturally or on its own. If someone else loosens something, you would use the transitive verb ゆるめる (yurumeru).

緩む in 30 Sekunden

  • intransitive
  • loosening
  • slackening

§ What 緩む (yurumu) means and how it's used

Let's learn about the Japanese verb 緩む (yurumu). This is an important verb because it describes something becoming loose or relaxed. It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Think of it as something loosening on its own, rather than someone loosening it.

Definition
To loosen (intransitive, e.g., a belt). This means that something, by itself, becomes less tight, less firm, or less tense.

So, when do people use 緩む? You'll hear and see it in many situations. It's often used for things that can literally become loose, like a knot, a screw, or a belt. But it also applies to more abstract concepts like regulations, vigilance, or even someone's expression. Here are some common uses:

  • Physical objects: A belt, a screw, a knot, a rope, a string.
  • Conditions or states: Regulations, rules, vigilance, tension, strictness.
  • Body or mind: Facial expression, muscles, concentration, mood.

Let's look at some examples to make this clearer. Imagine your belt feels too tight after a big meal. It might 緩む (yurumu) after a while, or you might intentionally loosen it (which would be a different verb, 緩める yurumeru, the transitive version). But if it just gets loose by itself, that's 緩む.

ベルトが緩んだので、穴を一つ縮めた。

Hint: The belt loosened, so I tightened it one notch.

You can also use 緩む to talk about things like laws or rules becoming less strict. For instance, if the government decides to relax some regulations, you might hear 法律が緩む (hōritsu ga yurumu). This implies the laws themselves are now less stringent.

今年の夏は警備が緩んでいるようだ。

Hint: It seems security is relaxed this summer.

Another common use is when someone's facial expression relaxes, or their vigilance drops. After a stressful period, someone's expression might 緩む, meaning they look more at ease. Or if people stop being careful, their vigilance (警戒 keikai) might 緩む.

彼が笑うと、顔の表情が緩んだ

Hint: When he laughed, his facial expression relaxed.

So, the key takeaway for 緩む is that it describes a state of becoming less tight, less firm, or less tense, where the change happens to the object or condition itself, without a direct agent performing the action. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it quickly!

§ What 緩む Means

The Japanese verb 緩む (ゆるむ) means 'to loosen' or 'to become loose.' It's an intransitive verb, which means the action happens to the subject itself, rather than the subject acting on something else. Think of a shoelace that comes undone on its own, or a knot that loosens over time. It's not something you actively loosen; it just becomes loose.

DEFINITION
To loosen (intransitive, e.g., a belt). It describes a state where something becomes less tight, less strict, or less firm on its own.

§ Where you actually hear this word

You'll hear 緩む in various situations, from daily conversations to news reports. It's a versatile word that applies to many different things becoming less tight or strict. Here are some common contexts:

  • Physical objects: Anything that can become loose, like screws, knots, or even your shoelaces.

  • Weather/Temperature: When the weather 'loosens up' and becomes warmer after a cold spell.

  • Regulations/Rules: When rules or restrictions become less strict or are relaxed.

  • Emotions/Expressions: When someone's expression 'loosens' from a tense state to a more relaxed one, or when their vigilance 'loosens.'

  • Market/Economy: When the market or economy 'loosens up,' often referring to a less tight financial situation.

§ Examples in context

ベルトが緩ん

HINT
My belt has become loose.

This is a very common use. Your belt might feel looser after you've lost some weight, or just because it's stretched out.

寒さが緩んで

HINT
The cold has eased up / is becoming less severe.

You'd hear this when the weather starts to get warmer after a period of cold temperatures. The 'cold' itself is what's loosening.

規制が緩む

HINT
Regulations are relaxing.

This is common in news or business contexts. When the government or an organization relaxes rules or restrictions, you'll hear this.

彼は表情を緩め

HINT
He didn't relax his expression.

Here, 緩む is used to describe an expression or a posture becoming less tense. If he *did* relax his expression, you'd say 表情が緩んだ (Hyōjō ga yurunda).

Aussprachehilfe

UK /ˈjuːmuː/
US /ˈjuːmuː/
short
Reimt sich auf
bloom room groom
Häufige Fehler
  • confusing with similar-sounding words

Wichtige Grammatik

「〜が緩む」: This pattern is used when something (the subject, indicated by が) loosens or becomes slack on its own, without a direct agent acting upon it. It emphasizes the state of loosening.

ベルトが緩む。 (The belt loosens/becomes loose.)

「緩んでくる」: This indicates a process where something has been gradually loosening or is in the process of becoming loose over time. The 〜てくる form suggests a change towards the speaker or a development up to the present.

最近、ネジが緩んできた。 (Recently, the screw has been coming loose.)

「緩んでいく」: Similar to 緩んでくる, this also expresses a gradual loosening, but 〜ていく suggests a change moving away from the speaker or a future development. It can imply something will continue to loosen.

紐がどんどん緩んでいく。 (The string is getting looser and looser.)

「緩んでいる」: This uses the 〜ている form to describe a current state where something is loose. It focuses on the result of the loosening action.

靴紐が緩んでいる。 (My shoelaces are loose.)

「緩むことなく」: This phrase means 'without loosening' or 'without becoming slack'. It uses the negative form followed by ことなく to emphasize the absence of the loosening action.

最後まで集中が緩むことなく、頑張った。 (I worked hard without my concentration wavering until the end.)

Beispiele nach Niveau

1

ねじが緩む。

The screw loosens.

2

靴ひもが緩む。

The shoelace loosens.

3

ベルトが緩む。

The belt loosens.

4

ひもが緩む。

The string loosens.

5

結び目が緩む。

The knot loosens.

6

緊張が緩む。

Tension loosens.

7

タイヤが緩む。

The tire loosens.

8

気持ちが緩む。

Feelings loosen/relax.

1

ねじが緩んでいます。

The screw is loose.

2

靴ひもが緩んで、転びそうになった。

My shoelace came untied and I almost tripped.

3

ベルトが緩いから、きつく締めてください。

My belt is loose, please tighten it.

4

気持ちが緩んで、集中できない。

I'm feeling relaxed and can't concentrate.

5

寒さが緩んで、春が来た。

The cold has eased, and spring has come.

6

目標が達成できて、気が緩んだ。

I achieved my goal and felt relieved.

7

荷物が緩まないように、しっかり結んでください。

Please tie the package tightly so it doesn't loosen.

8

雨が緩んできて、傘がいらなくなった。

The rain has eased, and I don't need an umbrella anymore.

1

気が緩むと、ミスをしてしまいがちです。

When you let your guard down, you tend to make mistakes.

2

靴ひもが緩んで、結び直しました。

My shoelaces came loose, so I retied them.

3

寒さが緩んで、少し暖かくなりました。

The cold has eased, and it's become a little warmer.

4

ボルトが緩んでいないか確認してください。

Please check if the bolt has come loose.

5

ベルトが緩いので、穴を増やしました。

My belt is loose, so I added more holes.

6

雨が緩む気配はありません。

There's no sign of the rain letting up.

7

緊張が緩んで、リラックスできました。

My tension eased, and I was able to relax.

8

ネジが緩んで、ぐらぐらします。

The screw is loose, and it's wobbly.

1

雪が緩んで、道がぬかるんできた。

The snow has loosened (thawed) and the road has become muddy.

緩む can refer to snow thawing, becoming soft.

2

運動不足で体が緩んでしまった。

My body has loosened (become flabby) due to lack of exercise.

Here, 緩む refers to muscles or the body losing firmness.

3

気が緩んで、ついうっかり秘密を話してしまった。

My guard was down (my mind loosened) and I accidentally spilled the secret.

気が緩む means to relax one's guard or attention.

4

このネジはすぐに緩んでしまう。

This screw loosens easily.

Refers to a physical object like a screw becoming loose.

5

彼が注意を促すと、みんなの表情が緩んだ。

When he urged caution, everyone's expressions softened (loosened).

表情が緩む means someone's expression becoming softer or more relaxed.

6

靴ひもが緩んで、転びそうになった。

My shoelaces came loose and I almost tripped.

靴ひもが緩む refers to shoelaces becoming untied or loose.

7

長時間の作業で集中力が緩んできた。

After working for a long time, my concentration started to loosen (wane).

集中力が緩む indicates a decrease in focus or concentration.

8

お風呂に入ると、体の緊張が緩む。

When I take a bath, the tension in my body loosens (relaxes).

体の緊張が緩む means physical tension in the body relaxing.

1

気が緩むと、思わぬミスをしてしまうことがあります。

When you let your guard down, you might make unexpected mistakes.

気が緩む (ki ga yurumu) is an idiom meaning 'to relax one's mind' or 'to let one's guard down'.

2

春になり、ようやく寒さが緩んできましたね。

It's spring, and the cold weather has finally eased up, hasn't it?

寒さが緩む (samusa ga yurumu) means 'the cold weather loosens/eases'.

3

経済政策の効果で、消費者の財布の紐が緩んできた。

Due to the economic policy's effect, consumers are spending more freely.

財布の紐が緩む (saifu no himo ga yurumu) is an idiom meaning 'to loosen one's purse strings', i.e., to spend more money.

4

彼は厳格な人だと思われていたが、子供たちの前では表情が緩む。

He was thought to be a strict person, but his expression softens in front of children.

表情が緩む (hyōjō ga yurumu) means 'one's expression loosens/softens'.

5

緊張が緩むと、急に疲れを感じるものです。

When tension eases, one suddenly feels tired.

緊張が緩む (kinchō ga yurumu) means 'tension loosens/eases'.

6

長時間の作業で、集中力が緩んでしまった。

After long hours of work, my concentration loosened.

集中力が緩む (shūchū-ryoku ga yurumu) means 'concentration loosens/wanes'.

7

ゴムバンドが緩んでしまい、荷物が固定できない。

The rubber band has loosened, so I can't secure the luggage.

ゴムバンドが緩む (gomu bando ga yurumu) means 'the rubber band loosens'.

8

試験が終わり、ようやく肩の力が緩んだ。

The exam is over, and I can finally relax.

肩の力が緩む (kata no chikara ga yurunda) is an idiom meaning 'to relax one's shoulders', i.e., to relax or feel relieved.

Redewendungen & Ausdrücke

"気が緩む"

To let one's guard down, to relax one's mind

試験が終わって気が緩んだ。

neutral

"緊張が緩む"

Tension loosens, to relax

彼の冗談で場の緊張が緩んだ。

neutral

"手綱が緩む"

To loosen the reins (e.g., control over something/someone)

親の手綱が緩むと子供は自由になる。

neutral

"口が緩む"

To be unable to keep a secret, to blab

お酒が入ると口が緩む人がいる。

informal

"表情が緩む"

To soften one's expression, to break into a smile

子供の笑顔を見て、彼の表情が緩んだ。

neutral

"ペースが緩む"

To slow down one's pace

マラソンの後半でペースが緩んだ。

neutral

"規制が緩む"

Regulations become looser, to ease restrictions

環境規制が緩むと問題が起きる。

neutral

"ネジが緩む"

A screw loosens (literal or metaphorical for someone's mind/sanity)

この棚のネジが緩んでいる。

neutral

"腹の虫が緩む"

To feel relieved, to feel better (after being angry/annoyed)

彼の謝罪で腹の虫が緩んだ。

informal

"仕事が緩む"

Work becomes less busy, to slack off (implies less strictness or intensity)

夏休み前は仕事が緩むことが多い。

neutral

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'YURUMU' as 'YOUR ROOM is loose' – your room is messy, with things loose everywhere.

Visuelle Assoziation

Imagine a loose, saggy rope (緩む) in your mind. The '糸' (thread) radical in 緩 might help you visualize threads or ropes becoming loose.

Word Web

締める (しめる - to tighten) 緩い (ゆるい - loose, slack, lenient) 弛む (たるむ - to slacken, to droop) 解ける (ほどける - to come untied, to loosen) 和らぐ (やわらぐ - to soften, to relax)

Herausforderung

Describe three different things that could 緩む in your daily life. For example: '靴ひもが緩んだ' (my shoelace loosened). Try to use a different context for each sentence.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Clothing/accessories becoming loose

  • ベルトが緩む (Beruto ga yurumu) - The belt loosens.
  • 靴紐が緩む (Kutsuhimo ga yurumu) - The shoelaces loosen.
  • ネジが緩む (Neji ga yurumu) - The screw loosens.

Tension/strictness easing

  • 緊張が緩む (Kinchō ga yurumu) - Tension eases.
  • 規制が緩む (Kisei ga yurumu) - Regulations loosen.
  • 口元が緩む (Kuchimoto ga yurumu) - One's expression softens (literally, mouth loosens, implying a smile or relaxed face).

Weather getting warmer

  • 寒さが緩む (Samusa ga yurumu) - The cold eases/relaxes.
  • 空気が緩む (Kūki ga yurumu) - The air becomes milder.

Speed/pace decreasing

  • スピードが緩む (Supīdo ga yurumu) - The speed decreases.
  • ペースが緩む (Pēsu ga yurumu) - The pace slows down.

Ground becoming soft

  • 地盤が緩む (Jiban ga yurumu) - The ground softens/becomes unstable.

Gesprächseinstiege

"最近、何か気持ちが緩んだことはありますか? (Saikin, nanika kimochi ga yurunda koto wa arimasu ka?) - Have you felt relaxed about anything recently?"

"冬の寒さが緩むと、どんなことをしたいですか? (Fuyu no samusa ga yurumu to, donna koto o shitai desu ka?) - What do you want to do when the winter cold eases?"

"仕事や勉強で、集中力が緩んでしまうことはありますか? (Shigoto ya benkyō de, shūchūryoku ga yurunde shimau koto wa arimasu ka?) - Do you ever lose focus in work or studies?"

"地震の時、地盤が緩むとどうなりますか? (Jishin no toki, jiban ga yurumu to dō narimasu ka?) - What happens when the ground becomes unstable during an earthquake?"

"忙しい日々の中で、どうやって気持ちを緩めていますか? (Isogashii hibi no naka de, dō yatte kimochi o yurumete imasu ka?) - How do you relax yourself during busy days?"

Tagebuch-Impulse

When was a time something you were wearing became loose? Describe the situation.

Describe a time when tension in a situation (e.g., meeting, argument) eased. What caused it to ease?

How do you feel when the cold weather starts to loosen its grip? What activities do you look forward to?

Think about a time when you needed to slow down or when the pace of something relaxed. What was that like?

Reflect on a time when you felt yourself truly relax or let your guard down. What contributed to that feeling?

Teste dich selbst 66 Fragen

fill blank A1

このネジが___います。 (This screw is loosening.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

The verb '緩む' (yurumu) means to loosen. In this context, '緩んで' is the correct form to describe a screw that is loosening.

fill blank A1

ベルトが少し___。 (My belt loosened a little.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んだ

The past tense of '緩む' is '緩んだ'.

fill blank A1

靴ひもが___いる。 (My shoelaces are loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

When something is in a state of being loose, you use '緩んで' (yurunde).

fill blank A1

ネクタイが___しまった。 (My tie came loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

The phrase '〜てしまった' indicates an unintended or completed action. '緩んで' is the correct form for the tie loosening.

fill blank A1

心の緊張が___。 (My mental tension eased.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んだ

'緩む' can also be used to describe tension easing. '緩んだ' is the past tense.

fill blank A1

彼は気が___。 (He relaxed.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んだ

The phrase '気が緩む' (ki ga yurumu) means to relax or let one's guard down.

multiple choice A1

Choose the correct kanji for 'yurumu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩む

緩む (yurumu) means 'to loosen'. 暖む (atatamu) means 'to warm'. 緩い (yurui) is an adjective meaning 'loose' or 'lenient'. 緩まる (yurumaru) is a similar verb but less common for general 'loosening' of objects.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 緩む?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ベルトが緩んだ。

緩む (yurumu) is typically used for things that become less tight or firm, like a belt. ドア (door) opening or closing uses different verbs. 雨 (rain) stopping would use 止む (yamu). 気持ち (feelings) relaxing would be 落ち着く (ochitsuku) or 和らぐ (yawaragu).

multiple choice A1

What is the English meaning of 'ベルトが緩む'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The belt loosens.

緩む (yurumu) means 'to loosen' or 'to become loose'.

true false A1

You can use 緩む to say 'the rope tightened'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

緩む (yurumu) means 'to loosen', not 'to tighten'. The opposite would be 締まる (shimaru).

true false A1

緩む can be used to describe a screw becoming loose.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 緩む (yurumu) is perfect for describing a screw that has become loose.

true false A1

緩む is a transitive verb.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

緩む (yurumu) is an intransitive verb, meaning the action happens to the subject without a direct object. For example, 'The belt loosens' (ベルトが緩む). The transitive form is 緩める (yurumeru), meaning 'to loosen something'.

multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'yurumu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩む

緩む (yurumu) means 'to loosen' (intransitive). 暖む (atatamu) means 'to warm up'. 緩い (yurui) is an adjective meaning 'loose' or 'lenient'. 緩まる (yurumaru) also means 'to loosen', but 緩む is the common form for this context.

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 緩む?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ベルトが緩んだ。

緩む is an intransitive verb, meaning it loosens on its own. 'ベルトが緩んだ' (Beruto ga yurunda) means 'The belt loosened.' The other options use 緩む incorrectly for transitive actions or abstract concepts in this context.

multiple choice A2

What is the most likely meaning of the underlined word in the following sentence: ネクタイが少し<u>緩んでいます</u>。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: is loose

ネクタイが少し緩んでいます。(Nekutai ga sukoshi yurunde imasu.) means 'The tie is a little loose.' 緩む means to loosen.

true false A2

You can use 緩む to say 'The rope became tight.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

緩む (yurumu) means 'to loosen' or 'to become loose', not 'to become tight'. The opposite would be 締まる (shimaru).

true false A2

If your shoelaces 緩む, they will fall off.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

If your shoelaces 緩む (yurumu), it means they are loosening. If they get too loose, they can untie and fall off.

true false A2

You can say '彼は緊張が緩んだ。' to mean 'He relaxed.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

緩む can also be used figuratively. 緊張が緩む (kinchō ga yurumu) means 'tension loosens' or 'to relax'.

writing A2

Write a sentence describing something that has become loose, using 緩む.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

靴ひもが緩んでしまった。(My shoelace has come undone.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you're talking about a belt that's too loose. Write a sentence using 緩む.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ベルトが緩い。(The belt is loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Describe a screw that has loosened. Use 緩む.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ねじが緩んでいる。(The screw is loose.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

何が緩んでいましたか? (What was loose?)

Read this passage:

彼の上着のボタンが緩んでいたので、すぐに直しました。

何が緩んでいましたか? (What was loose?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 上着のボタン (the jacket's button)

文章は「上着のボタンが緩んでいた」と述べています。(The sentence states 'the jacket's button was loose.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 上着のボタン (the jacket's button)

文章は「上着のボタンが緩んでいた」と述べています。(The sentence states 'the jacket's button was loose.')

reading A2

なぜマフラーをしっかり巻きましたか? (Why was the scarf wrapped tightly?)

Read this passage:

寒かったので、マフラーが緩まないようにしっかり巻きました。

なぜマフラーをしっかり巻きましたか? (Why was the scarf wrapped tightly?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寒かったから (Because it was cold)

「寒かったので」という言葉が理由を示しています。(The phrase 'Because it was cold' indicates the reason.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寒かったから (Because it was cold)

「寒かったので」という言葉が理由を示しています。(The phrase 'Because it was cold' indicates the reason.)

reading A2

何が修理を必要としていますか? (What needs repair?)

Read this passage:

古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。

何が修理を必要としていますか? (What needs repair?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 古い自転車のブレーキ (the old bicycle's brakes)

文章は「古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。」と述べています。(The sentence states 'The old bicycle's brakes have become a little loose. They need repair.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 古い自転車のブレーキ (the old bicycle's brakes)

文章は「古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。」と述べています。(The sentence states 'The old bicycle's brakes have become a little loose. They need repair.')

listening B1

What happens when you let your guard down?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 気が緩むと、ミスをしてしまいがちです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

What is happening to the cold weather?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寒さが緩んで、春らしくなってきました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

What was wrong with the belt?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ベルトが緩いので、穴を一つ縮めました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

紐が緩まないように、しっかり結んでください。

Focus: ゆるまない

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

暑さが緩んで、過ごしやすくなりました。

Focus: ゆるんで

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

緊張が緩むと、本来の力が出せます。

Focus: ゆるむと

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼の靴ひもが緩んだ。

This sentence means 'His shoelaces loosened.' The possessive particle 'の' connects '彼' (he) and '靴ひも' (shoelaces). 'が' is a subject marker, and '緩んだ' is the past tense of '緩む'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: このネジが緩んできた。

This sentence means 'This screw has come loose.' 'この' (this) modifies 'ネジ' (screw). 'が' is the subject marker, and '緩んできた' indicates that the screw has been in a state of loosening.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 最近ベルトは緩んできました。

This sentence means 'Recently, my belt has loosened.' '最近' (recently) is an adverb. 'ベルト' (belt) is the subject with 'は' as the topic marker. '緩んできました' indicates a change of state where the belt became loose.

fill blank B2

このネジが___いるので、締め直してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

ネジが自然と緩んでいる状態を表すので、「緩む」のテ形を使います。

fill blank B2

長時間の労働で、彼の集中力が___きた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

集中力が自然と低下していく様子を表すので、「緩む」のテ形を使います。

fill blank B2

ネクタイが少し___いるよ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

ネクタイが自然と締まりがなくなっている状態を表すので、「緩む」のテ形を使います。

fill blank B2

ダイエット中だけど、時々気が___しまう。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

気が引き締まらない状態になることを表すので、「緩む」のテ形を使います。

fill blank B2

このロープが___と大変危険だ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩む

ロープが緩むと危険であるという可能性を示唆しているので、「緩む」の基本形を使います。

fill blank B2

寒い冬が終わり、やっと暖かさが___きた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んで

寒さが和らぎ、暖かさが増していく様子を表すので、「緩む」のテ形を使います。

writing C1

Imagine you're describing a situation where a tight knot came loose unexpectedly. Write a short paragraph in Japanese detailing what happened and what effect it had.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

きつく結ばれていた紐が突然緩んで、荷物が床に落ちてしまった。まさかこんなに早く緩むとは思わなかった。もう少ししっかりと結ぶべきだったと反省している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You're writing a report on a recent event where tensions among a group of people eased. Describe the situation and how the atmosphere "loosened up." (Use 緩む metaphorically.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

会議の序盤は参加者たちの間に緊張感があったが、いくつかの意見交換を通じて次第にその緊張が緩んでいった。最後には、皆が笑顔で話し合える和やかな雰囲気になった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a scenario where someone's guard or vigilance lessened, leading to a minor mishap. Use '緩む' to convey the idea of vigilance decreasing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

長時間にわたる監視任務で、彼の警戒心がわずかに緩んだ瞬間、不審者が敷地内に侵入した。その一瞬の油断が大きな問題に繋がってしまった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章から、筆者が「緩む」という言葉を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?

Read this passage:

長時間座っていたせいで、体が凝り固まっていたが、ストレッチを始めたら、徐々に筋肉が緩んできた。それに伴い、心も少しずつリラックスしていった。日々のストレスも、このように意識的に体を動かすことで、自然と緩んでいくものだと実感した。

この文章から、筆者が「緩む」という言葉を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ストレッチは体をほぐし、心もリラックスさせる効果があること。

筆者はストレッチによって筋肉が緩み、それが心のリラックスに繋がったと述べています。日々のストレスも体を動かすことで緩むと締めくくられており、ストレッチの効果とその心理的な影響が主なメッセージです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ストレッチは体をほぐし、心もリラックスさせる効果があること。

筆者はストレッチによって筋肉が緩み、それが心のリラックスに繋がったと述べています。日々のストレスも体を動かすことで緩むと締めくくられており、ストレッチの効果とその心理的な影響が主なメッセージです。

reading C1

この文章で「論理のつながりが緩んでいる」とは具体的にどのような状況を指していますか?

Read this passage:

彼の主張は一見すると説得力があるように思えたが、冷静に分析してみると、論理のつながりが緩んでいる部分がいくつか見受けられた。特に、根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた。このため、彼の提案を受け入れることは困難だと判断した。

この文章で「論理のつながりが緩んでいる」とは具体的にどのような状況を指していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 主張の根拠が不足しており、説得力に欠けること。

文章では「根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた」と述べられており、これが「論理のつながりが緩んでいる」ことの具体的な説明となっています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 主張の根拠が不足しており、説得力に欠けること。

文章では「根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた」と述べられており、これが「論理のつながりが緩んでいる」ことの具体的な説明となっています。

reading C1

この文章において、「体制を緩める」ことの目的として最も適切なものは何ですか?

Read this passage:

近年の経済情勢は常に変動しており、企業を取り巻く環境もまた日々変化している。こうした状況下で、一度構築された組織の体制が硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を「緩める」ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう。

この文章において、「体制を緩める」ことの目的として最も適切なものは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 市場の変化に対応するための柔軟性を高めるため。

文章は「硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を『緩める』ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう」と述べており、体制を緩める目的が市場変化への柔軟な対応であることが明確です。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 市場の変化に対応するための柔軟性を高めるため。

文章は「硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を『緩める』ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう」と述べており、体制を緩める目的が市場変化への柔軟な対応であることが明確です。

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 暖かさによって気持ちが緩む。

This sentence means 'My feelings relax due to the warmth.' 'によって' (ni yotte) indicates the cause or means, '暖かさ' (atakasa) means warmth, '気持ちが' (kimochi ga) refers to one's feelings, and '緩む' (yurumu) means to relax or loosen.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人が安全だと感じる時、緊張が緩む。

This sentence means 'When people feel safe, their tension loosens.' '人が' (hito ga) means people, '安全だと' (anzen da to) means to feel safe, '感じる時' (kanjiru toki) means when they feel, '緊張が' (kinchou ga) means tension, and '緩む' (yurumu) means to loosen.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 状況が改善され、少しずつ緩んできた。

This sentence means 'The situation has improved and gradually loosened/eased.' '状況が' (joukyou ga) means the situation, '改善され' (kaizen sare) means to be improved, '少しずつ' (sukoshi zutsu) means little by little or gradually, and '緩んできた' (yurunde kita) means has loosened or eased.

multiple choice C2

Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の警戒心が急に___、彼は周りの人々に心を開き始めた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 緩んだ

The sentence describes someone becoming less cautious and more open, which aligns with '緩む' (to loosen or relax) in a metaphorical sense. '締まる' means to tighten, '固まる' means to harden, and '速まる' means to quicken.

multiple choice C2

Which of the following situations best describes something '緩む'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 厳しい規則が少し緩和された。

'緩む' can also mean to ease or relax (rules, tension, etc.). Option A, where strict rules are relaxed, directly fits this meaning. Option B describes tightening, and C and D describe increasing tension or solidifying resolve, which are the opposite of '緩む'.

multiple choice C2

この寒い天候では、体の筋肉がすぐに___しまうので、準備運動は欠かせない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 固まって

In cold weather, muscles tend to stiffen, not loosen. '固まる' (to stiffen, to harden) is the most appropriate word here. '解ける' means to melt or untie, and '伸びる' means to stretch or extend.

true false C2

精神的な緊張が緩むと、人はリラックスして集中力が向上する。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

When mental tension loosens or relaxes, it typically leads to a state of relaxation and can improve focus and concentration, as stress often hinders these abilities.

true false C2

経済の規制が緩むと、通常、市場の競争が激化し、企業活動が活発になる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

When economic regulations 'loosen' or are relaxed, it generally encourages more market competition and stimulates business activities as there are fewer restrictions.

true false C2

このベルトは締め付けが緩むことがなく、常にしっかりと固定されている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

The statement claims the belt 'loosens' (緩む) *without* happening, and is *always* fixed tightly. This is a contradiction, as '緩む' means to become loose. If it never loosens, it's always tight.

writing C2

You are writing a short story. Describe a moment of tension in a relationship, where one character feels their emotional connection to the other person starting to 'loosen' or become less firm. Use 緩む in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、彼との関係が少しずつ緩んできているのを感じた。以前のような確かな絆が、まるで糸がほつれるように心許なくなっていく。彼の言葉も、私の心に響かなくなった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Write a diary entry discussing a time you felt your resolve or determination about a goal started to 'loosen' or weaken, and how you dealt with it. Use 緩む in your entry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今日の試験は全く手応えがなかった。このままでは目標達成が難しいかもしれないという不安から、私の決意が緩んでいくのを感じた。もう一度、気を引き締め直さないと。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

Describe a natural phenomenon, like a river flowing more gently or a storm losing its intensity, using 緩む to convey the idea of something becoming less forceful or strict. Your description should be poetic but clear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

夕焼け空の下、激しかった川の流れもようやく緩み、穏やかな表情を見せ始めた。強い風も勢いを失い、木々の葉を優しく揺らすだけになった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この状況で「緊張した表情が緩んだ」とは、具体的にどのような変化を示していますか?

Read this passage:

長時間の議論の末、彼らの緊張した表情がようやく緩んだ。互いの意見が少しずつ歩み寄り、解決の糸口が見え始めたからだろう。会議室の重苦しい空気も、いくらか和らいだように感じられた。

この状況で「緊張した表情が緩んだ」とは、具体的にどのような変化を示していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顔の筋肉が弛緩し、より穏やかな表情になった。

「緩む」は「締まっていたものがゆるくなる」という意味合いで、ここでは緊張が解け、表情が和らいだことを示しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顔の筋肉が弛緩し、より穏やかな表情になった。

「緩む」は「締まっていたものがゆるくなる」という意味合いで、ここでは緊張が解け、表情が和らいだことを示しています。

reading C2

「心の糸が緩み」という表現が示唆しているのは、どのような状態ですか?

Read this passage:

彼女は長年の努力の甲斐あって、ついに夢を叶えることができた。しかし、目標達成と同時に、これまで張り詰めていた心の糸が緩み、一時的に燃え尽き症候群のような状態に陥ってしまった。

「心の糸が緩み」という表現が示唆しているのは、どのような状態ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 目標を見失い、無気力になった状態。

文脈から、目標達成後に一時的に気力が失われた状態を「心の糸が緩む」と表現しており、単なるリラックスとは異なります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 目標を見失い、無気力になった状態。

文脈から、目標達成後に一時的に気力が失われた状態を「心の糸が緩む」と表現しており、単なるリラックスとは異なります。

reading C2

「寒さが緩み始める」とは、具体的にどのような変化を表していますか?

Read this passage:

この地域の冬は厳しく、常に警戒を要する。しかし、三月も半ばを過ぎると、ようやく寒さが緩み始め、人々の顔にも安堵の表情が戻ってくる。春の訪れが感じられる瞬間だ。

「寒さが緩み始める」とは、具体的にどのような変化を表していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寒さが以前ほど厳しくなくなり、和らいできたこと。

「緩む」は「程度が弱まる、和らぐ」という意味合いで使われているため、ここでは寒さの程度が弱まってきたことを示しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寒さが以前ほど厳しくなくなり、和らいできたこと。

「緩む」は「程度が弱まる、和らぐ」という意味合いで使われているため、ここでは寒さの程度が弱まってきたことを示しています。

/ 66 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!