At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 他人 (たにん) as 'other people' or 'strangers.' You might encounter it in simple sentences about public manners, such as 'don't bother other people.' You don't need to worry about the deep social nuances yet, but remember that it is a noun and usually needs 'no' (の) to connect to other words, like 'tanin no mono' (someone else's thing). It is a useful word to know when you want to express that something doesn't belong to you or that you are talking about people you don't know personally.
At the A2 level, you can start using 他人 (たにん) in more varied contexts, such as comparing yourself to others. You will see it in sentences like 'He doesn't care about others' opinions' or 'It's important to be kind to others.' You should also learn the common phrase '知らない人' (shiranai hito) and understand that while both can mean 'stranger,' 'tanin' is more about the social category of being an outsider. You might also see it in simple warnings about privacy, like 'don't show your password to others.'
At the B1 level, you should understand the social and cultural implications of 他人 (たにん). This includes the 'uchi-soto' (inside-outside) boundary. You should be able to use it in more complex sentences involving social issues, psychology, and personal relationships. You will learn set phrases like '他人事' (taningoto - someone else's business) and '赤の他人' (aka no tanin - a complete stranger). You should also be aware that using 'tanin' can sometimes sound cold or distant, and you should choose your words carefully based on the situation.
At the B2 level, you are expected to use 他人 (たにん) fluently in abstract discussions. You can talk about the pressure of 'others' eyes' (他人 の目) in Japanese society and how it affects behavior. You should understand its use in legal and formal contexts as a 'third party.' You can distinguish between 'tanin,' 'daisansha,' and 'bugaisha' based on the specific context of the conversation. You should also be comfortable with proverbs and idiomatic expressions that use this word, such as 'tanin no sorani' (strangers who look alike).
At the C1 level, you should have a deep grasp of the philosophical and sociological nuances of 他人 (たにん). You can analyze literature or academic texts that discuss 'the other' (他人) as a concept. You understand the historical development of the word and its role in defining Japanese social structures. You can use the word with precision in high-level debates about privacy, social media, and interpersonal relationships. You are also familiar with less common synonyms like '余人' (yojin) and can use 'tanin' to convey subtle emotional distances in creative writing or complex storytelling.
At the C2 level, you have native-like intuition for when to use 他人 (たにん) and when to opt for more nuanced alternatives. You can detect the subtle sarcasm, coldness, or objective detachment when the word is used in various media. You can navigate the most formal legal documents where 'tanin' defines liability and rights. You are capable of discussing the evolution of the concept of 'the other' in Japanese culture from the Edo period to the digital age, and you can use the word to express complex human emotions and social paradoxes with the same ease as a highly educated native speaker.

他人 in 30 Sekunden

  • 他人 (tanin) means 'other people' or 'strangers.'
  • It defines anyone outside your family or 'in-group.'
  • Commonly used in contexts of privacy, manners, and social distance.
  • Often appears in proverbs and psychological discussions about 'the other.'

The Japanese word 他人 (たにん - tanin) is a fundamental noun that translates most directly to 'other people,' 'another person,' or 'a stranger.' However, its usage in Japanese culture carries significant weight due to the societal distinction between uchi (inside) and soto (outside). While in English, 'other people' can be a neutral collective, in Japanese, 他人 often defines the boundary of one's social circle. It refers to anyone who is not related by blood, not a member of one's immediate household, or not part of a specific 'in-group' relevant to the conversation. Understanding 他人 is essential for mastering Japanese social etiquette, as the way one speaks to or about 他人 differs drastically from how one interacts with family or close friends.

Core Definition
At its simplest, 他人 refers to a person with whom you have no personal connection or relationship. In a legal or formal sense, it refers to a third party or anyone who is not a relative.
Social Context
In Japanese society, there is a strong emphasis on not bothering 他人 (meiwaku). This word is frequently used when discussing public manners, privacy, and social boundaries. If you are in a train and speaking loudly, you are bothering 他人.
The 'Stranger' Nuance
While 'stranger' is often 知らない人 (shiranai hito), 他人 is used when the focus is on the lack of a relationship rather than the lack of recognition. For example, if two people are arguing in public, a bystander might say 'It's none of my business; they are 他人.'

彼は他人の意見を全く気にしない。
(He doesn't care about other people's opinions at all.)

The term is composed of two kanji: (ta - other/another) and (nin/hito - person). Together, they literally mean 'other person.' You will encounter this word in news reports, psychological discussions, and everyday advice. It is often contrasted with 自分 (jibun - oneself) or 家族 (kazoku - family). In literature, the concept of 他人 is used to explore themes of alienation and the difficulty of truly understanding another human being. For instance, the famous phrase 'Aka no tanin' (a complete stranger) uses the color 'red' to emphasize a total lack of connection, like a fire that has burnt out or a stark, undeniable distance.

都会では隣に住んでいる人も他人同然だ。
(In the city, even the person living next door is like a stranger.)

In a psychological context, 他人 is used to discuss 'The Other.' Japanese self-help books often focus on 'The Psychology of Not Caring about 他人' (他人を気にしない心理学). This highlights a common cultural struggle: the pressure to conform to the expectations of 'others.' Here, 他人 represents the collective 'them' that monitors social behavior. Consequently, the word appears frequently in discussions about mental health, social anxiety, and individualism in Japan.

君と僕はもう他人じゃないか。
(You and I are strangers now, aren't we?)

— Often used in drama scenes after a breakup.
Legal Usage
In legal documents, 他人 refers to anyone who is not the party in question or their immediate family. For example, 'damage caused to 他人' refers to third-party liability.
Privacy Context
When talking about personal information, 他人 is used to mean 'unauthorized persons.' You might see signs saying 'Do not show your password to 他人.'

彼は他人の不幸を喜ぶような人ではない。
(He is not the kind of person who rejoices in the misfortune of others.)

Using 他人 (tanin) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its specific connotations in different sentence structures. Unlike the English 'other,' which often functions as an adjective ('other people'), 他人 is a standalone noun that often takes the possessive particle の (no) to modify other nouns. It can also stand alone as the subject or object of a sentence. Because it implies a lack of relationship, it is frequently used in comparisons, prohibitions, and descriptions of social behavior.

As a Possessive (他人 + の)
The most common pattern is 他人 + の + [Noun]. This translates to 'someone else's [Noun]' or 'other people's [Noun].'
Example: 他人の靴 (tanin no kutsu) - Someone else's shoes.
As a Subject or Object
It can be the target of an action.
Example: 他人を助ける (tanin o tasukeru) - To help others/strangers.
With 'Dousei' (他人同然)
The phrase 他人同然 (tanin dousei) means 'just like a stranger.' It is used for people who should be close (like family or former friends) but have become distant.

そんなことは他人には関係のないことだ。
(That kind of thing has nothing to do with others.)

When constructing sentences, pay attention to the level of distance you want to convey. If you use 他人, you are drawing a hard line. In a professional setting, you might use it to discuss 'clients' or 'third parties' in an abstract way. However, in a personal argument, saying 'Anata wa tanin da' (You are a stranger/outsider) is a powerful way to sever ties. It is also important to note that 他人 does not typically take honorifics like -san because it is a categorical term, not a name or a title. If you want to be more polite when referring to people you don't know, you would use 他の方 (hoka no kata) or 知らない方 (shiranai kata) instead.

他人の前で泣くのは恥ずかしい。
(It is embarrassing to cry in front of others/strangers.)

In many proverbs and set phrases, 他人 is used to contrast with oneself. One famous proverb is 'Tanin no meshi o kuu' (to eat the rice of others), which means to leave home and gain experience by working for strangers or living in the real world. This highlights the idea that 他人 are the people who will not coddle you like family would. Another common use is in the context of 他人事 (taningoto), which refers to 'someone else's business' or something that doesn't concern you personally. Note that this is often pronounced hitogoto as well, though written with the kanji for 他人.

彼は他人の成功を素直に喜べる。
(He can genuinely be happy for the success of others.)

Verb Pairing: 他人を引き合いに出す
This means 'to bring up others (as a comparison).' For example, a parent might compare their child to 'others' (tanin) to motivate them, which is often seen as negative.
Verb Pairing: 他人に頼る
Meaning 'to depend on others.' In a culture that values self-reliance and not being a burden, this can have a nuanced social meaning.

どうして他人と自分を比べるのですか?
(Why do you compare yourself with others?)

You will encounter 他人 (tanin) in a wide variety of real-life situations, ranging from casual conversations to formal announcements and media. Because it defines the 'non-self,' it is a cornerstone of how Japanese people navigate social space. In public areas like train stations, parks, or shopping malls, 他人 is the default category for everyone around you. However, you rarely address someone as 他人; instead, you hear the word in the third person or in abstract warnings.

Public Announcements and Signage
Signs in libraries or cafes might say, 'Please refrain from talking on the phone as it disturbs 他人.' In this context, it emphasizes the collective right of the public to a peaceful environment.
News and Media
News reports use 他人 when referring to people involved in an incident who have no relation to the suspect or victim. For example, 'The victim and the suspect were 他人' (they didn't know each other).
Self-Help and Psychology
This is a very common keyword in Japanese bookstores. Titles like 'How to live without worrying about 他人' or 'Why 他人's eyes (public gaze) matter' are bestsellers.

彼は他人の空似にしては似すぎている。
(He looks too much like him to be just a stranger who happens to look similar.)

In anime and drama, 他人 is often used to emphasize emotional distance. A character might say, 'Watashitachi wa mou tanin da' (We are strangers now) after a falling out, which is a dramatic way of saying 'I no longer consider you part of my life.' It is also used in the trope of the 'helpful stranger.' If someone helps a protagonist without any motive, the protagonist might reflect on how a 他人 was kinder than their own family. This highlights the 'unexpected' nature of kindness from someone with no social obligation to provide it.

そんな個人情報を他人に教えてはいけません。
(You must not give such personal information to strangers/others.)

In a business environment, 他人 is used when discussing security and confidentiality. You will hear it during training sessions about data protection. 'Do not let 他人 look at your screen' or 'Do not discuss project details where 他人 might hear.' Here, 他人 is anyone outside the immediate team or company. It is a functional term used to protect the 'uchi' (inside) of the corporation from the 'soto' (outside).

たとえ家族でも、考え方は他人だ。
(Even if we are family, our ways of thinking are like those of strangers.)

Lastly, in the context of the internet and social media, 他人 refers to the 'anonymous masses' or 'netizens.' People often discuss how 他人 on the internet can be cruel. The term 見ず知らずの他人 (mizu shirazu no tanin) is a common set phrase meaning 'a total stranger you've never seen or known,' often used when talking about online interactions or random encounters on the street.

While 他人 (tanin) is a relatively straightforward noun, its social weight leads to several common pitfalls for English speakers. The most frequent errors involve using it in situations where it sounds too cold, confusing it with similar words like shiranai hito, or misinterpreting its 'plural' nature. Because Japanese is a language deeply rooted in social hierarchy and distance, using the wrong word for 'other people' can unintentionally offend or create an awkward atmosphere.

Mistake 1: Using it for people you know
If you refer to an acquaintance or a distant friend as 他人, it sounds like you are intentionally excluding them or saying they mean nothing to you. For people you know but aren't close to, use 知り合い (shiriai - acquaintance) instead.
Mistake 2: Confusing with 'Shiranai hito'
知らない人 literally means 'person I don't know.' If you see someone you don't recognize on the street, they are shiranai hito. 他人 is more about the status of being an outsider. You can know of someone (like a celebrity) but they are still 他人 to you.
Mistake 3: Redundancy (他人の人)
Since 人 (nin/hito) is already part of the word 他人, saying tanin no hito is redundant and incorrect. Just use 他人.

彼は他人の人です。
彼は他人です。
(He is a stranger.)

Another mistake is overusing 他人 in polite conversation. Because 他人 is a very 'dry' and objective word, using it repeatedly when talking to a superior or a guest can sound blunt. In these cases, Japanese speakers prefer more indirect or honorific terms. For example, instead of saying 'Don't listen to 他人's advice,' one might say 'Don't listen to 周りの方 (mawari no kata - people around you)' to sound softer and more natural.

私たちは他人の目を気にしすぎる傾向がある。
(We tend to care too much about how others see us.)

A common grammatical error is the confusion between 他人 (tanin) and 他 (hoka). means 'other' in a general sense (other things, other places), while 他人 specifically refers to people. You cannot use 他人 to mean 'other options' or 'other colors.' Conversely, using to refer to people usually requires the addition of no hito (他の人) to be grammatically complete and natural.

親子でも、一歩外に出れば他人の始まりだ。
(Even between parent and child, once you step outside, it's the beginning of being 'others' to each other.)

— A proverb about the fragility of relationships outside the home.

In Japanese, there are many ways to say 'other people' or 'stranger,' each with a specific nuance. Choosing the right one depends on how much you know the person, the level of formality, and whether you are focusing on the lack of a relationship or the lack of recognition. Comparing 他人 (tanin) with its synonyms will help you refine your vocabulary and avoid sounding repetitive or unintentionally rude.

知らない人 (Shiranai hito)
This is the most common way to say 'stranger.' It literally means 'person I don't know.' Use this for the person walking down the street or someone who knocks on your door whom you don't recognize. 他人 is more abstract and categorical.
他の人 (Hoka no hito)
This means 'other people' or 'another person' in a group. For example, 'If you don't want this, I'll give it to 他の人.' It is more neutral and less 'distant' than 他人.
第三者 (Daisansha)
This is a formal/legal term meaning 'third party.' You hear this in news reports, legal discussions, or when talking about objective observers. 'A 第三者's opinion' sounds more professional than 'a 他人's opinion.'
部外者 (Bugaisha)
This means 'outsider' or 'unauthorized person.' It is used for someone who does not belong to a specific organization or group. 'No 部外者 allowed' is common on staff-only doors.

それは他人には言えない秘密だ。
(That is a secret I cannot tell others/strangers.)

When you want to be very polite, especially in a service industry or formal writing, you should avoid 他人 as it can sound dismissive. Instead, use 周囲の方 (shuui no kata - people around) or 他のお客様 (hoka no okyakusama - other customers). These terms acknowledge the presence of others with respect. For example, a sign in a hotel would never say 'Don't bother 他人'; it would say 'Please be mindful of 他のお客様.'

彼は他人を批判する前に自分を省みるべきだ。
(He should reflect on himself before criticizing others.)

In literary or poetic contexts, you might see 余人 (yojin), which is a very formal way to say 'other people' or 'anyone else.' It is often used in negative sentences like 'Yojin o motte kaegatai' (irreplaceable by anyone else). This is much higher level than the CEFR B1 他人 but useful to know as you progress. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate the complex social landscape of Japan with greater precision and empathy.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In the Edo period, the boundary of '他人' was very strict. People from different villages were often treated as total outsiders, which is why the word carries a sense of 'unrelated' rather than just 'unknown.'

Aussprachehilfe

UK tə.niːn
US tɑ.nɪn
Japanese is a pitch-accent language. In 'Tanin,' the pitch usually starts high on 'Ta' and drops on 'nin' (Atamadaka pattern).
Reimt sich auf
Kanin (家内 - though reading differs) Hannin (犯人 - criminal) Zennin (善人 - good person) Akunin (悪人 - bad person) Shinnin (信認 - trust) Gonin (誤認 - misidentification) Honnin (本人 - the person in question) Sannin (三人 - three people)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'tannin' (like the chemical in tea). Keep the first 'n' short.
  • Confusing the reading with 'tajin' or 'tabito.' The standard reading is 'tanin.'
  • Making the 'a' sound like 'train.' It should be 'ah' like 'father.'
  • Dropping the final 'n' sound too early.
  • Stress on the wrong syllable (English-style stress instead of Japanese pitch).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji are common (N4 level), but the reading 'tanin' must be distinguished from other 'hito' compounds.

Schreiben 3/5

Both kanji are standard, but '他' requires correct stroke order for the 'person' radical.

Sprechen 4/5

The difficulty lies in using it with the correct social nuance to avoid sounding cold.

Hören 3/5

Easily recognized in context, though 'hitogoto' vs 'taningoto' can be confusing.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

人 (hito) - person 自分 (jibun) - self 外 (soto) - outside 知らない (shiranai) - don't know 家族 (kazoku) - family

Als Nächstes lernen

他者 (tasha) - another (formal) 世間 (seken) - the world/public 迷惑 (meiwaku) - nuisance 遠慮 (enryo) - restraint 内 (uchi) - inside

Fortgeschritten

疎外 (sogai) - alienation 没交渉 (bokkoushou) - having no connection 没個性 (bokkosei) - lack of individuality 他律的 (taritsuteki) - heteronomous (influenced by others) 同調圧力 (douchou atsuryoku) - peer pressure

Wichtige Grammatik

Noun modification with の (no)

他人の持ち物 (Someone else's belongings)

Passive voice for social perception

他人に見られる (To be seen by others)

Contrastive particle は (wa)

自分は自分、他人は他人 (I am me, others are others)

Causative-passive for social influence

他人に笑わされる (To be made to laugh by others)

Conditional with 他人

他人だったら許さない (If they were a stranger, I wouldn't forgive them)

Beispiele nach Niveau

1

他人の物は使わないでください。

Please do not use other people's things.

他人 (noun) + の (particle) + 物 (noun)

2

他人に親切にしましょう。

Let's be kind to others.

他人 (noun) + に (particle) + 親切 (adjective)

3

あの人は他人です。

That person is a stranger.

Subject + は + 他人 + です

4

他人の名前を覚えるのは難しい。

It is difficult to remember other people's names.

他人 + の + 名前

5

他人の家に行くときは靴を脱ぎます。

When you go to someone else's house, you take off your shoes.

他人 + の + 家

6

他人の話を聞きましょう。

Let's listen to what other people say.

他人 + の + 話

7

他人の迷惑にならないようにしてください。

Please try not to be a nuisance to others.

他人 + の + 迷惑

8

他人の意見も大切です。

Other people's opinions are also important.

他人 + の + 意見

1

彼は他人の目を気にしすぎます。

He cares too much about what others think (others' eyes).

他人 + の + 目 (metaphorical for public gaze)

2

他人の不幸を笑ってはいけません。

You must not laugh at other people's misfortune.

他人 + の + 不幸

3

私は他人に頼るのが苦手です。

I am not good at depending on others.

他人 + に + 頼る (verb)

4

他人のプライバシーを守ることは重要です。

Protecting other people's privacy is important.

他人 + の + プライバシー

5

他人の成功を羨ましく思うことがあります。

Sometimes I feel envious of other people's success.

他人 + の + 成功

6

他人の気持ちを考えることが大切だ。

It is important to think about other people's feelings.

他人 + の + 気持ち

7

他人の秘密を話してはいけない。

You must not tell other people's secrets.

他人 + の + 秘密

8

他人のアドバイスは役に立つ。

Other people's advice is useful.

他人 + の + アドバイス

1

それは他人事ではないと思います。

I think that is not just someone else's business (it concerns us too).

他人事 (taningoto/hitogoto) - someone else's problem

2

都会では隣の人も赤の他人だ。

In the city, even the person next door is a complete stranger.

赤の他人 (aka no tanin) - complete stranger

3

他人の空似ということもありますよ。

Sometimes it's just a case of strangers looking alike.

他人の空似 (tanin no sorani) - accidental resemblance

4

他人を批判するのは簡単だが、自分を変えるのは難しい。

It is easy to criticize others, but difficult to change oneself.

他人 + を + 批判する (verb)

5

彼は他人の影響を受けやすい性格だ。

He has a personality that is easily influenced by others.

他人 + の + 影響

6

他人にどう思われるか、いつも不安です。

I am always anxious about how I am perceived by others.

他人 + に + 思われる (passive voice)

7

他人の欠点ばかりが目につく。

I only notice other people's flaws.

他人 + の + 欠点

8

他人の自由を尊重しなければならない。

We must respect the freedom of others.

他人 + の + 自由

1

個人情報が他人に漏洩するのを防ぐ。

Prevent personal information from leaking to third parties.

他人 (here meaning unauthorized third party)

2

彼は他人を出し抜いて成功しようとしている。

He is trying to succeed by outsmarting others.

他人 + を + 出し抜く (to outsmart/forestall)

3

他人のふりをしてその場をやり過ごした。

I pretended to be a stranger and got through the situation.

他人 + の + ふりをする (to pretend)

4

他人と過去は変えられないが、自分と未来は変えられる。

You cannot change others or the past, but you can change yourself and the future.

他人 + と + 過去

5

他人の飯を食うことで人間は成長する。

Humans grow by 'eating the rice of others' (working in the real world).

Proverb: 他人の飯を食う

6

他人の土俵で相撲を取るようなものだ。

It's like wrestling in someone else's ring (playing by their rules).

Idiom: 他人の土俵で相撲を取る

7

他人の不幸は蜜の味という言葉がある。

There is a saying that 'the misfortune of others tastes like honey' (schadenfreude).

他人 + の + 不幸 + は + 蜜の味

8

他人に甘く、自分に厳しい人になりたい。

I want to be someone who is lenient with others and strict with myself.

他人 + に + 甘い vs 自分 + に + 厳しい

1

彼は他人の懐に入り込むのが非常に巧みだ。

He is very skillful at worming his way into others' confidence/pockets.

他人の懐に入り込む (idiom for getting close/favors)

2

他人の評価に一喜一憂するのは時間の無駄だ。

It is a waste of time to alternate between joy and sorrow based on others' evaluations.

一喜一憂 (ikkiyūu - swinging emotions)

3

たとえ血が繋がっていても、心は他人である場合もある。

Even if blood-related, there are cases where hearts are like those of strangers.

他人 + である (formal copula)

4

他人の権利を侵害することは、法的に許されない。

Infringing upon the rights of others is not legally permitted.

他人 + の + 権利 + を + 侵害する

5

他人からの期待が重圧となり、自分を見失ってしまう。

Expectations from others become a heavy pressure, and one loses sight of oneself.

他人 + からの + 期待

6

他人の善意を仇で返すような真似はするな。

Do not do something like returning someone else's goodwill with hostility.

善意を仇で返す (to bite the hand that feeds)

7

現代社会において、他人との距離感はますます難しくなっている。

In modern society, the sense of distance with others is becoming increasingly difficult.

他人 + との + 距離感

8

他人の褌で相撲を取るようなやり方は感心しない。

I don't admire the way of 'wrestling in someone else's loincloth' (using others' resources for oneself).

Idiom: 他人の褌で相撲を取る

1

自己と他人の境界線が曖昧になる現象を考察する。

We will examine the phenomenon where the boundary between self and other becomes blurred.

自己 (self) vs 他人 (other)

2

他人の不幸の上に自分の幸福を築いてはならない。

One must not build one's own happiness upon the misfortune of others.

他人 + の + 不幸 + の + 上に

3

彼は他人を惹きつける天性のカリスマ性を持っている。

He possesses a natural charisma that draws others to him.

他人 + を + 惹きつける (to attract)

4

他人の領分に踏み込むのは、礼儀に反する行為だ。

Stepping into someone else's domain is an act that goes against etiquette.

他人 + の + 領分 (domain/territory)

5

他人の痛みを自分の痛みとして感じられる人間でありたい。

I want to be a human being who can feel the pain of others as my own.

他人 + の + 痛み

6

他人を排斥することで得られる連帯感は、脆いものである。

The sense of solidarity gained by excluding others is a fragile thing.

他人 + を + 排斥する (to exclude/ostracize)

7

他人の思惑に翻弄されることなく、自分の道を進む。

Proceed on one's own path without being toyed with by the intentions/expectations of others.

他人 + の + 思惑 (intentions/speculations)

8

他人を慈しむ心こそが、平和への第一歩である。

The heart that cherishes others is the very first step toward peace.

他人 + を + 慈しむ (to cherish/love)

Häufige Kollokationen

他人の目
他人の不幸
他人の意見
他人のプライバシー
他人の家
他人のふり
他人の評価
他人の影響
他人の権利
他人の秘密

Häufige Phrasen

他人事 (taningoto / hitogoto)

— Someone else's business; something that doesn't concern you. Often used to criticize lack of empathy.

彼はそれを他人事のように話した。(He talked about it as if it were someone else's problem.)

赤の他人 (aka no tanin)

— A complete stranger; someone with absolutely no relation. The 'red' adds emphasis.

私たちは赤の他人です。(We are complete strangers.)

他人の空似 (tanin no sorani)

— When two unrelated people look remarkably similar by coincidence.

あれは他人の空似ですよ。(That's just a coincidence of strangers looking alike.)

他人同然 (tanin dousei)

— Just like a stranger. Used for relatives or friends who have become distant.

あの兄弟は今では他人同然だ。(Those brothers are like strangers now.)

見ず知らずの他人 (mizu shirazu no tanin)

— A total stranger you've never seen or known. Used for emphasis.

見ず知らずの他人に助けられた。(I was helped by a total stranger.)

他人の飯を食う (tanin no meshi o kuu)

— To leave home and work for strangers, gaining life experience through hardship.

若いうちは他人の飯を食うべきだ。(Young people should go out and work in the real world.)

他人の懐 (tanin no futokoro)

— Someone else's pocket/wallet or their inner confidence.

他人の懐を当てにするな。(Don't rely on other people's money.)

他人の目がある (tanin no me ga aru)

— Others are watching; used to caution someone about public behavior.

他人の目があるから、静かにして。(Others are watching, so be quiet.)

他人の振り見て我が振り直せ (tanin no furi mite waga furi naose)

— Learn from the mistakes (or behavior) of others to correct your own.

他人の振り見て我が振り直せというだろう。(They say you should learn from others' actions.)

他人の褌で相撲を取る (tanin no fundoshi de sumou o toru)

— To use someone else's resources or ideas to benefit oneself.

他人の褌で相撲を取るような真似はやめろ。(Stop trying to profit from others' hard work.)

Wird oft verwechselt mit

他人 vs 知らない人 (shiranai hito)

A stranger you don't recognize. 'Tanin' is a social category (outsider), not just lack of recognition.

他人 vs 他の人 (hoka no hito)

Neutral 'someone else.' 'Tanin' emphasizes the lack of relationship.

他人 vs 外人 (gaijin)

Means 'foreigner.' 'Tanin' means 'other person' regardless of nationality.

Redewendungen & Ausdrücke

"他人を呪わば穴二つ"

— If you curse someone, you should dig two graves (harming others harms yourself).

他人を呪わば穴二つ、復讐はやめなさい。

Literary/Proverb
"他人の花は赤い"

— The grass is always greener on the other side (others' things look better).

他人の花は赤いというが、隣の家が羨ましい。

Literary/Proverb
"他人の不幸は蜜の味"

— The misfortune of others tastes like honey (schadenfreude).

他人の不幸は蜜の味だなんて、性格が悪い。

Colloquial
"他人行儀"

— To act like a stranger; being excessively formal or reserved.

水臭いなあ、他人行儀はやめてよ。

Neutral
"他人の空似"

— Accidental resemblance between strangers.

双子かと思ったが、他人の空似だった。

Neutral
"他人の飯を食う"

— To gain experience by working for strangers.

彼は他人の飯を食って、たくましくなった。

Neutral
"他人の土俵で相撲を取る"

— To compete on someone else's terms or use their platform.

自前の技術がないと、他人の土俵で相撲を取ることになる。

Neutral
"他人事ではない"

— Not someone else's business; it concerns you too.

この不況は、誰にとっても他人事ではない。

Neutral
"他人の懐に入り込む"

— To skillfully get close to someone for personal gain.

彼は他人の懐に入り込むのが上手い詐欺師だ。

Negative
"他人の褌で相撲を取る"

— To take advantage of someone else's work/assets.

他人の褌で相撲を取って、自分の手柄にするな。

Critical

Leicht verwechselbar

他人 vs 他者 (tasha)

Both mean 'other person.'

Tasha is more academic/abstract, used in philosophy. Tanin is more common in daily life and legal contexts.

自己と他者の関係 (The relationship between self and other - Academic).

他人 vs 他人 (tanin) vs 他人事 (hitogoto)

The kanji for 'tanin' is used in 'hitogoto.'

Tanin is the noun 'other person.' Hitogoto is the noun/concept 'someone else's business.'

彼は他人だ (He is a stranger) vs それは他人事だ (That is someone else's business).

他人 vs 部外者 (bugaisha)

Both mean someone who doesn't belong.

Bugaisha is specifically someone outside an organization/event. Tanin is someone outside your personal circle.

部外者は教室に入れません (Outsiders cannot enter the classroom).

他人 vs 余人 (yojin)

Both mean 'other people.'

Yojin is extremely formal and usually used in negative sentences about replaceability.

余人をもって代えがたい (Irreplaceable by anyone else).

他人 vs 知らない人 (shiranai hito)

Both are translated as 'stranger.'

Shiranai hito focus on lack of knowledge. Tanin focus on lack of relationship/kinship.

知らない人に道を教えた (I showed a stranger the way).

Satzmuster

A1

他人の[Noun]です。

他人の傘です。

A2

他人に[Adjective]にする。

他人に親切にする。

B1

[Noun]は他人事ではない。

環境問題は他人事ではない。

B2

他人のふりをして[Verb]。

他人のふりをして通り過ぎる。

C1

他人の[Noun]を侵害する。

他人の権利を侵害する。

C2

自己と他人の[Noun]。

自己と他人の境界線。

B1

他人の[Noun]を気にする。

他人の評価を気にする。

B2

他人の[Noun]に耳を貸す。

他人の忠告に耳を貸す。

Wortfamilie

Substantive

他人 (tanin) - stranger/others
他人事 (taningoto) - someone else's business
他人行儀 (taningyōgi) - acting like a stranger

Verben

他人にする (tanin ni suru) - to treat like a stranger
他人を装う (tanin o yosoou) - to pretend to be someone else/a stranger

Adjektive

他人らしい (tanin-rashii) - like a stranger
他人じみた (tanin-jimita) - stranger-like/distant

Verwandt

他 (hoka) - other
他者 (tasha) - another person (more formal/academic)
他国 (takoku) - foreign country
他動詞 (tadoushi) - transitive verb (lit. 'other-acting verb')
他意 (tai) - ulterior motive

So verwendest du es

frequency

Very common in both written and spoken Japanese, especially in social and psychological contexts.

Häufige Fehler
  • Using 他人の人 (tanin no hito). 他人 (tanin).

    Adding 'hito' is redundant because the 'nin' in 'tanin' already means 'person.'

  • Calling a friend '他人' during a normal talk. 知り合い (shiriai) or their name.

    Calling a friend 'tanin' implies you are no longer friends and they are strangers to you.

  • Using 他人 to mean 'other things'. 他の物 (hoka no mono).

    'Tanin' is strictly for people. You cannot use it for objects or concepts.

  • Pronouncing 他人事 as 'taninkoto'. 他人事 (hitogoto / taningoto).

    The 'k' in 'koto' changes to 'g' (rendaku), and the reading 'hitogoto' is very common.

  • Confusing 他人 (tanin) with 外人 (gaijin). 他人 (tanin) for outsiders, 外人 (gaijin) for foreigners.

    A Japanese person is a 'tanin' to you if you don't know them, but they are not a 'gaijin.'

Tipps

Choosing the right 'other'

Use '他人' for general/abstract others, '知らない人' for people you don't know on the street, and '他の人' for specific others in a group.

The 'Meiwaku' Rule

Japanese society is built on not bothering '他人.' This is why people are quiet on trains. Use '他人' when discussing public manners.

The Power of 'No'

Remember to use 'の' (no) when '他人' is describing something else, like '他人の鞄' (someone else's bag).

Pitch Accent

Keep 'Ta' high and 'nin' low. This makes you sound much more natural than using English stress.

Idiom Mastery

Learn '他人事' (hitogoto) early. It's a very common way to describe someone's lack of concern for others.

Politeness Check

In a professional setting, '他のお客様' (other customers) is much better than '他人' when referring to clients.

Kanji Nuance

The kanji '他' means 'other' and '人' means 'person.' It's one of the most logical compounds to remember.

Drama Cues

When a character says 'もう他人だ,' the relationship is over. It's a key emotional marker in storytelling.

Self vs. Other

Contrast '他人' with '自分' (jibun) to talk about your own feelings versus social pressure.

The Red Stranger

Remember 'Aka no tanin' (Red stranger) to visualize a total stranger. Red is a strong color for a strong distance.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ta' as 'Total' and 'Nin' as 'Ninja.' A 'Total Ninja' is someone you don't know and who stays outside your circle. 他人 (Tanin).

Visuelle Assoziation

Imagine a red line on the ground. You are on one side with your family. Everyone on the other side of that line is a 'Tanin.' This visualizes the 'uchi-soto' boundary.

Word Web

Self (自分) Family (家族) Boundary (境界) Stranger (知らない人) Others (他者) Public (世間) Nuisance (迷惑) Privacy (秘密)

Herausforderung

Try to count how many 'tanin' you see on your way to work or school. Use the word in your head: 'That tanin is wearing a red hat.' 'That tanin is reading a book.'

Wortherkunft

The word is composed of two Chinese-derived kanji (on'yomi). '他' (ta) means other, and '人' (nin) means person. This compound has been used since ancient times to distinguish between the self/family and the rest of the world.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, it meant anyone who was not a member of the clan or immediate family.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

Be careful not to call someone 'tanin' directly. It can be used to coldly cut someone off, similar to saying 'You're nothing to me' in English.

In English, 'other people' is often a neutral or even inclusive term ('We should help others'). In Japanese, 'tanin' is more exclusionary, emphasizing the lack of a bond.

The novel 'The Face of Another' (Tanin no Kao) by Kobo Abe explores themes of identity and the 'other.' The phrase 'Tanin no meshi o kuu' is a common trope in Shonen manga when a character leaves home to train. Psychology books like 'Kirawareru Kamu' (The Courage to be Disliked) discuss the freedom from 'tanin's' expectations.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Public Transportation

  • 他人の迷惑になる行為
  • 他人に席を譲る
  • 他人の視線
  • 他人の荷物

Legal/Business

  • 他人の権利の侵害
  • 他人の名義を借りる
  • 他人の秘密の保持
  • 他人への譲渡

Psychology/Self-help

  • 他人と比較する
  • 他人の目が気になる
  • 他人の期待に応える
  • 他人を信頼する

Family/Relationships

  • 他人同然の仲
  • 他人の空似
  • 他人の飯を食う
  • 赤の他人

Daily Life/Manners

  • 他人の家にお邪魔する
  • 他人の物を借りる
  • 他人に親切にする
  • 他人の噂話

Gesprächseinstiege

"他人の目が気になりますか? (Do you care about what others think?)"

"他人の空似で驚いたことはありますか? (Have you ever been surprised by strangers looking alike?)"

"最近、他人に親切にしましたか? (Have you been kind to a stranger recently?)"

"他人の意見をどのくらい大切にしますか? (How much do you value other people's opinions?)"

"都会での他人の距離感についてどう思いますか? (What do you think about the distance between strangers in the city?)"

Tagebuch-Impulse

他人の目を気にせずに自分らしく生きるためにはどうすればいいか書いてください。 (Write about what it takes to live as yourself without worrying about others' eyes.)

見ず知らずの他人に助けられた経験があれば、詳しく教えてください。 (If you have an experience of being helped by a total stranger, please tell me in detail.)

「他人の不幸は蜜の味」という言葉について、あなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on the saying 'the misfortune of others tastes like honey.')

家族と他人の境界線はどこにあると思いますか? (Where do you think the boundary between family and others lies?)

他人の飯を食う(外の世界で経験を積む)ことの重要性について書いてください。 (Write about the importance of 'eating the rice of others'—gaining experience in the outside world.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It's not inherently rude, but calling someone a 'tanin' to their face is very cold. It's like saying 'You are nothing to me.' Use it as an objective term for 'others' in general.

No, it means anyone who isn't you or your family. A Japanese person is a 'tanin' to another Japanese person if they aren't related or friends.

'Shiranai hito' is someone you don't recognize. 'Tanin' is someone you have no bond with. You can know a 'tanin' exists (like a neighbor) but they are still a 'tanin' if you aren't close.

It can be pronounced 'taningoto' or 'hitogoto.' 'Hitogoto' is very common in speech, even though the kanji for 'tanin' is used.

Yes, it's very common in legal texts to refer to third parties or people not involved in a contract or crime.

No, 'tanin' only refers to people. Use 'hoka no mono' or 'betsu no mono' for things.

It means 'a complete stranger.' The 'red' (aka) symbolizes a total, stark lack of connection.

Japanese nouns do not have gender. It applies to everyone.

Yes, it can mean 'one other person' or 'other people' depending on the context.

Because Japanese culture places high importance on 'the public eye' (tanin no me), so books often teach how to care less about what others think.

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

Write a sentence using 他人 to say 'Don't touch other people's things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人 to say 'I don't care about others' opinions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 赤の他人 to say 'He is a complete stranger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人事 to say 'This is not just someone else's problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人に頼る to say 'It's okay to depend on others sometimes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人のふり to say 'I pretended to be a stranger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人の不幸 to say 'Don't laugh at others' misfortune.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人の空似 to say 'It was just a coincidence of looking alike.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人の迷惑 to say 'Don't be a nuisance to others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 他人同然 to say 'We are like strangers now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is skillful at getting close to others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Protecting others' privacy is a duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am nervous about meeting strangers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Even family can be strangers sometimes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't tell my secret to others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He influenced my life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I was helped by a stranger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to live without caring about others' eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'That's someone else's business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are complete strangers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 他人 (たにん) with the correct pitch accent.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a stranger' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't care about others' opinions' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the phrase '他人事' (hitogoto) in Japanese or English.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We are complete strangers' using 'aka no tanin'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

How would you tell someone 'Please don't bother others' in a polite way?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a time you were helped by a stranger using '他人'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '他人同然' in a sentence about a distant relative.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't pretend to be a stranger' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

What is the Japanese proverb for 'The grass is greener on the other side' involving '他人'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to help others' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's a secret from others' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He looks like a stranger' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '他人事ではない' in a sentence about global warming.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'tanin no sorani' to a friend.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm not good at relying on others' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Protect others' rights' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Tell a coworker not to show a password to others.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He outsmarted others' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I felt like a stranger' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の迷惑になることはやめましょう。' What should we stop doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '彼は赤の他人ですよ。' What is the relationship?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'それは他人事じゃない。' Does it concern the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の空似でした。' Was the person they saw the one they thought it was?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人のふりをしないでよ。' What is the person doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人に頼りすぎです。' What is the criticism?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の意見も聞きなさい。' What is the command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の不幸は蜜の味だね。' What is the speaker implying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の懐を当てにするな。' What is the warning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '見ず知らずの他人に声をかけられた。' Who talked to the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の目を気にしすぎる。' What is the problem?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の飯を食ってこい。' What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人の権利を侵害しないで。' What is the prohibition?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '私たちは他人同然だ。' How close are they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他人のふり見て我が振り直せ。' What should you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!