緩む
When something loosens by itself, like a knot or a screw, you use the verb 緩む (ゆるむ - yurumu). This word describes an action where something becomes less tight or firm without someone actively loosening it.
For example, if your shoelaces become loose on their own, you would use 緩む. It’s important to remember that this verb is used when the loosening happens naturally or on its own, not when someone intentionally loosens something.
When something ゆるむ (yurumu), it becomes loose or slack without an external agent acting upon it. This verb describes a state of becoming less taut, firm, or strict.
You can use it for physical objects, like a knot coming undone or a screw becoming loose. For example, if your shoelaces are loose, they ゆるむ. It can also describe abstract things, such as rules becoming less strict, or a tense atmosphere relaxing.
The key here is that the loosening happens naturally or on its own. If someone else loosens something, you would use the transitive verb ゆるめる (yurumeru).
緩む در ۳۰ ثانیه
- intransitive
- loosening
- slackening
§ What 緩む (yurumu) means and how it's used
Let's learn about the Japanese verb 緩む (yurumu). This is an important verb because it describes something becoming loose or relaxed. It's an intransitive verb, which means it doesn't take a direct object. Think of it as something loosening on its own, rather than someone loosening it.
- Definition
- To loosen (intransitive, e.g., a belt). This means that something, by itself, becomes less tight, less firm, or less tense.
So, when do people use 緩む? You'll hear and see it in many situations. It's often used for things that can literally become loose, like a knot, a screw, or a belt. But it also applies to more abstract concepts like regulations, vigilance, or even someone's expression. Here are some common uses:
- Physical objects: A belt, a screw, a knot, a rope, a string.
- Conditions or states: Regulations, rules, vigilance, tension, strictness.
- Body or mind: Facial expression, muscles, concentration, mood.
Let's look at some examples to make this clearer. Imagine your belt feels too tight after a big meal. It might 緩む (yurumu) after a while, or you might intentionally loosen it (which would be a different verb, 緩める yurumeru, the transitive version). But if it just gets loose by itself, that's 緩む.
ベルトが緩んだので、穴を一つ縮めた。
Hint: The belt loosened, so I tightened it one notch.
You can also use 緩む to talk about things like laws or rules becoming less strict. For instance, if the government decides to relax some regulations, you might hear 法律が緩む (hōritsu ga yurumu). This implies the laws themselves are now less stringent.
今年の夏は警備が緩んでいるようだ。
Hint: It seems security is relaxed this summer.
Another common use is when someone's facial expression relaxes, or their vigilance drops. After a stressful period, someone's expression might 緩む, meaning they look more at ease. Or if people stop being careful, their vigilance (警戒 keikai) might 緩む.
彼が笑うと、顔の表情が緩んだ。
Hint: When he laughed, his facial expression relaxed.
So, the key takeaway for 緩む is that it describes a state of becoming less tight, less firm, or less tense, where the change happens to the object or condition itself, without a direct agent performing the action. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it quickly!
§ What 緩む Means
The Japanese verb 緩む (ゆるむ) means 'to loosen' or 'to become loose.' It's an intransitive verb, which means the action happens to the subject itself, rather than the subject acting on something else. Think of a shoelace that comes undone on its own, or a knot that loosens over time. It's not something you actively loosen; it just becomes loose.
- DEFINITION
- To loosen (intransitive, e.g., a belt). It describes a state where something becomes less tight, less strict, or less firm on its own.
§ Where you actually hear this word
You'll hear 緩む in various situations, from daily conversations to news reports. It's a versatile word that applies to many different things becoming less tight or strict. Here are some common contexts:
Physical objects: Anything that can become loose, like screws, knots, or even your shoelaces.
Weather/Temperature: When the weather 'loosens up' and becomes warmer after a cold spell.
Regulations/Rules: When rules or restrictions become less strict or are relaxed.
Emotions/Expressions: When someone's expression 'loosens' from a tense state to a more relaxed one, or when their vigilance 'loosens.'
Market/Economy: When the market or economy 'loosens up,' often referring to a less tight financial situation.
§ Examples in context
ベルトが緩ん
- HINT
- My belt has become loose.
This is a very common use. Your belt might feel looser after you've lost some weight, or just because it's stretched out.
寒さが緩んで
- HINT
- The cold has eased up / is becoming less severe.
You'd hear this when the weather starts to get warmer after a period of cold temperatures. The 'cold' itself is what's loosening.
規制が緩む。
- HINT
- Regulations are relaxing.
This is common in news or business contexts. When the government or an organization relaxes rules or restrictions, you'll hear this.
彼は表情を緩め
- HINT
- He didn't relax his expression.
Here, 緩む is used to describe an expression or a posture becoming less tense. If he *did* relax his expression, you'd say 表情が緩んだ (Hyōjō ga yurunda).
راهنمای تلفظ
- confusing with similar-sounding words
گرامر لازم
「〜が緩む」: This pattern is used when something (the subject, indicated by が) loosens or becomes slack on its own, without a direct agent acting upon it. It emphasizes the state of loosening.
ベルトが緩む。 (The belt loosens/becomes loose.)
「緩んでくる」: This indicates a process where something has been gradually loosening or is in the process of becoming loose over time. The 〜てくる form suggests a change towards the speaker or a development up to the present.
最近、ネジが緩んできた。 (Recently, the screw has been coming loose.)
「緩んでいく」: Similar to 緩んでくる, this also expresses a gradual loosening, but 〜ていく suggests a change moving away from the speaker or a future development. It can imply something will continue to loosen.
紐がどんどん緩んでいく。 (The string is getting looser and looser.)
「緩んでいる」: This uses the 〜ている form to describe a current state where something is loose. It focuses on the result of the loosening action.
靴紐が緩んでいる。 (My shoelaces are loose.)
「緩むことなく」: This phrase means 'without loosening' or 'without becoming slack'. It uses the negative form followed by ことなく to emphasize the absence of the loosening action.
最後まで集中が緩むことなく、頑張った。 (I worked hard without my concentration wavering until the end.)
مثالها بر اساس سطح
ねじが緩む。
The screw loosens.
靴ひもが緩む。
The shoelace loosens.
ベルトが緩む。
The belt loosens.
ひもが緩む。
The string loosens.
結び目が緩む。
The knot loosens.
緊張が緩む。
Tension loosens.
タイヤが緩む。
The tire loosens.
気持ちが緩む。
Feelings loosen/relax.
ねじが緩んでいます。
The screw is loose.
靴ひもが緩んで、転びそうになった。
My shoelace came untied and I almost tripped.
ベルトが緩いから、きつく締めてください。
My belt is loose, please tighten it.
気持ちが緩んで、集中できない。
I'm feeling relaxed and can't concentrate.
寒さが緩んで、春が来た。
The cold has eased, and spring has come.
目標が達成できて、気が緩んだ。
I achieved my goal and felt relieved.
荷物が緩まないように、しっかり結んでください。
Please tie the package tightly so it doesn't loosen.
雨が緩んできて、傘がいらなくなった。
The rain has eased, and I don't need an umbrella anymore.
気が緩むと、ミスをしてしまいがちです。
When you let your guard down, you tend to make mistakes.
靴ひもが緩んで、結び直しました。
My shoelaces came loose, so I retied them.
寒さが緩んで、少し暖かくなりました。
The cold has eased, and it's become a little warmer.
ボルトが緩んでいないか確認してください。
Please check if the bolt has come loose.
ベルトが緩いので、穴を増やしました。
My belt is loose, so I added more holes.
雨が緩む気配はありません。
There's no sign of the rain letting up.
緊張が緩んで、リラックスできました。
My tension eased, and I was able to relax.
ネジが緩んで、ぐらぐらします。
The screw is loose, and it's wobbly.
雪が緩んで、道がぬかるんできた。
The snow has loosened (thawed) and the road has become muddy.
緩む can refer to snow thawing, becoming soft.
運動不足で体が緩んでしまった。
My body has loosened (become flabby) due to lack of exercise.
Here, 緩む refers to muscles or the body losing firmness.
気が緩んで、ついうっかり秘密を話してしまった。
My guard was down (my mind loosened) and I accidentally spilled the secret.
気が緩む means to relax one's guard or attention.
このネジはすぐに緩んでしまう。
This screw loosens easily.
Refers to a physical object like a screw becoming loose.
彼が注意を促すと、みんなの表情が緩んだ。
When he urged caution, everyone's expressions softened (loosened).
表情が緩む means someone's expression becoming softer or more relaxed.
靴ひもが緩んで、転びそうになった。
My shoelaces came loose and I almost tripped.
靴ひもが緩む refers to shoelaces becoming untied or loose.
長時間の作業で集中力が緩んできた。
After working for a long time, my concentration started to loosen (wane).
集中力が緩む indicates a decrease in focus or concentration.
お風呂に入ると、体の緊張が緩む。
When I take a bath, the tension in my body loosens (relaxes).
体の緊張が緩む means physical tension in the body relaxing.
気が緩むと、思わぬミスをしてしまうことがあります。
When you let your guard down, you might make unexpected mistakes.
気が緩む (ki ga yurumu) is an idiom meaning 'to relax one's mind' or 'to let one's guard down'.
春になり、ようやく寒さが緩んできましたね。
It's spring, and the cold weather has finally eased up, hasn't it?
寒さが緩む (samusa ga yurumu) means 'the cold weather loosens/eases'.
経済政策の効果で、消費者の財布の紐が緩んできた。
Due to the economic policy's effect, consumers are spending more freely.
財布の紐が緩む (saifu no himo ga yurumu) is an idiom meaning 'to loosen one's purse strings', i.e., to spend more money.
彼は厳格な人だと思われていたが、子供たちの前では表情が緩む。
He was thought to be a strict person, but his expression softens in front of children.
表情が緩む (hyōjō ga yurumu) means 'one's expression loosens/softens'.
緊張が緩むと、急に疲れを感じるものです。
When tension eases, one suddenly feels tired.
緊張が緩む (kinchō ga yurumu) means 'tension loosens/eases'.
長時間の作業で、集中力が緩んでしまった。
After long hours of work, my concentration loosened.
集中力が緩む (shūchū-ryoku ga yurumu) means 'concentration loosens/wanes'.
ゴムバンドが緩んでしまい、荷物が固定できない。
The rubber band has loosened, so I can't secure the luggage.
ゴムバンドが緩む (gomu bando ga yurumu) means 'the rubber band loosens'.
試験が終わり、ようやく肩の力が緩んだ。
The exam is over, and I can finally relax.
肩の力が緩む (kata no chikara ga yurunda) is an idiom meaning 'to relax one's shoulders', i.e., to relax or feel relieved.
اصطلاحات و عبارات
"気が緩む"
To let one's guard down, to relax one's mind
試験が終わって気が緩んだ。
neutral"緊張が緩む"
Tension loosens, to relax
彼の冗談で場の緊張が緩んだ。
neutral"手綱が緩む"
To loosen the reins (e.g., control over something/someone)
親の手綱が緩むと子供は自由になる。
neutral"口が緩む"
To be unable to keep a secret, to blab
お酒が入ると口が緩む人がいる。
informal"表情が緩む"
To soften one's expression, to break into a smile
子供の笑顔を見て、彼の表情が緩んだ。
neutral"ペースが緩む"
To slow down one's pace
マラソンの後半でペースが緩んだ。
neutral"規制が緩む"
Regulations become looser, to ease restrictions
環境規制が緩むと問題が起きる。
neutral"ネジが緩む"
A screw loosens (literal or metaphorical for someone's mind/sanity)
この棚のネジが緩んでいる。
neutral"腹の虫が緩む"
To feel relieved, to feel better (after being angry/annoyed)
彼の謝罪で腹の虫が緩んだ。
informal"仕事が緩む"
Work becomes less busy, to slack off (implies less strictness or intensity)
夏休み前は仕事が緩むことが多い。
neutralحفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'YURUMU' as 'YOUR ROOM is loose' – your room is messy, with things loose everywhere.
تداعی تصویری
Imagine a loose, saggy rope (緩む) in your mind. The '糸' (thread) radical in 緩 might help you visualize threads or ropes becoming loose.
شبکه واژگان
چالش
Describe three different things that could 緩む in your daily life. For example: '靴ひもが緩んだ' (my shoelace loosened). Try to use a different context for each sentence.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Clothing/accessories becoming loose
- ベルトが緩む (Beruto ga yurumu) - The belt loosens.
- 靴紐が緩む (Kutsuhimo ga yurumu) - The shoelaces loosen.
- ネジが緩む (Neji ga yurumu) - The screw loosens.
Tension/strictness easing
- 緊張が緩む (Kinchō ga yurumu) - Tension eases.
- 規制が緩む (Kisei ga yurumu) - Regulations loosen.
- 口元が緩む (Kuchimoto ga yurumu) - One's expression softens (literally, mouth loosens, implying a smile or relaxed face).
Weather getting warmer
- 寒さが緩む (Samusa ga yurumu) - The cold eases/relaxes.
- 空気が緩む (Kūki ga yurumu) - The air becomes milder.
Speed/pace decreasing
- スピードが緩む (Supīdo ga yurumu) - The speed decreases.
- ペースが緩む (Pēsu ga yurumu) - The pace slows down.
Ground becoming soft
- 地盤が緩む (Jiban ga yurumu) - The ground softens/becomes unstable.
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か気持ちが緩んだことはありますか? (Saikin, nanika kimochi ga yurunda koto wa arimasu ka?) - Have you felt relaxed about anything recently?"
"冬の寒さが緩むと、どんなことをしたいですか? (Fuyu no samusa ga yurumu to, donna koto o shitai desu ka?) - What do you want to do when the winter cold eases?"
"仕事や勉強で、集中力が緩んでしまうことはありますか? (Shigoto ya benkyō de, shūchūryoku ga yurunde shimau koto wa arimasu ka?) - Do you ever lose focus in work or studies?"
"地震の時、地盤が緩むとどうなりますか? (Jishin no toki, jiban ga yurumu to dō narimasu ka?) - What happens when the ground becomes unstable during an earthquake?"
"忙しい日々の中で、どうやって気持ちを緩めていますか? (Isogashii hibi no naka de, dō yatte kimochi o yurumete imasu ka?) - How do you relax yourself during busy days?"
موضوعات نگارش
When was a time something you were wearing became loose? Describe the situation.
Describe a time when tension in a situation (e.g., meeting, argument) eased. What caused it to ease?
How do you feel when the cold weather starts to loosen its grip? What activities do you look forward to?
Think about a time when you needed to slow down or when the pace of something relaxed. What was that like?
Reflect on a time when you felt yourself truly relax or let your guard down. What contributed to that feeling?
خودت رو بسنج 66 سوال
このネジが___います。 (This screw is loosening.)
The verb '緩む' (yurumu) means to loosen. In this context, '緩んで' is the correct form to describe a screw that is loosening.
ベルトが少し___。 (My belt loosened a little.)
The past tense of '緩む' is '緩んだ'.
靴ひもが___いる。 (My shoelaces are loose.)
When something is in a state of being loose, you use '緩んで' (yurunde).
ネクタイが___しまった。 (My tie came loose.)
The phrase '〜てしまった' indicates an unintended or completed action. '緩んで' is the correct form for the tie loosening.
心の緊張が___。 (My mental tension eased.)
'緩む' can also be used to describe tension easing. '緩んだ' is the past tense.
彼は気が___。 (He relaxed.)
The phrase '気が緩む' (ki ga yurumu) means to relax or let one's guard down.
Choose the correct kanji for 'yurumu'.
緩む (yurumu) means 'to loosen'. 暖む (atatamu) means 'to warm'. 緩い (yurui) is an adjective meaning 'loose' or 'lenient'. 緩まる (yurumaru) is a similar verb but less common for general 'loosening' of objects.
Which sentence correctly uses 緩む?
緩む (yurumu) is typically used for things that become less tight or firm, like a belt. ドア (door) opening or closing uses different verbs. 雨 (rain) stopping would use 止む (yamu). 気持ち (feelings) relaxing would be 落ち着く (ochitsuku) or 和らぐ (yawaragu).
What is the English meaning of 'ベルトが緩む'?
緩む (yurumu) means 'to loosen' or 'to become loose'.
You can use 緩む to say 'the rope tightened'.
緩む (yurumu) means 'to loosen', not 'to tighten'. The opposite would be 締まる (shimaru).
緩む can be used to describe a screw becoming loose.
Yes, 緩む (yurumu) is perfect for describing a screw that has become loose.
緩む is a transitive verb.
緩む (yurumu) is an intransitive verb, meaning the action happens to the subject without a direct object. For example, 'The belt loosens' (ベルトが緩む). The transitive form is 緩める (yurumeru), meaning 'to loosen something'.
Choose the correct kanji for 'yurumu'.
緩む (yurumu) means 'to loosen' (intransitive). 暖む (atatamu) means 'to warm up'. 緩い (yurui) is an adjective meaning 'loose' or 'lenient'. 緩まる (yurumaru) also means 'to loosen', but 緩む is the common form for this context.
Which sentence correctly uses 緩む?
緩む is an intransitive verb, meaning it loosens on its own. 'ベルトが緩んだ' (Beruto ga yurunda) means 'The belt loosened.' The other options use 緩む incorrectly for transitive actions or abstract concepts in this context.
What is the most likely meaning of the underlined word in the following sentence: ネクタイが少し<u>緩んでいます</u>。
ネクタイが少し緩んでいます。(Nekutai ga sukoshi yurunde imasu.) means 'The tie is a little loose.' 緩む means to loosen.
You can use 緩む to say 'The rope became tight.'
緩む (yurumu) means 'to loosen' or 'to become loose', not 'to become tight'. The opposite would be 締まる (shimaru).
If your shoelaces 緩む, they will fall off.
If your shoelaces 緩む (yurumu), it means they are loosening. If they get too loose, they can untie and fall off.
You can say '彼は緊張が緩んだ。' to mean 'He relaxed.'
緩む can also be used figuratively. 緊張が緩む (kinchō ga yurumu) means 'tension loosens' or 'to relax'.
Write a sentence describing something that has become loose, using 緩む.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
靴ひもが緩んでしまった。(My shoelace has come undone.)
Imagine you're talking about a belt that's too loose. Write a sentence using 緩む.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ベルトが緩い。(The belt is loose.)
Describe a screw that has loosened. Use 緩む.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ねじが緩んでいる。(The screw is loose.)
何が緩んでいましたか? (What was loose?)
این متن را بخوانید:
彼の上着のボタンが緩んでいたので、すぐに直しました。
何が緩んでいましたか? (What was loose?)
文章は「上着のボタンが緩んでいた」と述べています。(The sentence states 'the jacket's button was loose.')
文章は「上着のボタンが緩んでいた」と述べています。(The sentence states 'the jacket's button was loose.')
なぜマフラーをしっかり巻きましたか? (Why was the scarf wrapped tightly?)
این متن را بخوانید:
寒かったので、マフラーが緩まないようにしっかり巻きました。
なぜマフラーをしっかり巻きましたか? (Why was the scarf wrapped tightly?)
「寒かったので」という言葉が理由を示しています。(The phrase 'Because it was cold' indicates the reason.)
「寒かったので」という言葉が理由を示しています。(The phrase 'Because it was cold' indicates the reason.)
何が修理を必要としていますか? (What needs repair?)
این متن را بخوانید:
古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。
何が修理を必要としていますか? (What needs repair?)
文章は「古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。」と述べています。(The sentence states 'The old bicycle's brakes have become a little loose. They need repair.')
文章は「古い自転車のブレーキが少し緩んできました。修理が必要です。」と述べています。(The sentence states 'The old bicycle's brakes have become a little loose. They need repair.')
What happens when you let your guard down?
What is happening to the cold weather?
What was wrong with the belt?
این را بلند بخوانید:
紐が緩まないように、しっかり結んでください。
تمرکز: ゆるまない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
暑さが緩んで、過ごしやすくなりました。
تمرکز: ゆるんで
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
緊張が緩むと、本来の力が出せます。
تمرکز: ゆるむと
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'His shoelaces loosened.' The possessive particle 'の' connects '彼' (he) and '靴ひも' (shoelaces). 'が' is a subject marker, and '緩んだ' is the past tense of '緩む'.
This sentence means 'This screw has come loose.' 'この' (this) modifies 'ネジ' (screw). 'が' is the subject marker, and '緩んできた' indicates that the screw has been in a state of loosening.
This sentence means 'Recently, my belt has loosened.' '最近' (recently) is an adverb. 'ベルト' (belt) is the subject with 'は' as the topic marker. '緩んできました' indicates a change of state where the belt became loose.
このネジが___いるので、締め直してください。
ネジが自然と緩んでいる状態を表すので、「緩む」のテ形を使います。
長時間の労働で、彼の集中力が___きた。
集中力が自然と低下していく様子を表すので、「緩む」のテ形を使います。
ネクタイが少し___いるよ。
ネクタイが自然と締まりがなくなっている状態を表すので、「緩む」のテ形を使います。
ダイエット中だけど、時々気が___しまう。
気が引き締まらない状態になることを表すので、「緩む」のテ形を使います。
このロープが___と大変危険だ。
ロープが緩むと危険であるという可能性を示唆しているので、「緩む」の基本形を使います。
寒い冬が終わり、やっと暖かさが___きた。
寒さが和らぎ、暖かさが増していく様子を表すので、「緩む」のテ形を使います。
Imagine you're describing a situation where a tight knot came loose unexpectedly. Write a short paragraph in Japanese detailing what happened and what effect it had.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
きつく結ばれていた紐が突然緩んで、荷物が床に落ちてしまった。まさかこんなに早く緩むとは思わなかった。もう少ししっかりと結ぶべきだったと反省している。
You're writing a report on a recent event where tensions among a group of people eased. Describe the situation and how the atmosphere "loosened up." (Use 緩む metaphorically.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
会議の序盤は参加者たちの間に緊張感があったが、いくつかの意見交換を通じて次第にその緊張が緩んでいった。最後には、皆が笑顔で話し合える和やかな雰囲気になった。
Describe a scenario where someone's guard or vigilance lessened, leading to a minor mishap. Use '緩む' to convey the idea of vigilance decreasing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
長時間にわたる監視任務で、彼の警戒心がわずかに緩んだ瞬間、不審者が敷地内に侵入した。その一瞬の油断が大きな問題に繋がってしまった。
この文章から、筆者が「緩む」という言葉を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?
این متن را بخوانید:
長時間座っていたせいで、体が凝り固まっていたが、ストレッチを始めたら、徐々に筋肉が緩んできた。それに伴い、心も少しずつリラックスしていった。日々のストレスも、このように意識的に体を動かすことで、自然と緩んでいくものだと実感した。
この文章から、筆者が「緩む」という言葉を使って伝えたい主なメッセージは何ですか?
筆者はストレッチによって筋肉が緩み、それが心のリラックスに繋がったと述べています。日々のストレスも体を動かすことで緩むと締めくくられており、ストレッチの効果とその心理的な影響が主なメッセージです。
筆者はストレッチによって筋肉が緩み、それが心のリラックスに繋がったと述べています。日々のストレスも体を動かすことで緩むと締めくくられており、ストレッチの効果とその心理的な影響が主なメッセージです。
この文章で「論理のつながりが緩んでいる」とは具体的にどのような状況を指していますか?
این متن را بخوانید:
彼の主張は一見すると説得力があるように思えたが、冷静に分析してみると、論理のつながりが緩んでいる部分がいくつか見受けられた。特に、根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた。このため、彼の提案を受け入れることは困難だと判断した。
この文章で「論理のつながりが緩んでいる」とは具体的にどのような状況を指していますか?
文章では「根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた」と述べられており、これが「論理のつながりが緩んでいる」ことの具体的な説明となっています。
文章では「根拠となるデータが不足している箇所が多く、全体としての信頼性が損なわれていた」と述べられており、これが「論理のつながりが緩んでいる」ことの具体的な説明となっています。
この文章において、「体制を緩める」ことの目的として最も適切なものは何ですか?
این متن را بخوانید:
近年の経済情勢は常に変動しており、企業を取り巻く環境もまた日々変化している。こうした状況下で、一度構築された組織の体制が硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を「緩める」ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう。
この文章において、「体制を緩める」ことの目的として最も適切なものは何ですか?
文章は「硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を『緩める』ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう」と述べており、体制を緩める目的が市場変化への柔軟な対応であることが明確です。
文章は「硬直していると、市場の変化に対応できないリスクが高まる。時には、これまでの硬い体制を『緩める』ことで、柔軟性を高め、新たな機会を捉えることが重要となるだろう」と述べており、体制を緩める目的が市場変化への柔軟な対応であることが明確です。
This sentence means 'My feelings relax due to the warmth.' 'によって' (ni yotte) indicates the cause or means, '暖かさ' (atakasa) means warmth, '気持ちが' (kimochi ga) refers to one's feelings, and '緩む' (yurumu) means to relax or loosen.
This sentence means 'When people feel safe, their tension loosens.' '人が' (hito ga) means people, '安全だと' (anzen da to) means to feel safe, '感じる時' (kanjiru toki) means when they feel, '緊張が' (kinchou ga) means tension, and '緩む' (yurumu) means to loosen.
This sentence means 'The situation has improved and gradually loosened/eased.' '状況が' (joukyou ga) means the situation, '改善され' (kaizen sare) means to be improved, '少しずつ' (sukoshi zutsu) means little by little or gradually, and '緩んできた' (yurunde kita) means has loosened or eased.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の警戒心が急に___、彼は周りの人々に心を開き始めた。
The sentence describes someone becoming less cautious and more open, which aligns with '緩む' (to loosen or relax) in a metaphorical sense. '締まる' means to tighten, '固まる' means to harden, and '速まる' means to quicken.
Which of the following situations best describes something '緩む'?
'緩む' can also mean to ease or relax (rules, tension, etc.). Option A, where strict rules are relaxed, directly fits this meaning. Option B describes tightening, and C and D describe increasing tension or solidifying resolve, which are the opposite of '緩む'.
この寒い天候では、体の筋肉がすぐに___しまうので、準備運動は欠かせない。
In cold weather, muscles tend to stiffen, not loosen. '固まる' (to stiffen, to harden) is the most appropriate word here. '解ける' means to melt or untie, and '伸びる' means to stretch or extend.
精神的な緊張が緩むと、人はリラックスして集中力が向上する。
When mental tension loosens or relaxes, it typically leads to a state of relaxation and can improve focus and concentration, as stress often hinders these abilities.
経済の規制が緩むと、通常、市場の競争が激化し、企業活動が活発になる。
When economic regulations 'loosen' or are relaxed, it generally encourages more market competition and stimulates business activities as there are fewer restrictions.
このベルトは締め付けが緩むことがなく、常にしっかりと固定されている。
The statement claims the belt 'loosens' (緩む) *without* happening, and is *always* fixed tightly. This is a contradiction, as '緩む' means to become loose. If it never loosens, it's always tight.
You are writing a short story. Describe a moment of tension in a relationship, where one character feels their emotional connection to the other person starting to 'loosen' or become less firm. Use 緩む in your description.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
最近、彼との関係が少しずつ緩んできているのを感じた。以前のような確かな絆が、まるで糸がほつれるように心許なくなっていく。彼の言葉も、私の心に響かなくなった。
Write a diary entry discussing a time you felt your resolve or determination about a goal started to 'loosen' or weaken, and how you dealt with it. Use 緩む in your entry.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今日の試験は全く手応えがなかった。このままでは目標達成が難しいかもしれないという不安から、私の決意が緩んでいくのを感じた。もう一度、気を引き締め直さないと。
Describe a natural phenomenon, like a river flowing more gently or a storm losing its intensity, using 緩む to convey the idea of something becoming less forceful or strict. Your description should be poetic but clear.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
夕焼け空の下、激しかった川の流れもようやく緩み、穏やかな表情を見せ始めた。強い風も勢いを失い、木々の葉を優しく揺らすだけになった。
この状況で「緊張した表情が緩んだ」とは、具体的にどのような変化を示していますか?
این متن را بخوانید:
長時間の議論の末、彼らの緊張した表情がようやく緩んだ。互いの意見が少しずつ歩み寄り、解決の糸口が見え始めたからだろう。会議室の重苦しい空気も、いくらか和らいだように感じられた。
この状況で「緊張した表情が緩んだ」とは、具体的にどのような変化を示していますか?
「緩む」は「締まっていたものがゆるくなる」という意味合いで、ここでは緊張が解け、表情が和らいだことを示しています。
「緩む」は「締まっていたものがゆるくなる」という意味合いで、ここでは緊張が解け、表情が和らいだことを示しています。
「心の糸が緩み」という表現が示唆しているのは、どのような状態ですか?
این متن را بخوانید:
彼女は長年の努力の甲斐あって、ついに夢を叶えることができた。しかし、目標達成と同時に、これまで張り詰めていた心の糸が緩み、一時的に燃え尽き症候群のような状態に陥ってしまった。
「心の糸が緩み」という表現が示唆しているのは、どのような状態ですか?
文脈から、目標達成後に一時的に気力が失われた状態を「心の糸が緩む」と表現しており、単なるリラックスとは異なります。
文脈から、目標達成後に一時的に気力が失われた状態を「心の糸が緩む」と表現しており、単なるリラックスとは異なります。
「寒さが緩み始める」とは、具体的にどのような変化を表していますか?
این متن را بخوانید:
この地域の冬は厳しく、常に警戒を要する。しかし、三月も半ばを過ぎると、ようやく寒さが緩み始め、人々の顔にも安堵の表情が戻ってくる。春の訪れが感じられる瞬間だ。
「寒さが緩み始める」とは、具体的にどのような変化を表していますか?
「緩む」は「程度が弱まる、和らぐ」という意味合いで使われているため、ここでは寒さの程度が弱まってきたことを示しています。
「緩む」は「程度が弱まる、和らぐ」という意味合いで使われているため、ここでは寒さの程度が弱まってきたことを示しています。
/ 66 درست
نمره کامل!
Summary
Use 緩む when something loosens, slackens, or relaxes by itself.
- intransitive
- loosening
- slackening
مثال
靴ひもが緩んで、結び直した。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر clothing
おしゃれ
A2Stylish, fashionable, well-dressed (na-adjective).
〜円
A2Yen, the currency of Japan.
着物
A2Traditional Japanese garment, often worn for special occasions.
素材
B1Material or fabric, the basic substance of clothing.
生地
A2Fabric or cloth, woven material for clothing.
汚れ
A2Dirt or a stain on clothing.
しわ
A2A wrinkle or crease in fabric.
ネクタイ
A2A necktie, worn around the collar of a shirt.
制服
A2A uniform, standardized clothing worn by members of an organization.
着替える
A2To change clothes.