At the A1 level, you are just beginning to learn how to express feelings. '安心させる' (anshin saseru) might be a bit complex because it's a causative verb, but you can understand it as 'to make someone happy/okay.' Imagine you tell your mom 'I'm okay' so she doesn't worry. That action is 'anshin saseru.' You use simple words like 'Daijoubu' (It's okay) to reassure people. Even if you can't use the full grammar yet, knowing that 'Anshin' means 'Peace of mind' is a great start. You might see it in simple stories where a hero saves someone and makes them feel safe. Focus on the idea of 'making someone feel better' when they are worried.
At the A2 level, you start to learn the causative form '-saseru.' '安心させる' is a perfect example of this. You can now form simple sentences like 'Kodomo o anshin saseru' (I make the child feel safe). You understand that the particle 'o' marks the person who feels the relief. You might use this word when talking about your family or friends. For example, 'I call my parents to make them feel relieved.' You are moving beyond just 'feeling' things yourself to describing how you influence the feelings of others. This is a big step in being able to describe social interactions and kindness in Japanese.
At the B1 level, you should be comfortable using '安心させる' in various contexts. You understand the nuance of providing reassurance in professional or social settings. You can use it with 'tame ni' (in order to) to explain your motivations: 'Anshin saseru tame ni, shouko o miseta' (I showed evidence in order to reassure them). You also recognize that this word is about emotional security. You can distinguish it from 'nagusameru' (to comfort) and 'ochitsukaseru' (to calm down). You are starting to use it to describe more complex social duties, like a leader reassuring their team during a difficult project. Your sentences are becoming more descriptive, including *how* you reassure someone (e.g., using 'de' for the method).
At the B2 level, you use '安心させる' with a high degree of naturalness. You understand the social obligation involved in 'anshin saseru' within Japanese culture. You might use the passive form 'anshin saserareru' (to be reassured by someone) or the potential form 'anshin saserareru' (can reassure). You are aware of the 'anshin sasete ageru' vs 'anshin saseru' distinction, choosing the former to sound more helpful and warm. You can use the word in business discussions, explaining how a certain strategy will reassure investors or customers. You also understand its use in literature and news, where it might describe the psychological state of a population. You can discuss the ethics of 'anshin saseru'—whether it's always good to reassure someone even if the situation is dire.
At the C1 level, you have a nuanced command of '安心させる.' You can use it to discuss abstract concepts like psychological safety in the workplace or the role of government in reassuring citizens. You are familiar with formal alternatives like 'ando saseru' and can choose between them based on the register of your speech or writing. You can use 'anshin saseru' in complex grammatical structures, such as 'anshin sasezu ni wa iranai' (cannot help but reassure). You understand the subtle manipulative potential of the word and can use it in critical analysis of rhetoric. Your use of the word is idiomatic, and you can pair it with sophisticated collocations and metaphors to describe the profound impact of peace of mind.
At the C2 level, '安心させる' is a tool you use with precision and cultural depth. You can engage in deep philosophical discussions about what it means to truly 'anshin saseru' someone in a world of uncertainty. You can analyze the word's occurrence in classical or modern literature, noting how it reflects Japanese interpersonal values. You can use it in high-level diplomatic or academic contexts where the exact shade of 'reassurance' matters. You are a master of the causative-passive and other complex forms, using them effortlessly to describe intricate emotional dynamics. For you, the word is not just a verb but a reflection of the 'wa' (harmony) that underpins Japanese society, and you can explain this to others with clarity and insight.

安心させる in 30 Sekunden

  • A causative verb meaning 'to reassure' or 'to put at ease'.
  • Used when you take action to remove someone else's anxiety.
  • Requires the 'o' particle for the person being reassured.
  • Essential for expressing empathy and building trust in Japanese culture.

The Japanese verb 安心させる (anshin saseru) is a cornerstone of interpersonal communication in Japan, a culture that deeply values harmony and the emotional well-being of others. At its core, it is the causative form of the noun-verb compound '安心する' (anshin suru), which means 'to feel relieved' or 'to feel at ease.' By adding the causative suffix 'させる,' the meaning shifts from an internal state to an external action: 'to make someone feel at ease' or 'to reassure someone.' This word is not just about providing a quick fix for a problem; it is about the active effort to remove anxiety, doubt, or fear from another person's heart.

Core Concept
The act of proactively providing information, comfort, or presence to alleviate another person's worry.
Grammatical Structure
[Subject] が [Object] を 安心させる. Note the use of the particle 'を' (o) to mark the person being reassured.

In Japanese society, the responsibility to 'anshin saseru' often falls on those in positions of authority or care. For instance, a doctor 'anshin saseru' a patient by explaining a procedure clearly. A parent 'anshin saseru' a child by holding their hand in a crowd. It is also a vital part of business etiquette; a project manager must 'anshin saseru' their client by providing regular, transparent updates. Without this action, relationships can become strained by unspoken 'fuan' (anxiety).

彼は優しい言葉で彼女を安心させた
(He reassured her with kind words.)

The word carries a weight of empathy. It implies that you have recognized someone else's distress and taken a deliberate step to counter it. It is often used in the context of safety (anzen), health (kenko), and stability (antei). When you say you want to 'anshin saseru' someone, you are expressing a desire for their mental peace. This is why it is frequently heard in apologies; if you were late and caused worry, you might say you want to do something to 'anshin saseru' the person you kept waiting.

Emotional Nuance
It suggests a successful transition from a state of 'fuan' (anxiety) to 'anshin' (peace).

親を安心させるために、毎日電話をしています。
(I call my parents every day to put them at ease.)

Furthermore, the word is often used in the negative to describe situations where someone's behavior is causing unnecessary stress. 'Kanojo o anshin sasenai' (not making her feel secure) might describe a partner who is inconsistent or secretive. In this sense, 'anshin saseru' is seen as a duty in a healthy relationship. It is the verbal and behavioral bridge that maintains trust between individuals.

Using 安心させる (anshin saseru) correctly requires a firm grasp of the causative sentence structure. Because 'anshin suru' is an intransitive verb (to feel relief), its causative form 'anshin saseru' functions as a transitive verb. The person who is the source of the reassurance is the subject (marked by が or は), and the person who receives the reassurance is the direct object (marked by を).

The 'O' Particle Rule
Always mark the person you are reassuring with 'を' (o). For example: 'Kodomo o anshin saseru' (Reassure the child).
The Instrument of Reassurance
Use the particle 'で' (de) to indicate how you are reassuring them. 'Egao de anshin saseru' (Reassure with a smile).

When you want to express the intention or effort to reassure someone, you often combine 'anshin saseru' with other auxiliary verbs. For instance, 'anshin saseru tame ni' (in order to reassure) is a very common phrase used to explain the motivation behind an action. If you are describing a habitual action, you might use 'anshin sasete iru' (is reassuring/keeps reassured).

合格のニュースが家族を安心させた
(The news of passing the exam reassured the family.)

In formal settings, you might encounter the humble or polite versions of the causative. However, since 'anshin saseru' is already a causative, it is often more common to use 'anshin shite itadaku' (to have someone feel at ease) in very formal business contexts. Nonetheless, 'anshin saseru' remains the standard way to describe the act of providing peace of mind in most daily and professional situations.

Another important aspect is the use of 'anshin saseru' with inanimate subjects. A high-quality product or a sturdy building can 'anshin saseru' the user or resident. In this case, the 'subject' is the thing that provides the sense of security. 'Kono kuruma no anzen kino ga untensha o anshin saseru' (This car's safety features reassure the driver).

Common Verb Pairings
- 安心させようとする (Try to reassure)
- 安心させてあげる (Reassure someone as a favor)
- 安心させられる (To be reassured by someone - passive)

彼は嘘をついて私を安心させようとした
(He tried to reassure me by telling a lie.)

Finally, consider the emotional impact of the causative. While 'anshin saseru' is generally positive, it can sometimes imply a level of manipulation if the reassurance is based on false information. Context is key to determining whether the 'anshin saseru' action is wholesome or deceptive. In most cases, however, it is a virtuous action aimed at fostering trust and stability.

You will encounter 安心させる (anshin saseru) in a wide variety of real-life scenarios in Japan, from the intimate setting of a home to the professional atmosphere of a corporate office. It is a word that bridges the gap between personal feelings and social obligations. Understanding where you'll hear it will help you grasp the 'heart' of the word.

In the Family
Parents often talk about wanting to 'anshin saseru' their children during scary times, or adult children wanting to 'anshin saseru' their elderly parents by showing they are successful and healthy.
In Healthcare
Nurses and doctors use this term when discussing patient care. 'Kanja-san o anshin saseru koto ga daiji desu' (It is important to put the patient at ease).

In Japanese media, such as anime and drama, you'll often hear a protagonist say, 'Omae o anshin sasetakatta dake da' (I just wanted to make you feel safe/reassured). This is a classic line used when a character has hidden a difficult truth to spare someone else's feelings. It highlights the protective nature of the word.

「大丈夫だよ」と言って、子供を安心させた
(He said "It's okay" and reassured the child.)

In the business world, 'anshin saseru' is a key component of customer service (omotenashi). Companies strive to 'anshin saseru' their customers by providing warranties, clear return policies, and friendly support. Marketing materials often use phrases like 'Anshin saseru gijutsu' (Technology that provides peace of mind) to sell products ranging from home security systems to financial insurance.

Furthermore, you'll hear it in the context of romantic relationships. A partner might be criticized for 'anshin sasete kurenai' (not making me feel secure). This usually refers to emotional security—knowing that the other person is committed and honest. Conversely, a 'reliable' partner is often described as someone who 'anshin sasete kureru'.

Public Announcements
Train stations and airports use gentle tones and clear instructions specifically to 'anshin saseru' travelers who might be stressed or lost.

そのニュースは国民を安心させるのに十分だった。
(That news was enough to reassure the citizens.)

In summary, 'anshin saseru' is everywhere because the need for psychological safety is universal in Japanese culture. Whether it's a soft voice, a detailed report, or a firm promise, the act of 'anshin saseru' is the social glue that keeps people feeling connected and safe in an unpredictable world.

While 安心させる (anshin saseru) might seem straightforward, English speakers often stumble over its causative nature and the specific social contexts in which it is used. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and empathetic.

Mistake 1: Confusing 'Anshin suru' and 'Anshin saseru'
This is the most common error. 'Anshin suru' means YOU feel relieved. 'Anshin saseru' means YOU make SOMEONE ELSE feel relieved. You cannot say 'Watashi wa anshin saseta' to mean 'I felt relieved.'
Mistake 2: Using the 'Ni' particle for the object
In causative sentences with intransitive verbs like 'anshin suru', the person being made to do the action is marked with 'を' (o), not 'に' (ni). Say 'Kanojo o anshin saseru,' not 'Kanojo ni anshin saseru.'

Another mistake involves the 'direction' of the favor. In Japanese, if you are reassuring someone as a kind gesture, it's more natural to use 'anshin sasete ageru' (I will reassure them for their benefit). Simply saying 'anshin saseru' can sometimes sound a bit clinical or detached, as if you are just performing a mechanical action. Adding 'ageru' or 'kureru' adds the necessary emotional warmth.

私は彼に安心させた。
私は彼を安心させた
(I reassured him.)

Learners also sometimes use 'anshin saseru' when they actually mean 'to comfort' (nagusameru). While they are related, 'anshin saseru' specifically focuses on removing worry or fear, whereas 'nagusameru' is about soothing sadness or grief. If someone's pet died, you would 'nagusameru' them. If someone is worried their pet might be sick, you would 'anshin saseru' them by telling them the vet said it's fine.

In formal writing, over-relying on 'anshin saseru' can make your prose feel repetitive. Advanced learners should look into alternatives like 'ando saseru' (to cause a sigh of relief) or 'fuan o kaisho suru' (to eliminate anxiety). However, in spoken Japanese, 'anshin saseru' is almost always the best choice due to its clarity and broad applicability.

Mistake 3: Forgetting the Context of 'Saseru'
Sometimes 'saseru' can sound like you are 'forcing' someone to feel something. In the case of 'anshin saseru', this is rarely the case, but be mindful of your tone. A gentle tone is required to match the meaning of the word.

彼は私を安心させたかったです。
彼は私を安心させたがっていました
(He wanted to reassure me - using the proper 'tagaru' form for third-person desires.)

Lastly, remember that 'anshin saseru' is a result-oriented verb. If you tried to reassure someone but they are still worried, you would say 'anshin saseyou to shita' (tried to reassure) rather than 'anshin saseta' (reassured). Using the past tense implies that the person actually reached a state of peace because of your actions.

To truly master 安心させる (anshin saseru), you must understand how it sits within a constellation of similar Japanese verbs. Each has a slightly different shade of meaning, and choosing the right one will elevate your Japanese from functional to expressive.

安心させる (Anshin Saseru) vs. 慰める (Nagusameru)
Anshin saseru is about removing worry/anxiety. Nagusameru is about comforting someone who is sad or has suffered a loss. Use 'anshin saseru' when someone is nervous about the future; use 'nagusameru' when they are crying about the past.
安心させる (Anshin Saseru) vs. 落ち着かせる (Ochitsukaseru)
Ochitsukaseru means 'to calm someone down.' It is used when someone is agitated, angry, or panicking. While 'anshin saseru' targets the heart's worry, 'ochitsukaseru' targets the person's physical or mental state of excitement.

Another interesting alternative is 'ほっとさせる' (hotto saseru). This is more colloquial and literally means 'to make someone go 'phew!'' It is used for smaller, more immediate reliefs. For example, finding your lost keys 'hotto saseru' you. 'Anshin saseru' is usually reserved for more significant or long-term peace of mind.

彼女の笑顔はみんなをほっとさせる
(Her smile makes everyone feel a sense of relief.)

In formal or literary contexts, you might see '安堵させる' (ando saseru). 'Ando' is a more formal word for relief. This is often used in news reports or novels to describe a large group of people being relieved after a crisis has passed. It carries a more 'official' or 'heavy' tone than the everyday 'anshin saseru'.

There is also '励ます' (hagemasu), which means 'to encourage.' While encouraging someone can lead to them feeling reassured, 'hagemasu' is more about giving someone the energy to move forward, whereas 'anshin saseru' is about giving them the peace to stay calm. They are often used together: 'Hagemashite, anshin saseru' (Encourage and reassure).

勇気づける (Yuukizukeru)
To embolden or give courage. This is more active than 'anshin saseru'. It's about preparing someone for a challenge.
納得させる (Nattoku saseru)
To convince or make someone understand. Sometimes you reassure someone by convincing them that a plan is sound.

医者の説明は家族を納得させ、安心させた
(The doctor's explanation convinced the family and put them at ease.)

Finally, consider '力づける' (chikarazukeru), which means to empower or strengthen. Like 'hagemasu', it is more about providing strength than just peace. Understanding these distinctions allows you to choose the exact emotional frequency you wish to transmit to your listener.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In Zen Buddhism, 'Anjin' (an alternative reading of 安心) refers to attaining enlightenment and a heart that is no longer swayed by the world. 'Anshin saseru' is thus the act of helping someone reach that state of non-swaying peace.

Aussprachehilfe

UK æn.ʃin sæ.se.ɾɯ
US æn.ʃin sæ.se.ɾɯ
An-SHIN sa-se-ru (Low-High-High Low-Low-Low)
Reimt sich auf
Kanshin saseru (to make interested) Zanshin saseru (to make novel - rare) Hanshin saseru (to make half-body - rare) Shinshin saseru Tan-shin Gun-shin Tenshin Denshin
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'an' like the English word 'an'. It should be more like 'ahn'.
  • Stressing the 'sa' in 'saseru' too much.
  • Failing to pronounce the double 's' sound clearly.
  • Shortening the 'u' at the end too much.
  • Confusing the pitch accent with 'Anshin suru'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji for 'Anshin' is basic, but the causative grammar requires intermediate knowledge.

Schreiben 3/5

Writing '安心' is easy, but correctly conjugating 'saseru' needs practice.

Sprechen 4/5

Using it naturally in conversation requires understanding the 'o' particle and cultural nuance.

Hören 3/5

Commonly heard, so it's easy to recognize once you know the causative form.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

安心 (Anshin) する (Suru) させる (Saseru - causative suffix) 不安 (Fuan) 大丈夫 (Daijoubu)

Als Nächstes lernen

落ち着かせる (Ochitsukaseru) 納得させる (Nattoku saseru) 安堵 (Ando) 信頼 (Shinrai) 保障 (Hoshou)

Fortgeschritten

溜飲を下げる (Ryuuin o sageru) 胸をなでおろす (Mune o nadeorosu) 危惧 (Kigu) 懸念 (Kenen) 杞憂 (Kiyuu)

Wichtige Grammatik

Causative Form (-saseru)

する -> させる (To make/let someone do)

Particle 'o' with Intransitive Causative

彼を安心させる (Reassure him - 'Anshin suru' is intransitive)

'-te ageru' for Benefit

安心させてあげる (Reassure someone as a favor)

'-ou to suru' for Attempt

安心させようとする (Try to reassure)

'-te kureru' for Receiving Favor

彼は私を安心させてくれた (He reassured me)

Beispiele nach Niveau

1

「だいじょうぶ」と言って、お母さんを安心させました。

I said 'It's okay' and made my mother feel relieved.

Using 'te-form' to connect actions.

2

先生はニコニコして、私を安心させました。

The teacher smiled and put me at ease.

Adverb 'nikoniko' (smilingly) describes the action.

3

犬をなでて、安心させます。

I pet the dog to make it feel safe.

Direct object 'inu' marked with 'o'.

4

友達を安心させたいです。

I want to reassure my friend.

'-tai' form expresses desire.

5

お父さんは「大丈夫」と言って、みんなを安心させました。

Dad said 'It's fine' and reassured everyone.

Quotation particle 'to' used with 'itte'.

6

いいニュースで、彼女を安心させましょう。

Let's reassure her with good news.

'-mashou' for making a suggestion.

7

笑顔は人を安心させます。

A smile makes people feel at ease.

General truth in the present tense.

8

赤ちゃんを安心させるために、歌を歌います。

I sing a song to reassure the baby.

'Tame ni' indicates purpose.

1

テストの結果を教えて、親を安心させました。

I told my parents the test results and put them at ease.

Causative verb 'anshin saseru' used for the first time.

2

彼は優しい声で、泣いている子供を安心させた。

He reassured the crying child with a gentle voice.

Adjective 'yasashii' modifying 'koe' (voice).

3

早く家に帰って、家族を安心させてください。

Please go home early and reassure your family.

'-te kudasai' for a polite request.

4

医者は詳しい説明をして、患者を安心させた。

The doctor gave a detailed explanation and reassured the patient.

Noun 'setsumei' (explanation) with 'shite'.

5

迷子の手を握って、安心させてあげました。

I held the lost child's hand and reassured them.

'-te ageru' implies doing a favor.

6

この薬は痛みを止めて、あなたを安心させます。

This medicine will stop the pain and put you at ease.

Inanimate subject 'kusuri' (medicine).

7

彼はいつも冗談を言って、私を安心させてくれる。

He always tells jokes and makes me feel at ease.

'-te kureru' indicates someone does something for the speaker.

8

何も問題がないことを伝えて、彼を安心させた。

I told him there were no problems and reassured him.

Clause 'mondai ga nai koto' as the object.

1

プロジェクトの進捗を報告して、クライアントを安心させた。

I reported the project progress and reassured the client.

Professional context with 'shinchoku' (progress).

2

彼女は嘘をついてまで、私を安心させようとした。

She went as far as telling a lie to try to reassure me.

'~made' indicates an extreme extent.

3

政府は新しい政策を発表して、国民を安心させようとしている。

The government is trying to reassure the public by announcing new policies.

'-ou to shite iru' indicates an ongoing attempt.

4

彼の自信に満ちた態度は、周囲の人間を安心させる。

His confident attitude reassures the people around him.

'~ni michita' means 'full of'.

5

手術が無事に終わったという知らせが、家族を安心させた。

The news that the surgery ended successfully reassured the family.

Relative clause 'shujutsu ga... owatta to iu'.

6

不安を取り除くために、彼を安心させる言葉を選んだ。

In order to remove his anxiety, I chose words to reassure him.

'Tame ni' used for purpose/reason.

7

彼女の落ち着いた声は、パニックになっている人々を安心させた。

Her calm voice reassured the people who were panicking.

Participle 'panikku ni natte iru' modifying 'hitobito'.

8

本当のことを言わない方が彼を安心させられると思った。

I thought it would be better not to tell the truth to reassure him.

Potential form 'anshin saserareru'.

1

メーカーはリコール対応を迅速に行い、消費者を安心させた。

The manufacturer handled the recall quickly and reassured consumers.

Business terminology: 'shouhisha' (consumers), 'jinsoku' (quick).

2

そのベテランパイロットの技術は、乗客を安心させるに十分だった。

The veteran pilot's skill was enough to reassure the passengers.

'~ni juubun datta' means 'was sufficient to'.

3

彼は自分の弱さを見せることで、逆に相手を安心させた。

By showing his own weakness, he paradoxically reassured the other person.

'Gyaku ni' means 'conversely' or 'paradoxically'.

4

リーダーは常に冷静でいなければ、部下を安心させることはできない。

Unless a leader stays calm, they cannot reassure their subordinates.

'~nakereba... nai' structure for necessity.

5

保険に入ることは、将来の不安を解消し、自分を安心させる一つの手段だ。

Getting insurance is one way to eliminate future anxiety and reassure oneself.

Nominalized verb 'hairu koto' as a subject.

6

彼女は母親を安心させるために、わざと明るく振る舞った。

She acted bright on purpose to reassure her mother.

'Wazato' means 'on purpose'.

7

その統計データは、景気回復を期待する投資家を安心させた。

The statistical data reassured investors who were hoping for an economic recovery.

Formal vocabulary: 'toukei' (statistics), 'toushika' (investors).

8

相手を安心させるような話し方を心がけています。

I try to keep in mind a way of speaking that reassures the listener.

'~you na' means 'like' or 'such as'.

1

その声明は、混乱する市場を一時的に安心させる効果があった。

The statement had the effect of temporarily reassuring the chaotic market.

Abstract noun 'kouka' (effect).

2

彼は巧みな弁舌で、疑い深い聴衆を安心させることに成功した。

With his skillful oratory, he succeeded in reassuring the skeptical audience.

Advanced vocabulary: 'takumi na benzetsu' (skillful oratory).

3

心理的安全性を高めることは、チームメンバーを安心させ、生産性を向上させる。

Increasing psychological safety reassures team members and improves productivity.

Complex sentence with multiple causative verbs.

4

彼女の存在そのものが、そこにいる人々を安心させる力を持っていた。

Her very presence had the power to reassure the people there.

'~sono mono' emphasizes the noun.

5

外交官は、緊張が高まる両国を安心させるための妥協案を提示した。

The diplomat presented a compromise plan to reassure both countries where tension was rising.

Participle 'kinjou ga takamaru' modifying 'ryoukou'.

6

嘘による安心は、長期的には相手をさらに深く傷つける結果となる。

Reassurance through lies results in hurting the other person even more deeply in the long run.

Noun form 'anshin' used as a subject.

7

宗教は、死に対する恐怖から人間を安心させる役割を担ってきた。

Religion has played the role of reassuring humans from the fear of death.

'Yakuwari o ninau' means 'to play a role'.

8

彼は、子供を安心させるために、わざと事態を過小評価して伝えた。

He intentionally downplayed the situation to reassure the children.

'Kashou hyouka' (underestimation/downplaying).

1

その哲学的な洞察は、実存的な不安に苛まれる現代人を安心させる一助となる。

That philosophical insight helps reassure modern people tormented by existential anxiety.

Highly academic: 'jitsuzonteki' (existential), 'さいなまれる' (tormented).

2

独裁者は、国民を安心させるという名目のもとに、厳しい情報統制を行った。

The dictator carried out strict information control under the pretext of reassuring the citizens.

'~no meimoku no moto ni' (under the pretext of).

3

真のリーダーシップとは、不確実な状況下においても周囲を安心させ、導く力である。

True leadership is the power to reassure and lead those around you even under uncertain circumstances.

'~ka ni oite mo' (even under...).

4

文学は、孤独な魂を安心させるための、時空を超えた対話であると言える。

One could say that literature is a dialogue across time and space to reassure lonely souls.

'~to ieru' (one could say that...).

5

科学的な根拠に基づく説明は、根拠のない噂に惑わされる人々を安心させた。

Explanations based on scientific evidence reassured people who were being misled by groundless rumors.

'~ni madowasareru' (to be misled by).

6

その音楽の調べは、荒んだ心を優しく包み込み、深く安心させるものだった。

The melody of that music gently enveloped the weary heart and provided deep reassurance.

Poetic language: 'shirabe' (melody), 'susanda' (weary/wild).

7

歴史を学ぶことは、過去の困難を乗り越えた先人たちの姿を通して、我々を安心させる。

Learning history reassures us through the image of our ancestors who overcame past difficulties.

'~o tooshite' (through...).

8

慈悲深い微笑みは、死の間際にある者をも安心させる不思議な力を秘めている。

A compassionate smile hides a mysterious power that can reassure even those on the brink of death.

'~o mo' emphasizes the extreme case.

Häufige Kollokationen

親を安心させる
患者を安心させる
国民を安心させる
言葉で安心させる
笑顔で安心させる
証拠を見せて安心させる
周囲を安心させる
消費者を安心させる
自分を安心させる
投資家を安心させる

Häufige Phrasen

安心させる材料

— Factors or materials that provide reassurance.

今のところ、彼を安心させる材料は何もない。

安心させるための嘘

— A white lie told to reassure someone.

それは、彼女を安心させるための嘘だった。

安心させる言葉

— Reassuring words.

何か安心させる言葉をかけてあげてください。

安心させる雰囲気

— A reassuring or comforting atmosphere.

この店には客を安心させる雰囲気がある。

安心させる一言

— A single reassuring word or phrase.

彼からの安心させる一言を待っている。

安心させる技術

— Techniques or skills used to reassure others.

カウンセラーには人を安心させる技術が必要だ。

安心させる根拠

— The basis or grounds for reassurance.

私を安心させる根拠を示してください。

安心させる存在

— A person whose presence is reassuring.

彼は私にとって、いつも安心させる存在だ。

安心させる対応

— A reassuring response or handling of a situation.

カスタマーサービスの安心させる対応に満足した。

安心させる力

— The power or ability to reassure others.

彼女の歌には人を安心させる力がある。

Wird oft verwechselt mit

安心させる vs 安心する

Means 'to feel relief' oneself. 'Anshin saseru' is to make someone else feel it.

安心させる vs 慰める

Focuses on sadness/grief. 'Anshin saseru' focuses on worry/anxiety.

安心させる vs 落ち着かせる

Focuses on excitement/panic/anger. 'Anshin saseru' is more about the heart's peace.

Redewendungen & Ausdrücke

"胸をなでおろさせる"

— To make someone heave a sigh of relief (causative of 'mune o nadeorosu').

無事の知らせが、家族に胸をなでおろさせた。

Idiomatic/Formal
"枕を高くして寝させる"

— To allow someone to sleep peacefully without worry (causative).

借金を返して、親を枕を高くして寝させたい。

Idiomatic
"肩の荷を下ろさせる"

— To relieve someone of a burden or responsibility.

後継者が決まり、社長を安心させ、肩の荷を下ろさせた。

Idiomatic
"溜飲を下げさせる"

— To make someone feel satisfied or relieved (often after a grievance).

彼の謝罪は、怒っていた被害者を安心させ、溜飲を下げさせた。

Idiomatic
"気を楽にさせる"

— To make someone feel relaxed or at ease.

冗談を言って、緊張している彼女の気を楽にさせた。

Neutral
"不安を払拭させる"

— To cause someone's anxieties to be wiped away.

新しいデータが、投資家の不安を払拭させた。

Formal
"疑念を晴らす"

— To clear someone's doubts (related to reassurance).

正直に話すことで、彼女の疑念を晴らし、安心させた。

Formal
"心を解きほぐす"

— To unravel or soften someone's heart/tension.

音楽は、張り詰めた心を解きほぐし、安心させる。

Literary
"安住の地を与える"

— To give someone a place of peace (metaphorical reassurance).

彼は彼女に、精神的な安住の地を与えて安心させた。

Literary
"楔を打ち込む"

— To drive a wedge (often used negatively, but in reassurance, 'stopping' a wedge of doubt).

不安の楔を抜いて、彼を安心させた。

Idiomatic

Leicht verwechselbar

安心させる vs 満足させる (manzoku saseru)

Both involve making someone feel good.

Manzoku saseru is about satisfaction/fulfillment of a desire. Anshin saseru is about removing fear/worry.

料理で客を満足させる vs 言葉で客を安心させる。

安心させる vs 喜ばせる (yorokobaseru)

Both are positive causative verbs.

Yorokobaseru is to make someone happy/joyful. Anshin saseru is to make them feel safe.

プレゼントで母を喜ばせる vs 無事を伝えて母を安心させる。

安心させる vs 納得させる (nattoku saseru)

Both can involve explaining things.

Nattoku saseru is to make someone understand/agree. Anshin saseru is to make them feel secure.

理由を言って納得させる vs 大丈夫だと言って安心させる。

安心させる vs 笑わせる (warawaseru)

Both are ways to change someone's mood.

Warawaseru is to make someone laugh. Anshin saseru is to make them calm.

冗談で友達を笑わせる vs 冗談で友達を安心させる。

安心させる vs 信じさせる (shinjisaseru)

Reassurance often involves trust.

Shinjisaseru is to make someone believe something. Anshin saseru is the emotional result of that belief.

嘘を信じさせる vs 本当のことを言って安心させる。

Satzmuster

A2

[Person] を 安心させる。

子供を安心させる。

B1

[Method] で [Person] を 安心させる。

笑顔でみんなを安心させる。

B1

[Person] を 安心させるために、[Action]。

親を安心させるために、電話する。

B2

[Person] を 安心させようと [Action]。

彼女を安心させようと嘘をついた。

B2

[Person] は 私を 安心させてくれる。

彼はいつも私を安心させてくれる。

C1

[Thing] は [Person] を 安心させる力がある。

彼の言葉には人を安心させる力がある。

C1

[Person] を 安心させるに十分な [Noun]。

彼を安心させるに十分な証拠だ。

C2

[Person] を 安心させるという名目のもとに [Action]。

国民を安心させるという名目のもとに増税した。

Wortfamilie

Substantive

安心 (Anshin) - Relief, peace of mind
安心感 (Anshinkan) - Sense of security

Verben

安心する (Anshin suru) - To feel relieved
安心しきる (Anshin shikiru) - To be completely at ease

Adjektive

安心な (Anshin na) - Safe, secure

Verwandt

安全 (Anzen) - Safety
安定 (Antei) - Stability
安らぎ (Yasuragi) - Peace/Rest
安堵 (Ando) - Relief (Formal)
不安 (Fuan) - Anxiety

So verwendest du es

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

Häufige Fehler
  • 私は安心させました (to mean 'I felt relieved') 私は安心しました

    'Anshin saseru' means you made someone else feel relieved. Use 'anshin shimashita' for yourself.

  • 彼に安心させた 彼を安心させた

    With the causative of intransitive verbs like 'anshin suru', the object must be marked with 'o', not 'ni'.

  • 悲しんでいる彼を安心させた 悲しんでいる彼を慰めた

    If someone is sad, use 'nagusameru' (comfort). 'Anshin saseru' is for when they are worried.

  • 安心させたいです (to mean 'I want to be relieved') 安心したいです

    'Anshin sasetai' means you want to reassure someone else. 'Anshin shitai' means you want to feel at ease yourself.

  • 安心させるでした 安心させました

    Verbs are conjugated directly. You cannot add 'deshita' directly to the dictionary form of a verb.

Tipps

Causative Clarity

Always remember that 'anshin saseru' is 'to cause relief'. If you are the one feeling it, use 'anshin suru'.

The Duty of Relief

In Japan, providing 'anshin' is often seen as a social responsibility. Use it to show you care about others' mental state.

Pair with Adverbs

Use adverbs like 'yasashiku' (gently) or 'jinsoku ni' (quickly) to describe how you are reassuring someone.

Client Trust

In business, 'anshin saseru' is about transparency. Regular updates are the best way to 'anshin saseru' a client.

Relationship Security

A good partner is someone who 'anshin sasete kureru'. Use this phrase to describe someone reliable.

Use 'Tame ni'

When explaining your actions, 'anshin saseru tame ni' is a powerful way to show your kind intentions.

Catch the 'Saseru'

The 'saseru' ending is a signal that the focus is on the effect one person has on another.

Soft Vowels

Keep the vowels in 'saseru' short and crisp. Don't drag them out unless you're being very emotional.

Evidence Matters

Reassurance often requires 'zairyou' (materials/evidence). Mentioning facts helps 'anshin saseru' people more effectively.

Reassure Yourself

Don't forget 'jibun o anshin saseru'. It's a valid way to talk about self-soothing and mental health.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ann' (An) and 'Shin' (Heart). You are making Ann's heart (Shin) feel safe (Saseru). 'Ann-Shin-Saseru'.

Visuelle Assoziation

Imagine someone placing a warm blanket over a shivering person. The blanket represents the action of 'anshin saseru'.

Word Web

Safety Reassurance Causative Empathy Communication Trust Relief Stability

Herausforderung

Try to use 'anshin saseru' in a sentence about a doctor, a parent, and a software developer today.

Wortherkunft

The word 'Anshin' (安心) comes from Buddhist terminology, referring to a settled mind or spiritual peace. 'Saseru' is the causative form of 'suru' (to do), which originated in Old Japanese as 'sasu'.

Ursprüngliche Bedeutung: To cause the heart/mind to be in a state of 'An' (peace/rest).

Sino-Japanese (Kango) for 'Anshin' + Japanese native grammar for 'saseru'.

Kultureller Kontext

Be careful not to sound patronizing. Reassuring someone requires a tone of equal respect, not looking down on their worry.

In English, we often use 'reassure' or 'put at ease'. 'Anshin saseru' covers both but has a stronger nuance of 'providing peace of mind'.

Commonly heard in Ghibli films when characters protect one another. A key theme in Japanese parenting books (how to 'anshin saseru' your child). Frequently used in Japanese corporate slogans for insurance and security companies.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Family and Relationships

  • 親を安心させる
  • 彼女を安心させてあげる
  • 子供を安心させる言葉
  • 家族を安心させるために帰省する

Medical and Caregiving

  • 患者を安心させる説明
  • お年寄りを安心させる声かけ
  • 手術前に安心させる
  • 検査結果で安心させる

Business and Professional

  • クライアントを安心させる報告
  • 投資家を安心させる材料
  • 部下を安心させるリーダーシップ
  • 消費者を安心させる品質管理

Emergency and Safety

  • 被災者を安心させる支援
  • パニックを抑えて安心させる
  • 正確な情報で国民を安心させる
  • 警備を強化して住民を安心させる

Self-Reflection

  • 自分を安心させる
  • 心を安心させる方法
  • 不安を消して自分を安心させる
  • 自分を安心させるための習慣

Gesprächseinstiege

"どうすれば彼女を安心させられると思う? (How do you think I can reassure her?)"

"親を安心させるために、何が一番大切かな? (What's the most important thing to do to put parents at ease?)"

"最近、誰かを安心させたことはある? (Have you reassured anyone lately?)"

"仕事でクライアントを安心させるコツは何? (What's the trick to reassuring clients in business?)"

"不安な時、どんな言葉があなたを安心させる? (When you're anxious, what words reassure you?)"

Tagebuch-Impulse

今日、誰かを安心させるためにしたことを書いてください。 (Write about what you did today to reassure someone.)

あなたが一番安心させたい人は誰ですか?その理由も。 (Who is the person you want to reassure the most? Why?)

「安心させる」という言葉の責任についてどう思いますか? (What do you think about the responsibility of 'reassuring' others?)

嘘をついて誰かを安心させるのは正しいことでしょうか? (Is it right to tell a lie to reassure someone?)

自分を安心させるための自分なりの方法をリストアップしてください。 (List your own ways to reassure yourself.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can say 'jibun o anshin saseru' (to reassure myself), but usually, you just say 'anshin suru' (to feel relieved). 'Jibun o anshin saseru' implies a conscious effort to calm your own nerves.

It is a neutral verb. In very formal business situations, you might use 'anshin shite itadaku' (to have the favor of someone feeling at ease), but 'anshin saseru' is perfectly fine in most professional contexts.

'Anshin saseru' is for anxiety/worry (e.g., before an exam). 'Nagusameru' is for sadness (e.g., after failing an exam).

Yes. For example, 'Kono kuruma no braking system wa untensha o anshin saseru' (This car's braking system reassures the driver).

You would say 'Kare wa watashi o anshin sasete kurenakatta' or simply 'anshin sasenakatta'.

Yes, 'Anzen' (Safety) is the objective state, while 'Anshin' is the subjective feeling of being safe. 'Anshin saseru' is making someone feel that state.

Yes! 'Inu o anshin saseru tame ni naderu' (I pet the dog to reassure it).

'Hotto saseru' is more casual and refers to a sudden, often small relief. 'Anshin saseru' is broader and can be more profound.

Japanese doesn't have a single noun like 'reassurance'. You would use 'anshin' (relief/peace of mind) or a phrase like 'anshin saseru koto'.

In Japanese, when making a causative of an intransitive verb (like 'anshin suru'), the person being influenced is marked with 'o'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using '安心させる' and '親' (parents).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a doctor reassuring a patient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

How do you say 'I want to reassure my friend' in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a situation where someone 'anshin sasete kureta' (reassured you).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the potential form of '安心させる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence using '笑顔' (smile) and '安心させる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about the government reassuring the public.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why you call your family using '安心させる'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' with the negative form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a teacher reassuring a student before an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about a technology that reassures people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' with 'わざと' (on purpose).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '安心させる' and '証拠' (evidence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Create a sentence about petting a dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' to describe a leader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a white lie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '安心させる' in a diary entry style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a pilot and passengers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '安心させる' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to reassure my parents' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you are calling someone to reassure them.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a doctor's duty using 'anshin saseru'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'How can I reassure her?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'Please reassure your family'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Compliment someone by saying 'You always reassure me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the past tense: 'The news reassured everyone'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I tried to reassure him' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your smile's effect: 'My smile reassures people'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I was reassured by his words' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a business goal: 'We want to reassure our customers'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't worry them' using 'anshin saseru'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'anshin saseru' with 'tame ni'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He didn't reassure me at all'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Did it reassure you?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Reassurance is important'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a pilot's announcement: 'The pilot's voice reassured me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'll do my best to reassure you'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'anshin saseru' in a short roleplay as a parent.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the object: 'Tanaka-san o anshin saseru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the verb form: 'Anshin sasetai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the reason: 'Anshin saseru tame ni denwa shita'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the method: 'Egao de anshin saseta'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person performing the action: 'Kare ga watashi o anshin saseta'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tense: 'Anshin sasete iru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kanojo o anshin saseyou to shita'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the tone: 'Motto anshin sasete yo!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'Anshin saseru zairyou ga nai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the person being reassured: 'Kodomo o anshin saseru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kare wa watashi o anshin sasete kureru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the negative: 'Anshin sasete kurenai'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the subject: 'Kono kusuri ga kanja o anshin saseru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Anshin saseru kotoba'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the intent: 'Anshin saseyou to omou'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!