人々
人々 in 30 Sekunden
- Hitobito means 'people' and is the plural of 'hito' (person).
- It is more formal and literary than the common 'hitotachi'.
- It uses the iteration mark '々' to show the kanji '人' is repeated.
- It is best for describing general groups, society, or large crowds.
The Japanese word 人々 (hitobito) is a foundational noun that translates to 'people' or 'each and every person' in English. It is the plural form of the kanji 人 (hito), which means 'person.' In Japanese, plurality is often implied by context, but 人々 specifically emphasizes a collective group or the generality of a population. It is slightly more formal and literary than the more common 人たち (hitotachi), making it a staple in news reports, literature, and formal speeches.
- Plurality via Reduplication
- The word uses a special character called a noma (々), which indicates that the preceding kanji should be repeated. This process, known as reduplication, often changes the meaning from a single unit to a collective or repetitive group. In this case, 'person' becomes 'people.'
- The Nuance of Generality
- Unlike 'hitotachi,' which usually refers to a specific, identifiable group of people (like 'those people over there'), 人々 is used to describe people in a broader, more abstract sense, such as 'the people of the world' or 'people in general.'
世界中の人々が平和を願っています。
(Sekaijuu no hitobito ga heiwa o negatte imasu.)
People all over the world are wishing for peace.
You will encounter 人々 frequently when reading newspapers or listening to documentaries. It carries a sense of dignity and scale. For instance, when describing the history of a nation or the behavior of a crowd at a festival, this word provides the necessary weight. It is less likely to be used when talking about your group of friends at a cafe, where watashitachi or tomodachi would be more appropriate.
- Visual Representation
- The kanji 人 represents a person standing. By doubling it, the visual language suggests a line or a crowd of individuals standing together, forming a society.
多くの人々がその祭りに集まった。
(Ooku no hitobito ga sono matsuri ni atsumatta.)
Many people gathered at that festival.
In modern Japanese, the word also appears in various set phrases. For example, 'machi no hitobito' (the people of the town) or 'michi o yuku hitobito' (people walking down the street). It captures the essence of human presence without necessarily focusing on individual identities. It is the 'human element' in a scene.
Using 人々 (hitobito) correctly requires understanding its grammatical role as a collective noun. It functions just like any other noun in Japanese, meaning it can be the subject, object, or part of a possessive phrase. However, because it already implies plurality, you never need to add other plural markers like '-tachi' to it. Doing so would be redundant and grammatically incorrect.
- As a Subject
- When 人々 is the subject of a sentence, it is followed by particles like が (ga) or は (wa). It often takes verbs related to action, thought, or existence.
人々は新しい技術に驚いた。
(Hitobito wa atarashii gijutsu ni odoroita.)
The people were surprised by the new technology.
One of the most common ways to use 人々 is with the modifier 'ooku no' (many). While 'takusan no hito' is common in conversation, 'ooku no hitobito' is the standard way to express 'a great number of people' in written or formal contexts. This combination is particularly frequent in journalism and academic writing.
- Modifying Other Nouns
- You can use the particle の (no) to connect 人々 to other nouns, indicating possession or belonging. For example, 'hitobito no seikatsu' (people's lives).
戦争は多くの人々の生活を変えた。
(Sensou wa ooku no hitobito no seikatsu o kaeta.)
The war changed the lives of many people.
It is also important to note the emotional distance 人々 creates. If you are talking about your family, you would never use 人々. It is reserved for groups where the speaker is observing from the outside or speaking on behalf of a large, diverse population. It is an 'objective' plural.
In descriptive writing, 人々 often appears with adjectives that describe a state or feeling. 'Shiawase na hitobito' (happy people) or 'kanashimi ni kureru hitobito' (people overcome with sadness). These phrases help paint a broad picture of a community's emotional state.
- Locational Context
- It is often paired with locations to describe the inhabitants. 'Mura no hitobito' (villagers), 'kuni no hitobito' (the people of the country).
この村の人々はとても親切です。
(Kono mura no hitobito wa totemo shinsetsu desu.)
The people of this village are very kind.
While you might not use 人々 (hitobito) every day in casual conversation with friends, you will hear it constantly in the Japanese media landscape. It is the go-to word for 'the public' or 'the masses.' Understanding where it appears will help you grasp the 'vibe' of the word.
- News and Journalism
- News anchors use 人々 to report on societal trends, disasters, or public opinion. It sounds professional and objective. For example, 'Many people are concerned about the economy' would almost certainly use this word.
不況の影響で、多くの人々が苦しんでいます。
(Fukyou no eikyou de, ooku no hitobito ga kurushinde imasu.)
Due to the recession, many people are suffering.
In documentaries and educational programs, 人々 is used to describe historical figures or cultural groups. It provides a sense of narrative scale. When a narrator says, 'Ancient people believed in many gods,' 人々 is the natural choice to encompass that vast, historical group.
Literature and poetry also favor 人々. It has a rhythmic, almost poetic quality compared to the more functional 'hitotachi.' In a novel, a writer might use it to describe the faceless crowd in a busy city, emphasizing the individual's isolation within the mass of 'people.'
- Public Speeches and Announcements
- Politicians or community leaders often address 'the people' using this term. It sounds inclusive and respectful. A mayor might start a speech by saying, 'To all the people of this city...'
市民の人々の意見を聞くことが大切です。
(Shimin no hitobito no iken o kiku koto ga taisetsu desu.)
It is important to listen to the opinions of the citizens (people).
Finally, you will see it in advertising and marketing, especially when a company wants to sound like they are contributing to society. 'Bringing joy to people's lives' is a classic marketing trope that utilizes the broad, positive nuance of 人々.
While 人々 (hitobito) is a relatively simple word, English speakers often make mistakes regarding its register, its specific plural nature, and its confusion with similar-sounding words. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural.
- Mistake 1: Over-Formalizing Casual Talk
- Using 人々 when hanging out with friends can sound stiff or overly dramatic. If you want to say 'The people at the party were fun,' using 人々 sounds like you're writing a sociology report. Use 'hito-tachi' or 'minna' instead.
❌ パーティーの人々は面白かった。
✅ パーティーにいた人たちは面白かった。
(The people at the party were interesting.)
Another common error is adding plural suffixes. Because English speakers are used to adding '-s' to nouns, they might feel the urge to add '-tachi' to 人々. However, 人々 is already plural. Adding '-tachi' is like saying 'peopleses' in English.
Confusion with 'Hito-bito' vs. 'Hito-tachi' is the most frequent hurdle. 'Hito-tachi' is for specific groups you can point to. 'Hitobito' is for the general public or large, unidentifiable masses. If you are talking about the 'people in this room,' use 'hito-tachi.' If you are talking about 'people in this country,' use 人々.
- Mistake 2: Incorrect Rendaku
- Beginners sometimes forget to voice the second 'hito' and say 'hito-hito.' While understandable, it is incorrect. It must be 'hito-bito.' This is a rule of thumb for almost all reduplicated words in Japanese (e.g., toki-doki, hibi).
❌ ひとひと (Hito-hito)
✅ ひとびと (Hito-bito)
Finally, avoid using 人々 when referring to a specific number of people. You cannot say 'San-nin no hitobito' (Three people). For specific counts, you must use the counter 'nin' with the base noun 'hito' (e.g., 'san-nin no hito'). 人々 is for an uncountable or large, vague number.
Japanese has many ways to say 'people,' and choosing the right one depends entirely on the context, formality, and who you are talking about. Comparing 人々 (hitobito) with its synonyms will help you refine your vocabulary.
- 人たち (Hitotachi)
- This is the most common plural. It is neutral and used for specific groups. 'Ano hito-tachi' (those people). It is much more conversational than 人々.
- 皆様 (Minasama)
- Used when addressing a group directly and politely. While 人々 is talking about people, 'Minasama' is talking to people. You hear this in announcements: 'Ladies and gentlemen.'
Comparison:
1. 人々は幸せを求めている。
(People [in general] seek happiness.)
2. あの人たちは幸せそうだ。
(Those people [over there] look happy.)
For even more formal or academic contexts, you might encounter 人間 (ningen). While it often means 'human being' as a species, it can be used to discuss 'humanity' or 'people' in a philosophical sense. It is more clinical than 人々.
In legal or official documents, you might see 国民 (kokumin) for 'citizens' or 大衆 (taishuu) for 'the masses/the general public.' These are much more specific than the general 人々.
- 民 (Tami)
- This is an archaic or fantasy-novel word for 'the people' or 'subjects' of a kingdom. You'll hear this in historical dramas (Jidaigeki) or RPGs like Final Fantasy.
Summary of Nuance:
- 人々: General, slightly formal, collective.
- 人たち: Specific, conversational, plural.
- 方々: Respectful, formal, collective.
- 人間: Biological, philosophical, 'humanity'.
Choosing between these depends on your relationship with the subject. If you are a journalist writing about a crowd, 人々 is your best friend. If you are a waiter talking about the group at table five, 'O-kyaku-sama-tachi' is the way to go.
How Formal Is It?
"多くの人々がその式典に参列いたしました。"
"人々は新しい公園を楽しんでいます。"
"(あまり使われない)"
"たくさんの人々がニコニコしています。"
"(なし)"
Wusstest du?
The symbol '々' used in '人々' is called a 'kurikaeshi' or 'noma'. It was originally a simplified version of the kanji '仝' (meaning 'same'), which itself was a shorthand for '同'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'hito-hito' without the 'b' sound.
- Stressing the wrong syllable (Japanese syllables have equal length).
- Elongating the 'o' sounds like 'hee-toh-bee-toh'.
- Confusing the 'b' sound with a 'p' sound.
- Failing to pronounce the 'h' clearly at the beginning.
Schwierigkeitsgrad
Easy to read once you know the '々' symbol.
Simple kanji and symbol, but remember the rendaku when writing the reading.
Easy to pronounce, just remember the 'b' sound.
Very common in news and media, easy to pick out.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Reduplication (畳語 - Jougo)
人々 (Hitobito), 日々 (Hibi), 国々 (Kuniguni)
Sequential Voicing (連濁 - Rendaku)
Hito + Hito = Hitobito (h -> b)
Iteration Mark (々)
Used to repeat the previous kanji.
Generic Plurals
Japanese nouns are usually neutral, but hitobito is a specific plural form.
Noun Modifiers with の
世界中の人々 (People of the whole world)
Beispiele nach Niveau
人々がいます。
There are people.
Simple subject + particle が + existence verb います。
多くの人々が来ました。
Many people came.
多くの (many) modifies 人々。
人々は親切です。
The people are kind.
人々 as the topic of the sentence with は。
街の人々。
The people of the town.
Noun + の + 人々 indicates belonging.
人々は笑っています。
The people are laughing.
Present continuous form of 'to laugh'.
人々はどこですか?
Where are the people?
Question form using どこ (where).
有名な人々。
Famous people.
Adjective + 人々。
人々は歌います。
The people sing.
Basic verb 歌います (to sing).
この村の人々はとても温かいです。
The people of this village are very warm (kind).
温かい (warm) is used here to mean kind-hearted.
多くの人々がそのニュースを聞きました。
Many people heard that news.
Past tense of 聞く (to hear/listen).
世界中の人々がこの歌を知っています。
People all over the world know this song.
世界中 (all over the world) + の + 人々。
公園で人々が休んでいます。
People are resting in the park.
Location particle で + 人々 + action.
古い時代の人々はどのように暮らしていましたか?
How did people in old times live?
どのように (how) + 暮らす (to live/dwell).
人々は新しい店に並んでいます。
People are lining up at the new store.
並ぶ (to line up) in continuous form.
その祭りは多くの人々を惹きつけます。
That festival attracts many people.
惹きつける (to attract) is a slightly more advanced verb.
人々は平和な生活を望んでいます。
People desire a peaceful life.
望む (to desire/hope for).
科学の進歩は人々の生活を豊かにした。
The progress of science made people's lives richer.
豊かにする (to make rich/abundant).
震災の後、多くの人々が助け合いました。
After the earthquake, many people helped each other.
助け合う (to help each other) is a compound verb.
その政治家は人々の信頼を失った。
That politician lost the people's trust.
信頼 (trust/confidence) + を失う (to lose).
人々が何を考えているのか知りたい。
I want to know what people are thinking.
Embedded question with か + 知りたい (want to know).
この物語は、多くの人々に感動を与えました。
This story gave (moved) many people.
感動を与える (to give/inspire emotion).
人々は伝統を守り続けています。
People continue to protect tradition.
Verb stem + 続ける (to continue doing).
都会の人々はいつも忙しそうです。
People in the city always seem busy.
Adjective + そう (seems like).
インターネットは人々のコミュニケーションを変えた。
The internet changed people's communication.
Communication is written in Katakana.
社会の不平等に対して、人々は声を上げた。
People raised their voices against social inequality.
に対して (against/towards) + 声を上げる (to raise one's voice).
人々の価値観は時代とともに変化する。
People's values change with the times.
とともに (along with/together with).
その芸術家は、名もなき人々の姿を描き続けた。
That artist continued to paint the figures of nameless people.
名もなき (nameless) is a literary expression.
人々は情報の波に飲み込まれている。
People are being swallowed by the wave of information.
Passive form 飲み込まれている (being swallowed).
新しい法律が人々の権利を保護する。
The new law protects the rights of the people.
権利 (rights) + 保護する (to protect).
人々は目に見えない恐怖に怯えていた。
People were frightened by an invisible fear.
怯える (to be frightened) + past continuous.
教育は人々の可能性を広げる鍵である。
Education is the key to expanding people's possibilities.
可能性 (possibility) + 広げる (to expand).
人々はかつての美しい自然を懐かしんでいる。
People are longing for the beautiful nature of the past.
懐かしむ (to yearn for/miss).
権力に抗う人々の姿は、後世に語り継がれるだろう。
The figures of people resisting power will likely be passed down to future generations.
抗う (to resist/oppose) + 語り継がれる (to be passed down/told).
その哲学者は、人々の孤独の本質を追究した。
That philosopher pursued the essence of people's loneliness.
本質 (essence) + 追究する (to investigate/pursue).
人々は虚飾に満ちた世界で真実を求めている。
People are seeking truth in a world full of ostentation.
虚飾 (ostentation/vanity) + に満ちた (full of).
文化の多様性は、そこに住む人々のアイデンティティを形成する。
Cultural diversity forms the identity of the people living there.
形成する (to form/shape).
人々は合理性だけでは割り切れない感情を抱えている。
People harbor emotions that cannot be explained by rationality alone.
割り切れない (cannot be simplified/explained away).
その詩は、虐げられた人々の心の叫びを代弁している。
That poem speaks for the cries of the hearts of the oppressed people.
虐げられた (oppressed) + 代弁する (to speak for/represent).
人々は絶望の淵にあっても、希望を捨てなかった。
Even on the brink of despair, the people did not give up hope.
絶望の淵 (the abyss/brink of despair).
技術の進化が人々の倫理観を問い直している。
The evolution of technology is calling into question people's sense of ethics.
問い直す (to re-examine/question again).
衆愚政治は、時として人々の盲目的な熱狂から生まれる。
Ochlocracy (mob rule) sometimes arises from the blind enthusiasm of the people.
衆愚政治 (ochlocracy) + 盲目的 (blind/mindless).
その作家は、市井の人々の営みを克明に描き出した。
The author vividly depicted the daily lives of the common people.
市井 (the town/streets) + 営み (workings/life) + 克明に (vividly/minutely).
人々は、自らが作り出した偶像に支配されているに過ぎない。
People are merely being controlled by the idols they themselves created.
偶像 (idol) + に過ぎない (nothing more than).
歴史の荒波に翻弄される人々の運命は、あまりに過酷であった。
The fate of the people tossed about by the stormy waves of history was far too harsh.
翻弄される (to be toyed with/tossed about).
人々は、沈黙の中にこそ真の対話が存在することを知るべきだ。
People should know that true dialogue exists precisely within silence.
こそ (precisely/exactly) emphasizes the preceding noun.
その叙事詩は、太古の人々の宇宙観を反映している。
That epic reflects the worldview of ancient people regarding the universe.
叙事詩 (epic poem) + 宇宙観 (worldview of the universe).
人々は、有限な生の中で無限の意義を見出そうと足掻いている。
People are struggling to find infinite meaning within their finite lives.
足掻く (to struggle/flail).
文明の崩壊は、人々の精神的な紐帯が断たれた時に始まる。
The collapse of civilization begins when the spiritual bonds of the people are severed.
紐帯 (bond/tie) + 断たれる (to be severed).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
人々の目
人々の声
人々の足
人々の知恵
人々の輪
人々の営み
人々の流れ
人々の願い
人々の集まり
人々の関心
Wird oft verwechselt mit
Hitotachi is for specific groups; Hitobito is for general groups.
Katagata is the honorific version; use it for people you respect.
Minasama is for addressing people directly (Hello everyone).
Redewendungen & Ausdrücke
"人々の口に戸は立てられぬ"
You can't stop people from gossiping. (Literally: You can't put a door on people's mouths.)
噂はすぐ広まる。人々の口に戸は立てられぬものだ。
Proverb"人々の耳目を集める"
To attract public attention or notice.
その事件は人々の耳目を集めた。
Formal"人々の記憶に残る"
To remain in people's memories.
彼の活躍は人々の記憶に残るだろう。
Neutral"人々の期待を背負う"
To carry the weight of people's expectations.
彼は人々の期待を背負って戦った。
Neutral"人々の失笑を買う"
To be laughed at by people (usually for doing something silly).
彼の発言は人々の失笑を買った。
Formal"人々の心を掴む"
To win people's hearts.
彼女の歌は人々の心を掴んだ。
Neutral"人々の道標となる"
To become a guide or signpost for people.
彼の教えは人々の道標となった。
Literary"人々の不満が爆発する"
People's dissatisfaction explodes (reaches a breaking point).
ついに人々の不満が爆発した。
Journalistic"人々の恩恵に浴する"
To benefit from the kindness of people.
多くの人々の恩恵に浴して生きてきた。
Formal"人々の目に触れる"
To be seen by people; to come into public view.
その作品は初めて人々の目に触れた。
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean 'people' in some contexts.
Ningen is biological or philosophical ('humans'). Hitobito is social and collective ('the people').
人間はいつか死ぬ (Humans die someday) vs 人々は祭りに集まる (People gather at the festival).
Both refer to a large group.
Kokumin is a legal term for citizens of a country. Hitobito is just people in general.
日本国民 (Japanese citizens) vs 日本の人々 (People in Japan).
Both mean 'the masses'.
Taishuu is more academic or sociological. Hitobito is more descriptive and common.
大衆の心理 (Psychology of the masses).
Both mean 'the people'.
Tami is archaic or used in fantasy. Hitobito is modern.
国の民 (The people of the nation - old style).
Both refer to a group.
Shuu is usually a suffix or used in specific compounds like 'gunshuu' (crowd).
観衆 (The audience).
Satzmuster
多くの人々が [Verb]。
多くの人々が公園にいます。
[Location] の人々は [Adjective] です。
この町の人々は親切です。
人々は [Noun] を [Verb]。
人々は平和を願っています。
人々の [Noun] は [Adjective] です。
人々の生活は便利になりました。
[Cause] で、多くの人々が [Verb]。
不況で、多くの人々が困っています。
人々は [Sentence + か] を考えている。
人々は将来どうなるかを考えている。
人々の [Noun] に [Verb] を与える。
その本は人々の心に勇気を与えた。
人々は [Noun] に [Verb] されているに過ぎない。
人々は流行に流されているに過ぎない。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in written Japanese and media; moderate in daily speech.
-
ひとひと (Hito-hito)
→
ひとびと (Hito-bito)
Forgetting the rendaku (voicing) on the second 'hito'.
-
人々たち (Hitobito-tachi)
→
人々 (Hitobito)
Adding a plural suffix to a word that is already plural.
-
三人の人々 (San-nin no hitobito)
→
三人の人 (San-nin no hito)
Using hitobito with a specific number counter.
-
家族の人々 (Kazoku no hitobito)
→
家族 (Kazoku)
Using hitobito to refer to a small, intimate group like a family.
-
々々 (Double noma)
→
人々 (Hito + noma)
Trying to use the iteration mark without the base kanji.
Tipps
No -tachi needed
Never add -tachi to hitobito. It's already plural. Adding it makes you sound like a beginner.
The Noma Symbol
Practice writing '々'. It's used in many common words like tokidoki (時々) and hibi (日々).
Objective View
Use hitobito when you are looking at a group from the outside, like a reporter or an observer.
News Context
When you see '多くの人々' in a headline, it almost always means 'the public' or 'a large number of citizens'.
Pair with Ooku no
Memorize 'ooku no hitobito' as a single phrase. It's incredibly common in formal Japanese.
Clear 'B'
Make sure the 'b' in hitobito is clear and voiced. It distinguishes the word from a simple repetition.
Collective Harmony
Understand that hitobito often implies a group acting in harmony or sharing a common experience.
Formal Speeches
If you ever have to give a speech in Japanese, hitobito is a safe and professional word to use.
Rendaku Patterns
Learning hitobito helps you recognize other rendaku patterns in Japanese compounds.
JLPT N4/N5
This is a core word for the JLPT. Expect to see it in reading passages about daily life or society.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Hito' as one person. When you see two 'Hito's (the second one represented by 々), it becomes a crowd of 'Bito's. The 'b' sound is like a 'big' group.
Visuelle Assoziation
Imagine one stick figure (人). Then imagine a second stick figure (々) standing right next to it. Together, they represent a whole crowd of people.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'hitobito' in three different sentences today: one about your town, one about the world, and one about a festival.
Wortherkunft
The word 'Hitobito' originates from the ancient Japanese practice of reduplication to express plurality or intensity. The base word '人' (hito) has been part of the Japanese language since its earliest recorded forms.
Ursprüngliche Bedeutung: Multiple persons; a group of humans.
Japonic / Old Japanese.Kultureller Kontext
Generally a very safe and neutral word. However, in extremely high-level honorific situations, 'katagata' is preferred to avoid sounding too distant or clinical.
English speakers often use 'everyone' or 'everybody' where Japanese might use 'hitobito' to sound more objective or descriptive.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
News Reports
- 多くの人々が...
- 人々は懸念している
- 人々の生活に影響
- 避難する人々
Travel/Tourism
- 地元の人々
- 観光客の人々
- 親切な人々
- 人々で賑わう
History/Culture
- 古代の人々
- 江戸時代の人々
- 伝統を守る人々
- 名もなき人々
Public Speaking
- 市民の皆様(人々)
- 人々の期待に応えて
- 人々の幸せのために
- 集まった人々
Literature
- 孤独な人々
- 行き交う人々
- 人々のざわめき
- 愛し合う人々
Gesprächseinstiege
"この街の人々についてどう思いますか? (What do you think about the people in this town?)"
"世界中の人々が使うアプリは何だと思いますか? (What app do you think people all over the world use?)"
"多くの人々がその映画を見た理由は何でしょう? (What is the reason many people saw that movie?)"
"人々が一番大切にしているものは何だと思いますか? (What do you think is the thing people value most?)"
"祭りの時、人々はどんな様子ですか? (How are the people during the festival?)"
Tagebuch-Impulse
今日、街で見かけた人々について書いてください。 (Write about the people you saw in town today.)
あなたの国の人々は、週末に何をしますか? (What do the people in your country do on weekends?)
「幸せな人々」とは、どのような人たちだと思いますか? (What kind of people do you think 'happy people' are?)
インターネットが人々の生活をどう変えたか考えてください。 (Think about how the internet has changed people's lives.)
将来、人々はどのような生活をしていると思いますか? (What kind of lives do you think people will be living in the future?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it is an iteration mark used to repeat the previous kanji. It saves space and indicates plurality or repetition.
No, you should say 'San-nin no hito.' Hitobito is for general or large groups, not specific counts.
Hitotachi is for specific people you can identify (e.g., those friends). Hitobito is for 'people' in a general, broader sense.
This is called rendaku. When words are repeated or combined, the first sound of the second part often becomes voiced (h -> b).
It is neutral to slightly formal. It is very polite compared to 'yatsu-ra' (those guys) but less formal than 'katagata'.
No, that would be very strange. Use 'kazoku' or 'watashitachi'.
Type 'hitobito' and it will convert. Alternatively, type 'noma' or 'onaji' and look through the suggestions.
No, by definition, it is always plural.
No, it is strictly for human beings.
Yes, especially when a character is talking about society or protecting the world.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'People' in Japanese kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people came.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The people of the town.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People's lives.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People all over the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the reading of 人々 in Hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The people are kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to help people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People are laughing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People's hearts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Famous people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People are waiting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People of the village.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People's opinions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people are there.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People are surprised.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People's dreams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People are singing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People's rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'People are gathering.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'People' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many people' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The people of this town' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's lives' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People all over the world' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are kind' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are laughing' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's opinions' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to help people' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are waiting' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's hearts' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Famous people' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are gathering' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's dreams' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are singing' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's rights' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are surprised' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People's happiness' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are working' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'People are thinking' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Hitobito'
Listen and identify the word: 'Ooku no hitobito'
Listen and identify the word: 'Hitobito no seikatsu'
Listen and identify the word: 'Sekaijuu no hitobito'
Listen and identify the word: 'Hitobito no kokoro'
Listen and identify the word: 'Machi no hitobito'
Listen and identify the word: 'Hitobito wa shinsetsu desu'
Listen and identify the word: 'Hitobito ga waratte imasu'
Listen and identify the word: 'Hitobito no iken'
Listen and identify the word: 'Hitobito o tasuketai'
Listen and identify the word: 'Hitobito ga matte imasu'
Listen and identify the word: 'Yuumei na hitobito'
Listen and identify the word: 'Hitobito ga atsumatte imasu'
Listen and identify the word: 'Hitobito no yume'
Listen and identify the word: 'Hitobito ga utatte imasu'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'Hitobito' when you want to sound slightly formal or when talking about people in a broad, general sense (like 'the people of Japan'). Example: 'Ooku no hitobito ga kimasu' (Many people are coming).
- Hitobito means 'people' and is the plural of 'hito' (person).
- It is more formal and literary than the common 'hitotachi'.
- It uses the iteration mark '々' to show the kanji '人' is repeated.
- It is best for describing general groups, society, or large crowds.
No -tachi needed
Never add -tachi to hitobito. It's already plural. Adding it makes you sound like a beginner.
The Noma Symbol
Practice writing '々'. It's used in many common words like tokidoki (時々) and hibi (日々).
Objective View
Use hitobito when you are looking at a group from the outside, like a reporter or an observer.
News Context
When you see '多くの人々' in a headline, it almost always means 'the public' or 'a large number of citizens'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr society Wörter
活動
B1Tätigkeit oder Aktivität, die eine Person oder Gruppe ausübt.
実態
B1The actual condition or reality of a situation, especially as opposed to how it is supposed to be or how it appears.
行政
B1Administration or government.
アメリカ
A1Vereinigte Staaten von Amerika. Ein häufig verwendetes Wort im Japanischen, um sich auf die USA zu beziehen.
権威
B1The power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience, or a person with expert knowledge. Frequently used in IELTS when discussing leadership or academic expertise.
恩恵
B1A benefit or advantage derived from something. Used in IELTS for discussing the pros of technology or nature.
偏向
B2A bias, lean, or inclination toward a specific direction or ideology, often used to describe media or political views.
候補者
B2A person who is being considered for a position, an award, or an office; a candidate.
慈善
B2Help or money given to those in need; an organization set up to provide help and raise money for those in need.
育児
B2The process of caring for and raising a child from birth until they are independent.