叫ぶ
§ Don't confuse with related words
Many learners, especially at the B1 level, often confuse 叫ぶ (sakebu) with other words that also involve making a sound with your voice. While all these words mean "to make a sound," their nuances are quite different.
- DEFINITION
- 叫ぶ (sakebu): To shout, cry out, yell. This implies a loud, often emotional utterance.
- DEFINITION
- 話す (hanasu): To speak, talk. This is general communication.
- DEFINITION
- 言う (iu): To say, tell. This is about conveying information.
- DEFINITION
- 歌う (utau): To sing. This is specifically making musical sounds with your voice.
§ Using 叫ぶ in the wrong context
Another common mistake is using 叫ぶ when a softer, more direct verb is needed. For example, you wouldn't use 叫ぶ to simply say "I'm going to talk to my friend." That's 話す. Similarly, if you're just telling someone something, you'd use 言う. Using 叫ぶ in these situations would sound very unnatural, as if you're yelling at your friend or shouting information at someone.
Let's look at some examples to clarify:
Incorrect: 友達に叫んだ。(Tomodachi ni sakenda.)
Hint: I yelled at my friend.
Correct: 友達と話した。(Tomodachi to hanashita.)
Hint: I talked with my friend.
Incorrect: 先生に質問を叫んだ。(Sensei ni shitsumon o sakenda.)
Hint: I shouted a question at the teacher.
Correct: 先生に質問を聞いた。(Sensei ni shitsumon o kiita.)
Hint: I asked the teacher a question.
§ Overusing 叫ぶ for emphasis
Sometimes learners use 叫ぶ to add emphasis when a different verb or expression would be more natural. While 叫ぶ does imply loudness, simply wanting to emphasize something doesn't automatically mean you should use this verb.
彼は助けを求めて叫んだ。(Kare wa tasuke o motomete sakenda.)
- HINT
- He shouted for help.
This usage is correct because "shouting for help" is a natural situation for 叫ぶ.
However, if you want to say something like "He spoke loudly," you wouldn't necessarily use 叫ぶ. You might use 大声で話す (ōgoe de hanasu - to speak in a loud voice) or 声を張る (koe o haru - to raise one's voice).
彼は大声で話した。(Kare wa ōgoe de hanashita.)
- HINT
- He spoke in a loud voice.
§ Grammatical pitfalls with particles
While 叫ぶ is often used intransitively (meaning it doesn't take a direct object), you can sometimes see it with the particle を (o) when the thing being shouted is the content of the shout. However, this is less common than simply stating *what* is being shouted or *at whom* the shouting is directed.
Correct (but specific): 彼は「助けて!」と叫んだ。(Kare wa "Tasukete!" to sakenda.)
Hint: He shouted, "Help!" (Here, と is used to quote what was shouted.)
More natural: 彼は大声で「危ない!」と叫んだ。(Kare wa ōgoe de "Abunai!" to sakenda.)
Hint: He shouted loudly, "Danger!"
Avoid forcing を when it doesn't fit naturally. If you're unsure, try rephrasing your sentence to use と for quoted speech or focus on the person being shouted at (using に).
Wusstest du?
While the character 叫 is shared with Chinese, its use and compound formations in Japanese are distinct. For example, in Japanese, you often see it in compounds related to shouting or screaming, like 叫び声 (sakebigoe, 'a shout, a scream').
Beispiele nach Niveau
彼は助けを求めて叫んだ。
He shouted for help.
彼女は怒って彼の名前を叫んだ。
She angrily yelled his name.
子供たちは公園で楽しそうに叫んでいた。
The children were happily shouting in the park.
そのニュースを聞いて、彼は喜びの声を上げた。
Hearing the news, he cried out with joy.
監督は選手たちにもっと速く走るように叫んだ。
The coach yelled at the players to run faster.
試合中、観客が興奮して叫んでいた。
During the game, the spectators were shouting excitedly.
彼は恐怖で叫び声をあげた。
He let out a cry of fear.
彼女は彼の意見に反対して叫んだ。
She shouted in opposition to his opinion.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine 'sake' (酒, Japanese rice wine) makes you 'bu'rp and then 'sakebu' (叫ぶ) or shout! So, 'sake' + 'bu' = 'shout'.
Visuelle Assoziation
Picture a sumo wrestler, after a hard match, taking a sip of sake and then letting out a mighty 'SAKEBU!' (叫ぶ) shout of victory. The action of him drinking sake and then shouting can help you remember the word.
Word Web
Herausforderung
Try to form simple sentences using 叫ぶ. For example: 子供が叫んだ (Kodomo ga sakenda - The child shouted). 彼は助けを求めて叫んだ (Kare wa tasuke o motomete sakenda - He shouted for help). How would you say 'Don't shout in the library' in Japanese?
Wortherkunft
Native Japanese word (yamato-kotoba)
Ursprüngliche Bedeutung: The character 叫 combines 口 (kuchi, 'mouth') and 丩 (kyuu, a phonetic component suggesting entanglement or calling).
JaponicKultureller Kontext
When someone 叫ぶ in Japan, it often carries a sense of urgency, strong emotion, or distress, rather than just raising one's voice. For instance, you might 叫ぶ if you're in danger, expressing extreme anger, or cheering passionately at a sports event. It's generally not used for casual loud talking.
Teste dich selbst 12 Fragen
子供が公園で楽しそうに___。
The child is likely 'yelling' or 'shouting' happily in the park.
彼は助けを求めて___。
When someone needs help, they usually 'shout' for it.
試合に勝って、みんなで___。
After winning a game, people often 'shout' in celebration.
お母さんが私を___。
The context implies the mother is 'calling' for me, not necessarily 'shouting'. '叫ぶ' can be used if it's a loud call, but '呼ぶ' (to call) is more general and fits A1.
彼は怒って___。
When someone is angry, they often 'shout'.
遠くにいる友達に___。
To get the attention of a friend who is far away, you would 'shout'.
Imagine you're at a sports event. Describe a moment where someone shouted loudly. What did they shout and why?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試合中、チームがゴールを決めた時、隣のファンが大声で「やったー!」と叫びました。その声はスタジアム全体に響き渡り、皆が興奮していました。
You are witnessing a minor accident. Someone needs help. What would you shout to get attention or warn others?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
道で誰かが転んでしまった時、私はすぐに「大丈夫ですか!」と叫び、周りの人に助けを求めました。
Describe a time when you felt incredibly happy and wanted to shout for joy. What was the situation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試験に合格したと知った時、あまりの嬉しさに思わず「やったぜ!」と叫びたくなりました。心の中で何度も喜びを叫びました。
少年が「お母さん!」と叫んだ主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある日、山で迷子になった少年がいました。彼は怖くて、何度も「お母さん!」と叫び続けました。彼の声は谷に響き渡り、やがて救助隊がその声を聞きつけ、彼を見つけることができました。
少年が「お母さん!」と叫んだ主な理由は何ですか?
少年は山で迷子になり、怖くて助けを求めて叫んでいました。
少年は山で迷子になり、怖くて助けを求めて叫んでいました。
この状況で観客がボーカルの名前を叫んだのはなぜですか?
Read this passage:
コンサート会場は熱気に包まれ、バンドの演奏が始まると同時に、観客たちは一斉に歓声を上げ、ボーカルの名前を叫び始めました。その興奮は最高潮に達していました。
この状況で観客がボーカルの名前を叫んだのはなぜですか?
観客たちはバンドの素晴らしい演奏に興奮し、歓声を上げ、ボーカルの名前を叫んでいました。
観客たちはバンドの素晴らしい演奏に興奮し、歓声を上げ、ボーカルの名前を叫んでいました。
応援席から「行けー!」という叫び声が上がったのは、どのような状況ですか?
Read this passage:
運動会のリレー競技で、自分のチームが逆転した瞬間、応援席からは「行けー!」という大きな叫び声が上がりました。その声が選手たちの最後の力を引き出したかのようでした。
応援席から「行けー!」という叫び声が上がったのは、どのような状況ですか?
応援席からの叫び声は、自分のチームが逆転した瞬間に上がっています。
応援席からの叫び声は、自分のチームが逆転した瞬間に上がっています。
/ 12 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.