安心させる
安心させる 30초 만에
- A causative verb meaning 'to reassure' or 'to put at ease'.
- Used when you take action to remove someone else's anxiety.
- Requires the 'o' particle for the person being reassured.
- Essential for expressing empathy and building trust in Japanese culture.
The Japanese verb 安心させる (anshin saseru) is a cornerstone of interpersonal communication in Japan, a culture that deeply values harmony and the emotional well-being of others. At its core, it is the causative form of the noun-verb compound '安心する' (anshin suru), which means 'to feel relieved' or 'to feel at ease.' By adding the causative suffix 'させる,' the meaning shifts from an internal state to an external action: 'to make someone feel at ease' or 'to reassure someone.' This word is not just about providing a quick fix for a problem; it is about the active effort to remove anxiety, doubt, or fear from another person's heart.
- Core Concept
- The act of proactively providing information, comfort, or presence to alleviate another person's worry.
- Grammatical Structure
- [Subject] が [Object] を 安心させる. Note the use of the particle 'を' (o) to mark the person being reassured.
In Japanese society, the responsibility to 'anshin saseru' often falls on those in positions of authority or care. For instance, a doctor 'anshin saseru' a patient by explaining a procedure clearly. A parent 'anshin saseru' a child by holding their hand in a crowd. It is also a vital part of business etiquette; a project manager must 'anshin saseru' their client by providing regular, transparent updates. Without this action, relationships can become strained by unspoken 'fuan' (anxiety).
彼は優しい言葉で彼女を安心させた。
(He reassured her with kind words.)
The word carries a weight of empathy. It implies that you have recognized someone else's distress and taken a deliberate step to counter it. It is often used in the context of safety (anzen), health (kenko), and stability (antei). When you say you want to 'anshin saseru' someone, you are expressing a desire for their mental peace. This is why it is frequently heard in apologies; if you were late and caused worry, you might say you want to do something to 'anshin saseru' the person you kept waiting.
- Emotional Nuance
- It suggests a successful transition from a state of 'fuan' (anxiety) to 'anshin' (peace).
親を安心させるために、毎日電話をしています。
(I call my parents every day to put them at ease.)
Furthermore, the word is often used in the negative to describe situations where someone's behavior is causing unnecessary stress. 'Kanojo o anshin sasenai' (not making her feel secure) might describe a partner who is inconsistent or secretive. In this sense, 'anshin saseru' is seen as a duty in a healthy relationship. It is the verbal and behavioral bridge that maintains trust between individuals.
Using 安心させる (anshin saseru) correctly requires a firm grasp of the causative sentence structure. Because 'anshin suru' is an intransitive verb (to feel relief), its causative form 'anshin saseru' functions as a transitive verb. The person who is the source of the reassurance is the subject (marked by が or は), and the person who receives the reassurance is the direct object (marked by を).
- The 'O' Particle Rule
- Always mark the person you are reassuring with 'を' (o). For example: 'Kodomo o anshin saseru' (Reassure the child).
- The Instrument of Reassurance
- Use the particle 'で' (de) to indicate how you are reassuring them. 'Egao de anshin saseru' (Reassure with a smile).
When you want to express the intention or effort to reassure someone, you often combine 'anshin saseru' with other auxiliary verbs. For instance, 'anshin saseru tame ni' (in order to reassure) is a very common phrase used to explain the motivation behind an action. If you are describing a habitual action, you might use 'anshin sasete iru' (is reassuring/keeps reassured).
合格のニュースが家族を安心させた。
(The news of passing the exam reassured the family.)
In formal settings, you might encounter the humble or polite versions of the causative. However, since 'anshin saseru' is already a causative, it is often more common to use 'anshin shite itadaku' (to have someone feel at ease) in very formal business contexts. Nonetheless, 'anshin saseru' remains the standard way to describe the act of providing peace of mind in most daily and professional situations.
Another important aspect is the use of 'anshin saseru' with inanimate subjects. A high-quality product or a sturdy building can 'anshin saseru' the user or resident. In this case, the 'subject' is the thing that provides the sense of security. 'Kono kuruma no anzen kino ga untensha o anshin saseru' (This car's safety features reassure the driver).
- Common Verb Pairings
- - 安心させようとする (Try to reassure)
- 安心させてあげる (Reassure someone as a favor)
- 安心させられる (To be reassured by someone - passive)
彼は嘘をついて私を安心させようとした。
(He tried to reassure me by telling a lie.)
Finally, consider the emotional impact of the causative. While 'anshin saseru' is generally positive, it can sometimes imply a level of manipulation if the reassurance is based on false information. Context is key to determining whether the 'anshin saseru' action is wholesome or deceptive. In most cases, however, it is a virtuous action aimed at fostering trust and stability.
You will encounter 安心させる (anshin saseru) in a wide variety of real-life scenarios in Japan, from the intimate setting of a home to the professional atmosphere of a corporate office. It is a word that bridges the gap between personal feelings and social obligations. Understanding where you'll hear it will help you grasp the 'heart' of the word.
- In the Family
- Parents often talk about wanting to 'anshin saseru' their children during scary times, or adult children wanting to 'anshin saseru' their elderly parents by showing they are successful and healthy.
- In Healthcare
- Nurses and doctors use this term when discussing patient care. 'Kanja-san o anshin saseru koto ga daiji desu' (It is important to put the patient at ease).
In Japanese media, such as anime and drama, you'll often hear a protagonist say, 'Omae o anshin sasetakatta dake da' (I just wanted to make you feel safe/reassured). This is a classic line used when a character has hidden a difficult truth to spare someone else's feelings. It highlights the protective nature of the word.
「大丈夫だよ」と言って、子供を安心させた。
(He said "It's okay" and reassured the child.)
In the business world, 'anshin saseru' is a key component of customer service (omotenashi). Companies strive to 'anshin saseru' their customers by providing warranties, clear return policies, and friendly support. Marketing materials often use phrases like 'Anshin saseru gijutsu' (Technology that provides peace of mind) to sell products ranging from home security systems to financial insurance.
Furthermore, you'll hear it in the context of romantic relationships. A partner might be criticized for 'anshin sasete kurenai' (not making me feel secure). This usually refers to emotional security—knowing that the other person is committed and honest. Conversely, a 'reliable' partner is often described as someone who 'anshin sasete kureru'.
- Public Announcements
- Train stations and airports use gentle tones and clear instructions specifically to 'anshin saseru' travelers who might be stressed or lost.
そのニュースは国民を安心させるのに十分だった。
(That news was enough to reassure the citizens.)
In summary, 'anshin saseru' is everywhere because the need for psychological safety is universal in Japanese culture. Whether it's a soft voice, a detailed report, or a firm promise, the act of 'anshin saseru' is the social glue that keeps people feeling connected and safe in an unpredictable world.
While 安心させる (anshin saseru) might seem straightforward, English speakers often stumble over its causative nature and the specific social contexts in which it is used. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and empathetic.
- Mistake 1: Confusing 'Anshin suru' and 'Anshin saseru'
- This is the most common error. 'Anshin suru' means YOU feel relieved. 'Anshin saseru' means YOU make SOMEONE ELSE feel relieved. You cannot say 'Watashi wa anshin saseta' to mean 'I felt relieved.'
- Mistake 2: Using the 'Ni' particle for the object
- In causative sentences with intransitive verbs like 'anshin suru', the person being made to do the action is marked with 'を' (o), not 'に' (ni). Say 'Kanojo o anshin saseru,' not 'Kanojo ni anshin saseru.'
Another mistake involves the 'direction' of the favor. In Japanese, if you are reassuring someone as a kind gesture, it's more natural to use 'anshin sasete ageru' (I will reassure them for their benefit). Simply saying 'anshin saseru' can sometimes sound a bit clinical or detached, as if you are just performing a mechanical action. Adding 'ageru' or 'kureru' adds the necessary emotional warmth.
❌ 私は彼に安心させた。
✅ 私は彼を安心させた。
(I reassured him.)
Learners also sometimes use 'anshin saseru' when they actually mean 'to comfort' (nagusameru). While they are related, 'anshin saseru' specifically focuses on removing worry or fear, whereas 'nagusameru' is about soothing sadness or grief. If someone's pet died, you would 'nagusameru' them. If someone is worried their pet might be sick, you would 'anshin saseru' them by telling them the vet said it's fine.
In formal writing, over-relying on 'anshin saseru' can make your prose feel repetitive. Advanced learners should look into alternatives like 'ando saseru' (to cause a sigh of relief) or 'fuan o kaisho suru' (to eliminate anxiety). However, in spoken Japanese, 'anshin saseru' is almost always the best choice due to its clarity and broad applicability.
- Mistake 3: Forgetting the Context of 'Saseru'
- Sometimes 'saseru' can sound like you are 'forcing' someone to feel something. In the case of 'anshin saseru', this is rarely the case, but be mindful of your tone. A gentle tone is required to match the meaning of the word.
❌ 彼は私を安心させたかったです。
✅ 彼は私を安心させたがっていました。
(He wanted to reassure me - using the proper 'tagaru' form for third-person desires.)
Lastly, remember that 'anshin saseru' is a result-oriented verb. If you tried to reassure someone but they are still worried, you would say 'anshin saseyou to shita' (tried to reassure) rather than 'anshin saseta' (reassured). Using the past tense implies that the person actually reached a state of peace because of your actions.
To truly master 安心させる (anshin saseru), you must understand how it sits within a constellation of similar Japanese verbs. Each has a slightly different shade of meaning, and choosing the right one will elevate your Japanese from functional to expressive.
- 安心させる (Anshin Saseru) vs. 慰める (Nagusameru)
- Anshin saseru is about removing worry/anxiety. Nagusameru is about comforting someone who is sad or has suffered a loss. Use 'anshin saseru' when someone is nervous about the future; use 'nagusameru' when they are crying about the past.
- 安心させる (Anshin Saseru) vs. 落ち着かせる (Ochitsukaseru)
- Ochitsukaseru means 'to calm someone down.' It is used when someone is agitated, angry, or panicking. While 'anshin saseru' targets the heart's worry, 'ochitsukaseru' targets the person's physical or mental state of excitement.
Another interesting alternative is 'ほっとさせる' (hotto saseru). This is more colloquial and literally means 'to make someone go 'phew!'' It is used for smaller, more immediate reliefs. For example, finding your lost keys 'hotto saseru' you. 'Anshin saseru' is usually reserved for more significant or long-term peace of mind.
彼女の笑顔はみんなをほっとさせる。
(Her smile makes everyone feel a sense of relief.)
In formal or literary contexts, you might see '安堵させる' (ando saseru). 'Ando' is a more formal word for relief. This is often used in news reports or novels to describe a large group of people being relieved after a crisis has passed. It carries a more 'official' or 'heavy' tone than the everyday 'anshin saseru'.
There is also '励ます' (hagemasu), which means 'to encourage.' While encouraging someone can lead to them feeling reassured, 'hagemasu' is more about giving someone the energy to move forward, whereas 'anshin saseru' is about giving them the peace to stay calm. They are often used together: 'Hagemashite, anshin saseru' (Encourage and reassure).
- 勇気づける (Yuukizukeru)
- To embolden or give courage. This is more active than 'anshin saseru'. It's about preparing someone for a challenge.
- 納得させる (Nattoku saseru)
- To convince or make someone understand. Sometimes you reassure someone by convincing them that a plan is sound.
医者の説明は家族を納得させ、安心させた。
(The doctor's explanation convinced the family and put them at ease.)
Finally, consider '力づける' (chikarazukeru), which means to empower or strengthen. Like 'hagemasu', it is more about providing strength than just peace. Understanding these distinctions allows you to choose the exact emotional frequency you wish to transmit to your listener.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In Zen Buddhism, 'Anjin' (an alternative reading of 安心) refers to attaining enlightenment and a heart that is no longer swayed by the world. 'Anshin saseru' is thus the act of helping someone reach that state of non-swaying peace.
발음 가이드
- Pronouncing 'an' like the English word 'an'. It should be more like 'ahn'.
- Stressing the 'sa' in 'saseru' too much.
- Failing to pronounce the double 's' sound clearly.
- Shortening the 'u' at the end too much.
- Confusing the pitch accent with 'Anshin suru'.
난이도
The kanji for 'Anshin' is basic, but the causative grammar requires intermediate knowledge.
Writing '安心' is easy, but correctly conjugating 'saseru' needs practice.
Using it naturally in conversation requires understanding the 'o' particle and cultural nuance.
Commonly heard, so it's easy to recognize once you know the causative form.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Causative Form (-saseru)
する -> させる (To make/let someone do)
Particle 'o' with Intransitive Causative
彼を安心させる (Reassure him - 'Anshin suru' is intransitive)
'-te ageru' for Benefit
安心させてあげる (Reassure someone as a favor)
'-ou to suru' for Attempt
安心させようとする (Try to reassure)
'-te kureru' for Receiving Favor
彼は私を安心させてくれた (He reassured me)
수준별 예문
「だいじょうぶ」と言って、お母さんを安心させました。
I said 'It's okay' and made my mother feel relieved.
Using 'te-form' to connect actions.
先生はニコニコして、私を安心させました。
The teacher smiled and put me at ease.
Adverb 'nikoniko' (smilingly) describes the action.
犬をなでて、安心させます。
I pet the dog to make it feel safe.
Direct object 'inu' marked with 'o'.
友達を安心させたいです。
I want to reassure my friend.
'-tai' form expresses desire.
お父さんは「大丈夫」と言って、みんなを安心させました。
Dad said 'It's fine' and reassured everyone.
Quotation particle 'to' used with 'itte'.
いいニュースで、彼女を安心させましょう。
Let's reassure her with good news.
'-mashou' for making a suggestion.
笑顔は人を安心させます。
A smile makes people feel at ease.
General truth in the present tense.
赤ちゃんを安心させるために、歌を歌います。
I sing a song to reassure the baby.
'Tame ni' indicates purpose.
テストの結果を教えて、親を安心させました。
I told my parents the test results and put them at ease.
Causative verb 'anshin saseru' used for the first time.
彼は優しい声で、泣いている子供を安心させた。
He reassured the crying child with a gentle voice.
Adjective 'yasashii' modifying 'koe' (voice).
早く家に帰って、家族を安心させてください。
Please go home early and reassure your family.
'-te kudasai' for a polite request.
医者は詳しい説明をして、患者を安心させた。
The doctor gave a detailed explanation and reassured the patient.
Noun 'setsumei' (explanation) with 'shite'.
迷子の手を握って、安心させてあげました。
I held the lost child's hand and reassured them.
'-te ageru' implies doing a favor.
この薬は痛みを止めて、あなたを安心させます。
This medicine will stop the pain and put you at ease.
Inanimate subject 'kusuri' (medicine).
彼はいつも冗談を言って、私を安心させてくれる。
He always tells jokes and makes me feel at ease.
'-te kureru' indicates someone does something for the speaker.
何も問題がないことを伝えて、彼を安心させた。
I told him there were no problems and reassured him.
Clause 'mondai ga nai koto' as the object.
プロジェクトの進捗を報告して、クライアントを安心させた。
I reported the project progress and reassured the client.
Professional context with 'shinchoku' (progress).
彼女は嘘をついてまで、私を安心させようとした。
She went as far as telling a lie to try to reassure me.
'~made' indicates an extreme extent.
政府は新しい政策を発表して、国民を安心させようとしている。
The government is trying to reassure the public by announcing new policies.
'-ou to shite iru' indicates an ongoing attempt.
彼の自信に満ちた態度は、周囲の人間を安心させる。
His confident attitude reassures the people around him.
'~ni michita' means 'full of'.
手術が無事に終わったという知らせが、家族を安心させた。
The news that the surgery ended successfully reassured the family.
Relative clause 'shujutsu ga... owatta to iu'.
不安を取り除くために、彼を安心させる言葉を選んだ。
In order to remove his anxiety, I chose words to reassure him.
'Tame ni' used for purpose/reason.
彼女の落ち着いた声は、パニックになっている人々を安心させた。
Her calm voice reassured the people who were panicking.
Participle 'panikku ni natte iru' modifying 'hitobito'.
本当のことを言わない方が彼を安心させられると思った。
I thought it would be better not to tell the truth to reassure him.
Potential form 'anshin saserareru'.
メーカーはリコール対応を迅速に行い、消費者を安心させた。
The manufacturer handled the recall quickly and reassured consumers.
Business terminology: 'shouhisha' (consumers), 'jinsoku' (quick).
そのベテランパイロットの技術は、乗客を安心させるに十分だった。
The veteran pilot's skill was enough to reassure the passengers.
'~ni juubun datta' means 'was sufficient to'.
彼は自分の弱さを見せることで、逆に相手を安心させた。
By showing his own weakness, he paradoxically reassured the other person.
'Gyaku ni' means 'conversely' or 'paradoxically'.
リーダーは常に冷静でいなければ、部下を安心させることはできない。
Unless a leader stays calm, they cannot reassure their subordinates.
'~nakereba... nai' structure for necessity.
保険に入ることは、将来の不安を解消し、自分を安心させる一つの手段だ。
Getting insurance is one way to eliminate future anxiety and reassure oneself.
Nominalized verb 'hairu koto' as a subject.
彼女は母親を安心させるために、わざと明るく振る舞った。
She acted bright on purpose to reassure her mother.
'Wazato' means 'on purpose'.
その統計データは、景気回復を期待する投資家を安心させた。
The statistical data reassured investors who were hoping for an economic recovery.
Formal vocabulary: 'toukei' (statistics), 'toushika' (investors).
相手を安心させるような話し方を心がけています。
I try to keep in mind a way of speaking that reassures the listener.
'~you na' means 'like' or 'such as'.
その声明は、混乱する市場を一時的に安心させる効果があった。
The statement had the effect of temporarily reassuring the chaotic market.
Abstract noun 'kouka' (effect).
彼は巧みな弁舌で、疑い深い聴衆を安心させることに成功した。
With his skillful oratory, he succeeded in reassuring the skeptical audience.
Advanced vocabulary: 'takumi na benzetsu' (skillful oratory).
心理的安全性を高めることは、チームメンバーを安心させ、生産性を向上させる。
Increasing psychological safety reassures team members and improves productivity.
Complex sentence with multiple causative verbs.
彼女の存在そのものが、そこにいる人々を安心させる力を持っていた。
Her very presence had the power to reassure the people there.
'~sono mono' emphasizes the noun.
外交官は、緊張が高まる両国を安心させるための妥協案を提示した。
The diplomat presented a compromise plan to reassure both countries where tension was rising.
Participle 'kinjou ga takamaru' modifying 'ryoukou'.
嘘による安心は、長期的には相手をさらに深く傷つける結果となる。
Reassurance through lies results in hurting the other person even more deeply in the long run.
Noun form 'anshin' used as a subject.
宗教は、死に対する恐怖から人間を安心させる役割を担ってきた。
Religion has played the role of reassuring humans from the fear of death.
'Yakuwari o ninau' means 'to play a role'.
彼は、子供を安心させるために、わざと事態を過小評価して伝えた。
He intentionally downplayed the situation to reassure the children.
'Kashou hyouka' (underestimation/downplaying).
その哲学的な洞察は、実存的な不安に苛まれる現代人を安心させる一助となる。
That philosophical insight helps reassure modern people tormented by existential anxiety.
Highly academic: 'jitsuzonteki' (existential), 'さいなまれる' (tormented).
独裁者は、国民を安心させるという名目のもとに、厳しい情報統制を行った。
The dictator carried out strict information control under the pretext of reassuring the citizens.
'~no meimoku no moto ni' (under the pretext of).
真のリーダーシップとは、不確実な状況下においても周囲を安心させ、導く力である。
True leadership is the power to reassure and lead those around you even under uncertain circumstances.
'~ka ni oite mo' (even under...).
文学は、孤独な魂を安心させるための、時空を超えた対話であると言える。
One could say that literature is a dialogue across time and space to reassure lonely souls.
'~to ieru' (one could say that...).
科学的な根拠に基づく説明は、根拠のない噂に惑わされる人々を安心させた。
Explanations based on scientific evidence reassured people who were being misled by groundless rumors.
'~ni madowasareru' (to be misled by).
その音楽の調べは、荒んだ心を優しく包み込み、深く安心させるものだった。
The melody of that music gently enveloped the weary heart and provided deep reassurance.
Poetic language: 'shirabe' (melody), 'susanda' (weary/wild).
歴史を学ぶことは、過去の困難を乗り越えた先人たちの姿を通して、我々を安心させる。
Learning history reassures us through the image of our ancestors who overcame past difficulties.
'~o tooshite' (through...).
慈悲深い微笑みは、死の間際にある者をも安心させる不思議な力を秘めている。
A compassionate smile hides a mysterious power that can reassure even those on the brink of death.
'~o mo' emphasizes the extreme case.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Factors or materials that provide reassurance.
今のところ、彼を安心させる材料は何もない。
— A white lie told to reassure someone.
それは、彼女を安心させるための嘘だった。
— Reassuring words.
何か安心させる言葉をかけてあげてください。
— A reassuring or comforting atmosphere.
この店には客を安心させる雰囲気がある。
— A single reassuring word or phrase.
彼からの安心させる一言を待っている。
— Techniques or skills used to reassure others.
カウンセラーには人を安心させる技術が必要だ。
— The basis or grounds for reassurance.
私を安心させる根拠を示してください。
— A person whose presence is reassuring.
彼は私にとって、いつも安心させる存在だ。
— A reassuring response or handling of a situation.
カスタマーサービスの安心させる対応に満足した。
— The power or ability to reassure others.
彼女の歌には人を安心させる力がある。
자주 혼동되는 단어
Means 'to feel relief' oneself. 'Anshin saseru' is to make someone else feel it.
Focuses on sadness/grief. 'Anshin saseru' focuses on worry/anxiety.
Focuses on excitement/panic/anger. 'Anshin saseru' is more about the heart's peace.
관용어 및 표현
— To make someone heave a sigh of relief (causative of 'mune o nadeorosu').
無事の知らせが、家族に胸をなでおろさせた。
Idiomatic/Formal— To allow someone to sleep peacefully without worry (causative).
借金を返して、親を枕を高くして寝させたい。
Idiomatic— To relieve someone of a burden or responsibility.
後継者が決まり、社長を安心させ、肩の荷を下ろさせた。
Idiomatic— To make someone feel satisfied or relieved (often after a grievance).
彼の謝罪は、怒っていた被害者を安心させ、溜飲を下げさせた。
Idiomatic— To make someone feel relaxed or at ease.
冗談を言って、緊張している彼女の気を楽にさせた。
Neutral— To cause someone's anxieties to be wiped away.
新しいデータが、投資家の不安を払拭させた。
Formal— To clear someone's doubts (related to reassurance).
正直に話すことで、彼女の疑念を晴らし、安心させた。
Formal— To unravel or soften someone's heart/tension.
音楽は、張り詰めた心を解きほぐし、安心させる。
Literary— To give someone a place of peace (metaphorical reassurance).
彼は彼女に、精神的な安住の地を与えて安心させた。
Literary— To drive a wedge (often used negatively, but in reassurance, 'stopping' a wedge of doubt).
不安の楔を抜いて、彼を安心させた。
Idiomatic혼동하기 쉬운
Both involve making someone feel good.
Manzoku saseru is about satisfaction/fulfillment of a desire. Anshin saseru is about removing fear/worry.
料理で客を満足させる vs 言葉で客を安心させる。
Both are positive causative verbs.
Yorokobaseru is to make someone happy/joyful. Anshin saseru is to make them feel safe.
プレゼントで母を喜ばせる vs 無事を伝えて母を安心させる。
Both can involve explaining things.
Nattoku saseru is to make someone understand/agree. Anshin saseru is to make them feel secure.
理由を言って納得させる vs 大丈夫だと言って安心させる。
Both are ways to change someone's mood.
Warawaseru is to make someone laugh. Anshin saseru is to make them calm.
冗談で友達を笑わせる vs 冗談で友達を安心させる。
Reassurance often involves trust.
Shinjisaseru is to make someone believe something. Anshin saseru is the emotional result of that belief.
嘘を信じさせる vs 本当のことを言って安心させる。
문장 패턴
[Person] を 安心させる。
子供を安心させる。
[Method] で [Person] を 安心させる。
笑顔でみんなを安心させる。
[Person] を 安心させるために、[Action]。
親を安心させるために、電話する。
[Person] を 安心させようと [Action]。
彼女を安心させようと嘘をついた。
[Person] は 私を 安心させてくれる。
彼はいつも私を安心させてくれる。
[Thing] は [Person] を 安心させる力がある。
彼の言葉には人を安心させる力がある。
[Person] を 安心させるに十分な [Noun]。
彼を安心させるに十分な証拠だ。
[Person] を 安心させるという名目のもとに [Action]。
国民を安心させるという名目のもとに増税した。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in both spoken and written Japanese.
-
私は安心させました (to mean 'I felt relieved')
→
私は安心しました
'Anshin saseru' means you made someone else feel relieved. Use 'anshin shimashita' for yourself.
-
彼に安心させた
→
彼を安心させた
With the causative of intransitive verbs like 'anshin suru', the object must be marked with 'o', not 'ni'.
-
悲しんでいる彼を安心させた
→
悲しんでいる彼を慰めた
If someone is sad, use 'nagusameru' (comfort). 'Anshin saseru' is for when they are worried.
-
安心させたいです (to mean 'I want to be relieved')
→
安心したいです
'Anshin sasetai' means you want to reassure someone else. 'Anshin shitai' means you want to feel at ease yourself.
-
安心させるでした
→
安心させました
Verbs are conjugated directly. You cannot add 'deshita' directly to the dictionary form of a verb.
팁
Causative Clarity
Always remember that 'anshin saseru' is 'to cause relief'. If you are the one feeling it, use 'anshin suru'.
The Duty of Relief
In Japan, providing 'anshin' is often seen as a social responsibility. Use it to show you care about others' mental state.
Pair with Adverbs
Use adverbs like 'yasashiku' (gently) or 'jinsoku ni' (quickly) to describe how you are reassuring someone.
Client Trust
In business, 'anshin saseru' is about transparency. Regular updates are the best way to 'anshin saseru' a client.
Relationship Security
A good partner is someone who 'anshin sasete kureru'. Use this phrase to describe someone reliable.
Use 'Tame ni'
When explaining your actions, 'anshin saseru tame ni' is a powerful way to show your kind intentions.
Catch the 'Saseru'
The 'saseru' ending is a signal that the focus is on the effect one person has on another.
Soft Vowels
Keep the vowels in 'saseru' short and crisp. Don't drag them out unless you're being very emotional.
Evidence Matters
Reassurance often requires 'zairyou' (materials/evidence). Mentioning facts helps 'anshin saseru' people more effectively.
Reassure Yourself
Don't forget 'jibun o anshin saseru'. It's a valid way to talk about self-soothing and mental health.
암기하기
기억법
Think of 'Ann' (An) and 'Shin' (Heart). You are making Ann's heart (Shin) feel safe (Saseru). 'Ann-Shin-Saseru'.
시각적 연상
Imagine someone placing a warm blanket over a shivering person. The blanket represents the action of 'anshin saseru'.
Word Web
챌린지
Try to use 'anshin saseru' in a sentence about a doctor, a parent, and a software developer today.
어원
The word 'Anshin' (安心) comes from Buddhist terminology, referring to a settled mind or spiritual peace. 'Saseru' is the causative form of 'suru' (to do), which originated in Old Japanese as 'sasu'.
원래 의미: To cause the heart/mind to be in a state of 'An' (peace/rest).
Sino-Japanese (Kango) for 'Anshin' + Japanese native grammar for 'saseru'.문화적 맥락
Be careful not to sound patronizing. Reassuring someone requires a tone of equal respect, not looking down on their worry.
In English, we often use 'reassure' or 'put at ease'. 'Anshin saseru' covers both but has a stronger nuance of 'providing peace of mind'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Family and Relationships
- 親を安心させる
- 彼女を安心させてあげる
- 子供を安心させる言葉
- 家族を安心させるために帰省する
Medical and Caregiving
- 患者を安心させる説明
- お年寄りを安心させる声かけ
- 手術前に安心させる
- 検査結果で安心させる
Business and Professional
- クライアントを安心させる報告
- 投資家を安心させる材料
- 部下を安心させるリーダーシップ
- 消費者を安心させる品質管理
Emergency and Safety
- 被災者を安心させる支援
- パニックを抑えて安心させる
- 正確な情報で国民を安心させる
- 警備を強化して住民を安心させる
Self-Reflection
- 自分を安心させる
- 心を安心させる方法
- 不安を消して自分を安心させる
- 自分を安心させるための習慣
대화 시작하기
"どうすれば彼女を安心させられると思う? (How do you think I can reassure her?)"
"親を安心させるために、何が一番大切かな? (What's the most important thing to do to put parents at ease?)"
"最近、誰かを安心させたことはある? (Have you reassured anyone lately?)"
"仕事でクライアントを安心させるコツは何? (What's the trick to reassuring clients in business?)"
"不安な時、どんな言葉があなたを安心させる? (When you're anxious, what words reassure you?)"
일기 주제
今日、誰かを安心させるためにしたことを書いてください。 (Write about what you did today to reassure someone.)
あなたが一番安心させたい人は誰ですか?その理由も。 (Who is the person you want to reassure the most? Why?)
「安心させる」という言葉の責任についてどう思いますか? (What do you think about the responsibility of 'reassuring' others?)
嘘をついて誰かを安心させるのは正しいことでしょうか? (Is it right to tell a lie to reassure someone?)
自分を安心させるための自分なりの方法をリストアップしてください。 (List your own ways to reassure yourself.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can say 'jibun o anshin saseru' (to reassure myself), but usually, you just say 'anshin suru' (to feel relieved). 'Jibun o anshin saseru' implies a conscious effort to calm your own nerves.
It is a neutral verb. In very formal business situations, you might use 'anshin shite itadaku' (to have the favor of someone feeling at ease), but 'anshin saseru' is perfectly fine in most professional contexts.
'Anshin saseru' is for anxiety/worry (e.g., before an exam). 'Nagusameru' is for sadness (e.g., after failing an exam).
Yes. For example, 'Kono kuruma no braking system wa untensha o anshin saseru' (This car's braking system reassures the driver).
You would say 'Kare wa watashi o anshin sasete kurenakatta' or simply 'anshin sasenakatta'.
Yes, 'Anzen' (Safety) is the objective state, while 'Anshin' is the subjective feeling of being safe. 'Anshin saseru' is making someone feel that state.
Yes! 'Inu o anshin saseru tame ni naderu' (I pet the dog to reassure it).
'Hotto saseru' is more casual and refers to a sudden, often small relief. 'Anshin saseru' is broader and can be more profound.
Japanese doesn't have a single noun like 'reassurance'. You would use 'anshin' (relief/peace of mind) or a phrase like 'anshin saseru koto'.
In Japanese, when making a causative of an intransitive verb (like 'anshin suru'), the person being influenced is marked with 'o'.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using '安心させる' and '親' (parents).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor reassuring a patient.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I want to reassure my friend' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone 'anshin sasete kureta' (reassured you).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the potential form of '安心させる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using '笑顔' (smile) and '安心させる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the government reassuring the public.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you call your family using '安心させる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' with the negative form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a teacher reassuring a student before an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' in the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a technology that reassures people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' with 'わざと' (on purpose).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '安心させる' and '証拠' (evidence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence about petting a dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' to describe a leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a white lie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '安心させる' in a diary entry style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a pilot and passengers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '安心させる' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to reassure my parents' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are calling someone to reassure them.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a doctor's duty using 'anshin saseru'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How can I reassure her?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Please reassure your family'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compliment someone by saying 'You always reassure me'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the past tense: 'The news reassured everyone'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I tried to reassure him' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your smile's effect: 'My smile reassures people'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was reassured by his words' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a business goal: 'We want to reassure our customers'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry them' using 'anshin saseru'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'anshin saseru' with 'tame ni'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He didn't reassure me at all'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did it reassure you?' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reassurance is important'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a pilot's announcement: 'The pilot's voice reassured me'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll do my best to reassure you'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'anshin saseru' in a short roleplay as a parent.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object: 'Tanaka-san o anshin saseru'.
Listen and identify the verb form: 'Anshin sasetai'.
Listen and identify the reason: 'Anshin saseru tame ni denwa shita'.
Listen and identify the method: 'Egao de anshin saseta'.
Listen and identify the person performing the action: 'Kare ga watashi o anshin saseta'.
Listen and identify the tense: 'Anshin sasete iru'.
Listen and translate: 'Kanojo o anshin saseyou to shita'.
Listen and identify the tone: 'Motto anshin sasete yo!'
Listen and identify the noun: 'Anshin saseru zairyou ga nai'.
Listen and identify the person being reassured: 'Kodomo o anshin saseru'.
Listen and translate: 'Kare wa watashi o anshin sasete kureru'.
Listen and identify the negative: 'Anshin sasete kurenai'.
Listen and identify the subject: 'Kono kusuri ga kanja o anshin saseru'.
Listen and translate: 'Anshin saseru kotoba'.
Listen and identify the intent: 'Anshin saseyou to omou'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
安心させる (anshin saseru) is the active effort to provide peace of mind to another person. Example: 親を安心させるために、私は一生懸命勉強します (I study hard to put my parents at ease).
- A causative verb meaning 'to reassure' or 'to put at ease'.
- Used when you take action to remove someone else's anxiety.
- Requires the 'o' particle for the person being reassured.
- Essential for expressing empathy and building trust in Japanese culture.
Causative Clarity
Always remember that 'anshin saseru' is 'to cause relief'. If you are the one feeling it, use 'anshin suru'.
The Duty of Relief
In Japan, providing 'anshin' is often seen as a social responsibility. Use it to show you care about others' mental state.
Pair with Adverbs
Use adverbs like 'yasashiku' (gently) or 'jinsoku ni' (quickly) to describe how you are reassuring someone.
Client Trust
In business, 'anshin saseru' is about transparency. Regular updates are the best way to 'anshin saseru' a client.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1어렴풋이; 멍하니. 형체나 색깔이 분명하지 않은 상태나 정신이 나간 상태를 나타냅니다.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1날아오는 물건을 받아서 멈추게 하다. 또는 상대방의 의견이나 감정을 진지하게 수용하다.
達成感
B1목표를 달성하거나 어려운 과제를 마쳤을 때 느끼는 만족감과 뿌듯함입니다. 노력에 대한 보상입니다.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1새로운 환경에 적응하는 것이 성공의 열쇠입니다.
健気な
B2어리거나 약한 사람이 어려운 상황에서도 굴하지 않고 씩씩하고 기특하게 행동하는 모양.
感心な
B1감탄할 만함; 기특함. '부모님을 돕는 기특한 아이다.' '그의 공부 태도는 정말 감탄할 만하다.'
感心
B1다른 사람의 훌륭한 행동이나 생각에 마음이 움직여 감탄함.
感心する
B1사람의 행동이나 능력이 뛰어나서 마음속으로 깊이 느끼는 것.