勝手な
勝手な in 30 Sekunden
- Katte-na describes actions taken for one's own convenience without asking permission or considering others.
- It comes from the word for 'kitchen,' implying internal household management or personal affairs.
- The adverbial form 'katte-ni' is extremely common for things happening 'on their own' or 'without permission.'
- While often negative (selfish), it is used politely by businesses (go-katte-nagara) to apologize for their own decisions.
The Japanese word 勝手な (katte-na) is a multifaceted Na-adjective that primarily translates to 'selfish,' 'arbitrary,' or 'one-sided.' However, its usage in Japanese culture is deeply tied to the concept of social harmony and the boundary between private convenience and public responsibility. Unlike the English word 'selfish,' which often focuses on greed, katte-na emphasizes the act of making decisions or taking actions without consulting others or considering the impact on the group. It describes a state where an individual prioritizes their own 'circumstances' (the original meaning of the word) over the collective 'wa' (harmony).
- Core Nuance: Lack of Consultation
- The word is frequently used when someone makes a choice that affects others without asking for permission or agreement. It implies an 'arbitrary' nature where the person acts as if they are the only one who matters in that context.
- Core Nuance: Personal Convenience
- It often points to someone doing something solely because it is convenient for them, regardless of the inconvenience it causes to others. This is why it is often paired with 'tsugo' (circumstances).
彼はいつも勝手なことばかり言っている。
(He is always saying selfish things / He always talks as if only his opinion matters.)
Historically, katte referred to the kitchen or the 'back door' of a house—the place where the internal affairs and 'conveniences' of a household were managed. Over time, this evolved to refer to one's own internal logic or state. When you describe someone's behavior as katte-na, you are essentially saying they are acting based only on their 'inner kitchen' rules without looking out the front door at the rest of society. This makes it a powerful word in Japanese social dynamics, often used as a mild to strong criticism depending on the tone and context.
In professional settings, katte-na is used to describe unauthorized actions. For example, if an employee changes a project design without the manager's approval, that is a katte-na handan (an arbitrary judgment). In romantic relationships, it might describe a partner who decides on a date location without asking the other person, leading to the common complaint: 'Katte ni kimenaide!' (Don't decide on your own!).
- Usage in Phrases
- It is extremely common to see it in the adverbial form 勝手に (katte-ni), meaning 'of one's own accord' or 'without permission.' For example, 'Katte ni sawaruna' (Don't touch it without permission).
自分勝手な振る舞いは慎んでください。
(Please refrain from behaving in a self-centered manner.)
Finally, the word can also describe a sense of familiarity or 'way of doing things.' Tsukai-katte refers to how easy something is to use (user-friendliness), and michi-gatte refers to knowing one's way around a path. This highlights the word's root in 'familiarity' and 'one's own way,' showing that the 'selfish' meaning is just one branch of a much larger linguistic tree focused on personal agency and internal logic.
Using 勝手な (katte-na) correctly requires understanding its grammatical role as a Na-adjective and its adverbial form 勝手に (katte-ni). Because it carries a negative connotation of being inconsiderate, you must be careful when applying it to others in formal situations, as it can sound like a direct accusation. However, in casual speech, it is a staple for expressing frustration with people who don't follow the 'unwritten rules' of social cooperation.
- Modifying Nouns (Na-Adjective)
- When modifying a noun, use 'na.' Common pairings include katte-na yatsu (a selfish person), katte-na koto (selfish things/actions), and katte-na riyuu (an arbitrary reason). Example: 'Katte-na koto o iu na!' (Don't say such selfish things!)
- As an Adverb (Katte-ni)
- When modifying a verb, use 'ni.' This is perhaps the most frequent usage. It means 'doing [verb] without permission' or 'doing [verb] as one pleases.' Example: 'Katte ni kaetta' (He went home without telling anyone/on his own accord).
そんな勝手な理屈は通用しない。
(That kind of selfish logic won't fly / won't be accepted.)
One interesting grammatical structure is the use of katte as a noun with the particle da or desu. You can say 'Sore wa kimi no katte da' (That is up to you / That is your business). This can be either dismissive ('Do whatever you want, I don't care') or empowering ('It's your choice'). The context and tone determine whether you are giving someone freedom or expressing annoyance at their lack of consultation.
In the passive voice, katte-na often appears when someone feels victimized by another's arbitrary decision. 'Katte-na koto o sarete komaru' (I'm troubled because they did something selfish [to me]). This highlights the impact of the action on others, which is the core of why katte is viewed negatively in Japan.
- Sentence Endings
- Using 'Katte ni shiro!' is a very common, albeit rude, way to say 'Do whatever you want!' or 'Suit yourself!' It is often said in anger when someone gives up on trying to reason with another person.
どうぞ、ご勝手に。
(Please, suit yourself / Do as you please. [Often used sarcastically])
When writing, especially in essays or reports, katte-na is used to describe 'arbitrary' data selection or 'one-sided' interpretations. 'Katte-na kaishaku' (a self-serving or arbitrary interpretation) is a phrase used to criticize an analysis that lacks objective basis. This moves the word from the realm of personality into the realm of logic and methodology.
You will encounter 勝手な (katte-na) everywhere from heated anime arguments to polite office apologies. It is a word that sits at the intersection of psychology and social etiquette. In Japanese media, it is a 'power word' used to signal a character's disregard for others, making it a favorite for villains or rebellious anti-heroes.
- In Anime and Manga
- Characters often shout 'Katte na koto suru na!' (Don't do things on your own!) during battle scenes when a teammate breaks formation. It highlights the tension between individual heroics and the need for teamwork.
- In the Workplace
- You might hear a manager say, 'Katte-na handan wa yamenai ka?' (Can you stop making arbitrary decisions?). In a culture that values 'Hou-Ren-Sou' (Report, Contact, Consult), acting 'katte' is one of the biggest professional faux pas.
「ご勝手ながら、本日は休業させていただきます。」
(We are taking the liberty of closing today. [Standard polite shop sign])
Interestingly, you will see this word in very polite contexts as well. Shops or businesses often use the phrase Go-katte-nagara (While it is for our own convenience...) when announcing a holiday or a change in service. Here, the word is used to humbly acknowledge that the business is making a decision that might inconvenience the customer. This is a crucial distinction: by labeling their own action as katte, they are performing a linguistic bow, showing they know they are being 'selfish' by closing.
In daily life, parents use it with children: 'Katte ni o-kashi o tabenaide!' (Don't eat sweets without asking!). Friends use it when someone cancels plans last minute: 'Katte da yo ne' (That's pretty selfish of you). It is also used in technology; 'katte ni koushin sareta' means 'it updated automatically/on its own' (often with a nuance of annoyance that the user didn't trigger it).
- Public Announcements
- Signs in parks might say 'Katte ni gomi o sutenaide kudasai' (Please do not leave trash here of your own accord/unauthorized). It sounds slightly more authoritative and critical than just saying 'No Littering.'
パソコンが勝手に再起動した。
(The computer restarted on its own.)
Finally, in literature and news, katte-na is used to describe political maneuvers or unilateral international actions. When a country breaks a treaty, the news might describe it as a 'katte-na furumai' (selfish/arbitrary behavior). This shows the word's versatility in describing anything from a child's tantrum to geopolitical shifts.
For English speakers, the biggest challenge with 勝手な (katte-na) is distinguishing it from other words for 'selfish' or 'free.' Because Japanese has several words that overlap with the English concept of selfishness, learners often use katte in contexts where wagamama or jiyu would be more appropriate.
- Mistake 1: Katte vs. Wagamama
- 'Wagamama' is about desires and wanting things your way (like a spoiled child). 'Katte' is about the action of doing something without permission. If you want a toy and cry for it, you are 'wagamama.' If you take the toy from the store without paying, you are acting 'katte' (and also stealing!).
- Mistake 2: Katte vs. Jiyu (Freedom)
- In English, 'I'm free to do what I want' is positive. In Japanese, if you say 'Katte ni shimasu,' it sounds like you are being defiant or antisocial. Use 'Jiyu ni shimasu' if you mean you are exercising your liberty in a positive or neutral way.
❌ 自由な時間に勝手に来てください。
✅ 自由な時間に自由に来てください。
(Using 'katte ni' here sounds like 'Come whenever you want, I don't care about the rules,' which is weird for an invitation.)
Another common mistake is failing to use the polite 'Go-' prefix in professional settings. If you are a business owner and you say 'Katte ni yasumimasu' (I'm taking a day off selfishly), it sounds blunt and slightly rude. By adding 'Go-', as in 'Go-katte-nagara,' you transform the selfishness into a humble apology. This cultural nuance is vital for maintaining relationships.
Learners also often confuse 'katte-na' with 'jishuku' (self-restraint) or 'jishu-teki' (voluntary). While 'katte-ni' means doing something on your own, it usually implies doing so without being asked or without authority. If you volunteer to clean the park, you are 'jishu-teki ni' (voluntarily) cleaning, not 'katte ni' (unless you are cleaning someone else's private garden without asking!).
- Confusion with 'Convenience'
- Because the root meaning is 'convenience' (tsugo), some learners try to use 'katte' to mean 'convenient' (benri). This is incorrect in modern Japanese. If you want to say something is convenient, use 'benri' or 'tsugo ga ii.'
❌ この電子辞書は勝手だ。
✅ この電子辞書は便利だ。
(You cannot use 'katte' to mean 'useful' for an object.)
Finally, remember that katte is a Na-adjective. Don't forget the 'na' when modifying nouns. 'Katte hito' is incorrect; it must be 'Katte-na hito.' Similarly, don't use 'ni' when you should use 'na.' 'Katte ni riyuu' (a reason done selfishly) is grammatically awkward; 'Katte-na riyuu' (a selfish reason) is what you usually mean.
To truly master 勝手な (katte-na), you must see how it sits alongside its synonyms. Each of these words carries a slightly different 'flavor' of selfishness or independence, and choosing the right one is key to sounding natural in Japanese.
- わがまま (Wagamama)
- Focuses on personal desires and ego. It is often used for children or romantic partners who want attention or specific items. Katte is more about the breach of protocol; Wagamama is about the excess of desire.
- 自分勝手 (Jibun-katte)
- An intensified version of katte. It literally means 'self-convenience.' Use this when you want to emphasize that the person is being purely self-centered and ignoring everyone else.
- 独断 (Dokudan)
- Meaning 'dogmatic' or 'arbitrary decision.' This is more formal and often used in business or legal contexts. While katte is a general adjective, dokudan specifically refers to the act of deciding something alone.
それは彼の独断で決めたことです。
(That is something he decided on his own authority / dogmatically.)
When looking for antonyms or 'good' versions of this behavior, consider words like kyouryoku-teki (cooperative) or omoiyari no aru (considerate). If katte is about looking inward at one's own convenience, these words are about looking outward at others' needs.
Another interesting alternative is shi-i-teki (恣意的), which is the academic/formal word for 'arbitrary.' You would use this in a thesis to describe an arbitrary sample size, whereas katte-na would sound too emotional or colloquial for a research paper.
- 身勝手 (Migatte)
- Very similar to jibun-katte, but often used to describe 'selfishness' that is specifically inconsiderate of others' feelings or safety. It is often found in news reports about reckless driving or irresponsible behavior.
そんな身勝手な理由は認められません。
(Such a self-centered reason cannot be accepted.)
In summary, while katte-na is the most versatile and common word, knowing when to switch to the more specific dokudan (for decisions) or wagamama (for demands) will significantly improve your Japanese nuance. Always ask yourself: 'Is the problem that they didn't ask permission (katte) or that they are being greedy (wagamama)?'
How Formal Is It?
Wusstest du?
Because the kitchen was the 'private' part of the house where the owner's convenience was prioritized, the word eventually came to mean 'one's own way.'
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'katte' as 'kate' (single t). The double 't' is crucial.
- Confusing the pitch with 'kate' (family/household).
Schwierigkeitsgrad
Kanji is common but the 'katte' reading is unique.
Kanji for 'win' and 'hand' are basic, but the combination is specific.
Requires cultural nuance to avoid being accidentally rude.
Common in anime and daily life.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Na-Adjective Modification
勝手な人 (Katte-na hito)
Adverbial form with 'ni'
勝手に使う (Katte-ni tsukau)
Noun + no katte da
君の勝手だ (Kimi no katte da)
Humble 'Go-' prefix
ご勝手ながら (Go-katte-nagara)
Compound noun formation
使い勝手 (Tsukai-katte)
Beispiele nach Niveau
テレビが勝手につきました。
The TV turned on by itself.
katte-ni (adverb) + tsuku (verb)
勝手に食べないでください。
Please don't eat it without permission.
katte-ni (without permission) + tabenai (negative request)
猫が勝手に外に出ました。
The cat went outside on its own.
katte-ni (of its own accord)
勝手に使ってもいいですか?
Is it okay if I use it without asking?
-temo ii desu ka (asking permission)
ドアが勝手に閉まりました。
The door closed by itself.
katte-ni (automatically/by itself)
勝手に遊んでいます。
They are playing on their own.
katte-ni (independently)
お菓子を勝手に買いました。
I bought candy without asking (my parents).
katte-ni (without prior consultation)
勝手に開けないで。
Don't open it without permission.
Informal negative command
勝手なことをしないでください。
Please don't do selfish things.
katte-na (adjective) + koto (thing)
彼は勝手な人ですね。
He is a selfish person, isn't he?
katte-na (adjective) + hito (person)
勝手に決めてすみません。
Sorry for deciding on my own.
katte-ni (adverb) + kimeru (to decide)
勝手な理由で休みました。
I took a day off for a selfish reason.
katte-na (adjective) + riyuu (reason)
勝手に入ってはいけません。
You must not enter without permission.
-te wa ikemasen (prohibition)
勝手にしなさい!
Do whatever you want! (Angry)
Command form of 'suru'
勝手な行動は困ります。
Selfish behavior causes trouble.
katte-na (adjective) + koudou (action)
自分の勝手でしょ?
It's my business, right?
jibun no katte (one's own business)
勝手な判断でプロジェクトを進めないでください。
Don't proceed with the project based on your own arbitrary judgment.
katte-na handan (arbitrary judgment)
ご勝手ながら、明日は休診いたします。
We are taking the liberty of closing the clinic tomorrow.
Go-katte-nagara (humble/polite fixed phrase)
人の手帳を勝手に見るのは失礼です。
It is rude to look at someone's notebook without permission.
katte-ni (without permission) + miru (to look)
そんな勝手な言い分は通りません。
Such a selfish argument won't be accepted.
katte-na iibun (selfish claim/argument)
使い勝手のいいキッチンですね。
This is a kitchen that is easy to use.
tsukai-katte (user-friendliness)
勝手な解釈をしてはいけない。
You must not make an arbitrary interpretation.
katte-na kaishaku (arbitrary interpretation)
彼は自分勝手な振る舞いで嫌われている。
He is disliked because of his self-centered behavior.
jibun-katte-na (self-centered)
勝手なことを言って、すみませんでした。
I'm sorry for saying such selfish things.
katte-na koto (selfish things)
勝手な思い込みで人を判断してはいけない。
You shouldn't judge people based on selfish assumptions.
katte-na omoikomi (arbitrary assumption)
その件については、君の勝手にしていいよ。
As for that matter, you can do as you please.
kimi no katte (up to you)
勝手ながら、メールでの返信に代えさせていただきます。
I will take the liberty of replying via email instead (of calling).
Formal business apology/notice
相手の都合も考えず、勝手なことばかり言う。
He only says selfish things without considering the other person's convenience.
tsugo o kangaezu (without considering convenience)
このソフトは勝手に終了することがある。
This software sometimes crashes/shuts down on its own.
katte-ni (automatically/unexpectedly)
身勝手な動機による犯行だと断定された。
It was concluded that the crime was committed with a selfish motive.
migatte-na douki (selfish motive)
道勝手がわからなくて迷ってしまった。
I got lost because I didn't know the way around.
michi-gatte (familiarity with a path)
勝手な真似は慎むように。
Refrain from taking unauthorized actions.
katte-na mane (unauthorized behavior/imitation)
当局の勝手な裁量によって、ルールが変更された。
The rules were changed by the arbitrary discretion of the authorities.
katte-na sairyou (arbitrary discretion)
作者の意図を無視した勝手な批評が目立つ。
Arbitrary criticisms that ignore the author's intent are prominent.
katte-na hihyou (arbitrary criticism)
彼は勝手知ったる他人の家のように振る舞った。
He behaved as if he were in a house he knew inside out (very comfortably).
katte-shittaru (knowing the layout/familiar with)
独断と偏見に満ちた勝手な意見だ。
It is a selfish opinion full of dogmatism and prejudice.
dokudan to henken (dogmatism and prejudice)
勝手口から泥棒が入ったようだ。
It seems a thief entered through the back door.
katte-guchi (back door/kitchen entrance)
あんな勝手な理屈がまかり通るはずがない。
There is no way such selfish logic will be accepted/pass.
makari-tooru (to pass/be accepted)
勝手放題に振る舞う彼に、周囲は困惑している。
Those around him are bewildered by his completely self-indulgent behavior.
katte-houdai (doing exactly as one pleases)
国家の勝手な都合で、市民の権利が制限された。
Citizens' rights were restricted for the state's own selfish convenience.
katte-na tsugo (selfish convenience)
事前の通告もなく、勝手に条約を破棄した。
They unilaterally/arbitrarily scrapped the treaty without prior notice.
katte-ni (unilaterally/arbitrarily)
その解釈は、あまりに恣意的で勝手すぎると言わざるを得ない。
I must say that interpretation is far too arbitrary and self-serving.
shi-i-teki (arbitrary) + katte-sugiru (too selfish)
勝手な振る舞いが、組織の和を乱す結果となった。
The selfish behavior resulted in disrupting the harmony of the organization.
wa o midasu (to disrupt harmony)
彼は世間の勝手な評価など、どこ吹く風という様子だ。
He seems completely indifferent to the arbitrary evaluations of society.
doko fuku kaze (indifference/like the wind)
情報の勝手な流出を防ぐために、セキュリティを強化する。
We will strengthen security to prevent the unauthorized leakage of information.
katte-na ryuushutsu (unauthorized leak)
勝手気ままな一人旅を楽しんでいる。
I am enjoying a completely carefree and self-indulgent solo trip.
katte-kimama (carefree/as one pleases)
歴史を勝手に書き換えることは許されない。
It is unacceptable to arbitrarily rewrite history.
katte-ni kakikaeru (arbitrarily rewrite)
「勝手」の語源が台所にあることは、意外と知られていない。
It is surprisingly little known that the origin of 'katte' lies in the kitchen.
gogen (etymology)
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Do whatever you want (usually said in anger).
もう知らない、勝手にしろ!
— A very rude/rough way to say 'Do as you damn well please.'
勝手にしやがれ、俺は行くぞ。
— A polite/old-fashioned way to say 'kitchen.'
お勝手をお借りします。
— Things are different from what one is used to; feeling out of place.
新しい職場は勝手が違う。
— To know one's way around or how things work.
この店の勝手はわかっている。
— To be familiar with the circumstances or layout.
近所の勝手を知り尽くしている。
— Having everything one's own way without limits.
子供が勝手放題に振る舞う。
— Unauthorized behavior or acting on one's own.
勝手な真似は許されない。
— A group of volunteers supporting a cause without official affiliation.
勝手連が選挙を応援する。
— Convenient or easy to handle (often for tools).
この道具は勝手がいい。
Wird oft verwechselt mit
Wagamama is about internal desire; Katte is about external action without permission.
Jiyu is positive freedom; Katte is often negative or antisocial 'freedom'.
Benri is for general convenience; Katte is only for 'usability' (tsukai-katte) or 'selfish convenience'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be so familiar with someone else's house/affairs that you act as if it were your own.
彼は勝手知ったる他人の家のように冷蔵庫を開けた。
Neutral— To feel that things are not going as expected or that the situation is unfamiliar.
プロの世界に入ると、勝手が違って苦労した。
Neutral— To enter through the back door; sometimes implies an informal or unofficial approach.
彼はいつも勝手口から遊びに来る。
Neutral— To talk big or say whatever one wants without regard for reality (rare).
彼は勝手な熱を吹いているだけだ。
Literary— One's own business or choice.
何をしようと私の勝手だ。
Casual— Doing exactly as one likes without considering others.
勝手気ままな独身生活。
Neutral— Complete lack of restraint; doing as one pleases.
勝手放題な振る舞いに腹が立つ。
Casual— A humble way to introduce a decision made for one's own convenience.
勝手ながら、本日は休業します。
Formal— A defiant 'do as you please.' Famous as a movie/song title.
勝手にしやがれ!もう助けないぞ。
Slang/Rough— Very user-friendly or ergonomic.
このアプリは使い勝手がいい。
NeutralLeicht verwechselbar
Both translate to 'selfish'.
Wagamama is 'I want this!'; Katte is 'I'm doing this without asking you.'
Wagamama na ko (A child wanting toys); Katte ni kaeru (Leaving without saying goodbye).
Both translate to 'arbitrary'.
Shi-i-teki is academic/formal; Katte-na is personal/emotional.
Shi-i-teki na chuushutsu (Arbitrary sampling); Katte-na koto o iu (Saying selfish things).
Both imply doing what one wants.
Jiyu is a right or a positive state; Katte is usually a violation of social norms.
Jiyu na jikan (Free time); Katte na koudou (Selfish behavior).
Both involve acting alone.
Dokudan is specifically about decision-making authority.
Dokudan de kimeru (To decide on one's own authority).
Katte comes from the root of 'convenience'.
Tsugo is the neutral word for 'circumstances/schedule'.
Tsugo ga warui (Inconvenient schedule); Katte na yatsu (Selfish guy).
Satzmuster
[Object] ga katte ni [Verb].
Terebi ga katte ni tsuita.
Katte ni [Verb] -naide kudasai.
Katte ni sawara-naide kudasai.
Katte-na [Noun] wa yamenai ka?
Katte-na handan wa yamenai ka?
Go-katte-nagara, [Action].
Go-katte-nagara, kyou wa yasumimasu.
Sore wa [Person] no katte da.
Sore wa kare no katte da.
[Noun] no tsukai-katte ga ii.
Kono sumaho no tsukai-katte ga ii.
Katte-shittaru [Place].
Katte-shittaru jikka no you da.
Katte-na kaishaku o kuwaeru.
Kojin-teki na katte-na kaishaku o kuwaeru.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in both spoken and written Japanese.
-
Katte ni riyuu
→
Katte-na riyuu
You need 'na' to modify a noun, not 'ni'.
-
Using 'katte' for 'convenient' (benri)
→
Kono pen wa benri da
Katte only means 'convenient' in specific compounds like 'tsukai-katte'.
-
Calling a boss 'katte-na hito'
→
Kojin-teki na handan o nasaru hito
'Katte-na' is too accusatory for a superior.
-
Pronouncing it 'kate'
→
Katte (with a pause)
The small 'tsu' is essential for the meaning.
-
Confusing with 'Wagamama'
→
Context dependent
Don't use Katte when someone is just being greedy for attention.
Tipps
Don't forget the 'Na'
As a Na-adjective, you must use 'na' before a noun: 'Katte-na hito.' Using 'Katte hito' is a common beginner mistake.
Read the Room
Before calling someone 'katte-na,' consider if they just made a mistake or if they are truly being inconsiderate. It's a strong word.
Pair with 'Ni'
The adverbial 'katte-ni' is used 80% of the time. Learn it as a single unit meaning 'without permission' or 'automatically'.
Use 'Go-' for apologies
When you are the one being 'selfish,' adding 'Go-' (Go-katte-nagara) makes you sound professional and aware of others.
Katte vs. Wagamama
Remember: Katte = No permission. Wagamama = Too many demands. This distinction will make you sound much more like a native.
The 'Wa' factor
Understand that 'katte' is an attack on 'Wa' (harmony). This is why it's such a common word in Japanese social criticism.
Use for bugs
If your computer is acting up (e.g., closing apps), 'Katte ni tojiru' is the perfect way to describe it.
Casual 'Katte'
In casual talk, you can just say 'Katte da ne!' to mean 'That's so selfish!' without the full 'na' or 'ni' structure.
Academic usage
Avoid 'katte-na' in formal research papers unless quoting someone. Use 'shi-i-teki' instead.
The Kitchen Root
Always remember the kitchen origin. It helps explain why the word covers everything from 'selfish' to 'usability'.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are the king of your own 'Katte' (kitchen). In your kitchen, you do everything your way without asking anyone. You are 'Katte-na'!
Visuelle Assoziation
A person walking through a 'Keep Out' sign without even looking at it, holding a sandwich they didn't pay for.
Word Web
Herausforderung
Try to find 3 things in your room that work 'katte-ni' (automatically) and 3 times you acted 'katte-na' today.
Wortherkunft
The word originally referred to the kitchen or the 'back side' of a house (the area where daily chores and management happened).
Ursprüngliche Bedeutung: Managing household affairs or personal convenience.
Japanese (Sino-Japanese characters used for phonetics/meaning).Kultureller Kontext
Calling an elder or a superior 'katte' is extremely rude. Use more indirect language in formal settings.
English speakers might find it strange that 'automatic' and 'selfish' share the same word, but it makes sense if you think of both as 'acting on their own internal logic.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Technology
- 勝手に再起動する
- 勝手に消える
- 勝手に更新される
- 勝手に動く
Social/Behavior
- 勝手なことをする
- 勝手な人
- 自分勝手
- 勝手な言い分
Business
- 勝手な判断
- 勝手ながら
- ご勝手に
- 独断専行
Navigation/Layout
- 勝手がわかる
- 勝手が違う
- 勝手を知る
- 道勝手
Housing
- 勝手口
- お勝手
- 台所仕事
- 勝手場
Gesprächseinstiege
"「勝手なことを言うようですが、私の意見を聞いてください。」 (I might sound selfish, but please hear my opinion.)"
"「このアプリ、使い勝手はどうですか?」 (How is the usability of this app?)"
"「勝手に決めてしまって、怒っていますか?」 (Are you angry because I decided on my own?)"
"「新しいクラスの勝手はもうわかりましたか?」 (Do you know your way around the new class yet?)"
"「自分の勝手だと言われたら、どう返しますか?」 (If someone told you 'It's my business,' how would you reply?)"
Tagebuch-Impulse
今日、誰かの「勝手な」行動に困ったことはありますか?詳しく書いてください。 (Did someone's selfish behavior trouble you today? Write in detail.)
あなたが「勝手に」何かをしてしまった経験について書いてください。 (Write about a time you did something without asking permission.)
「使い勝手」がいい道具について、その理由を説明してください。 (Explain the reasons why a certain tool is very user-friendly.)
日本社会における「勝手」と「自由」の違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between 'katte' and 'freedom' in Japanese society?)
「勝手知ったる他人の家」のような場所があなたにはありますか? (Is there a place where you feel as comfortable as if it were your own home?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually, yes, when describing people. However, in phrases like 'tsukai-katte' (usability) or 'go-katte-nagara' (polite apology), it is neutral or even positive/polite.
Yes, but usually to apologize ('Katte ni sumimasen') or to assert independence ('Watashi no katte desho').
'Jibun-katte' is simply a more emphatic version of 'katte,' making it clear the selfishness is about the self.
Use 'tsukai-katte ga ii' (使い勝手がいい).
Yes, 'o-katte' is an old-fashioned word for kitchen, and 'katte-guchi' is the back door.
Yes, it's equivalent to 'Whatever!' or 'Do what you want!' in a dismissive, angry tone.
It's a way of saying 'We are being selfish by closing, and we apologize for the inconvenience to you.'
No, use 'jiyu-jin' for someone who lives freely. Calling them 'katte' implies they are inconsiderate.
It means being very familiar with a place or situation, like it's your own home.
It is written as 勝手 (Win + Hand).
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate to Japanese: 'Don't use my computer without permission.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is a very selfish person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The door opened by itself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Sorry for deciding on my own.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This tool is very user-friendly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Suit yourself!' (Angry)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We are taking the liberty of closing today.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't make arbitrary decisions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'jibun-katte'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't know my way around here yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It is a selfish argument.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The TV turned off automatically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He lives a carefree life.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'katte ni' for a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Unauthorized use is prohibited.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's your business.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't say such selfish things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Arbitrary interpretation of history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He entered through the back door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm troubled by his behavior.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were annoyed by someone's 'katte-na' behavior.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you tell a friend 'Don't use my phone without asking'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'tsukai-katte' means to a beginner.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Apologize to a customer for closing your shop early.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between 'katte' and 'wagamama' in your own words?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a cat doing something 'katte-ni'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an example of 'katte-na handan' in an office.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Suit yourself' in Japanese?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a product you own that has good 'tsukai-katte'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'katte' is often seen as a negative word in Japan.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask if you can use something without being rude?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do if your computer started acting 'katte-ni'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a 'katte-na' character from an anime you like.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the phrase 'Go-katte-nagara' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'Katte-shittaru hito no ie'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you express frustration at an automatic update?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'katte-guchi' in traditional Japanese houses.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is being 'katte' ever a good thing? Why or why not?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you call someone out for being 'jibun-katte'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and say: 'That is your own business.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the dialogue: 'Katte ni sawaranaide!' What is the speaker feeling?
Listen to the notice: 'Go-katte-nagara...' What is likely happening?
Listen for 'katte-na handan'. Is the speaker happy or unhappy?
Listen for 'katte-ni tsuita'. What happened to the device?
Listen to 'Katte ni shiro!'. What is the relationship between speakers?
Listen for 'tsukai-katte'. Is the review positive or negative?
Listen for 'jibun-katte'. Who is being criticized?
Listen for 'katte-guchi'. Where should you go?
Listen for 'katte ga chigau'. Is the person comfortable?
Listen for 'katte-houdai'. Is the situation orderly or chaotic?
Listen for 'katte-na kaishaku'. Is the speaker agreeing with the theory?
Listen for 'katte-ni kaetta'. Did the person say goodbye?
Listen for 'michi-gatte'. Does the person need a map?
Listen for 'katte-na koto'. What kind of things were said?
Listen for 'go-katte-sama'. What is the tone?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
勝手な (katte-na) is the go-to Japanese word for 'selfish' when the problem is a lack of consultation. If you do something without asking, you are being 'katte.' Example: 'Katte ni tabenaide!' (Don't eat it without asking!).
- Katte-na describes actions taken for one's own convenience without asking permission or considering others.
- It comes from the word for 'kitchen,' implying internal household management or personal affairs.
- The adverbial form 'katte-ni' is extremely common for things happening 'on their own' or 'without permission.'
- While often negative (selfish), it is used politely by businesses (go-katte-nagara) to apologize for their own decisions.
Don't forget the 'Na'
As a Na-adjective, you must use 'na' before a noun: 'Katte-na hito.' Using 'Katte hito' is a common beginner mistake.
Read the Room
Before calling someone 'katte-na,' consider if they just made a mistake or if they are truly being inconsiderate. It's a strong word.
Pair with 'Ni'
The adverbial 'katte-ni' is used 80% of the time. Learn it as a single unit meaning 'without permission' or 'automatically'.
Use 'Go-' for apologies
When you are the one being 'selfish,' adding 'Go-' (Go-katte-nagara) makes you sound professional and aware of others.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Verschwommen; geistesabwesend. Wird verwendet, um eine unklare Sicht oder einen unkonzentrierten Geisteszustand zu beschreiben.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Etwas (z.B. einen Ball) auffangen oder eine Situation/Kritik ernsthaft annehmen.
達成感
B1Das Gefühl der Zufriedenheit und des Stolzes, wenn Sie eine Aufgabe erfolgreich abgeschlossen oder ein Ziel erreicht haben. Es ist die Belohnung für Ihre Bemühungen.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Sich an eine neue Umgebung anzupassen ist der Schlüssel zum Erfolg.
健気な
B2Beschreibt jemanden, der trotz Schwäche oder schwieriger Umstände bewundernswerten Mut und Einsatz zeigt.
感心な
B1Bewundernswert; lobenswert. 'Er ist ein bewundernswerter Junge, der fleißig lernt.' 'Ihre Einstellung ist wirklich bewundernswert.'
感心
B1Bewunderung oder beeindruckt sein von der Leistung oder dem Verhalten einer Person.
感心する
B1Von den Fähigkeiten oder dem Verhalten einer Person beeindruckt sein.