頑固な
When someone is stubborn or obstinate, they are 頑固な (がんこな). This means they don't easily change their mind or their ways. Imagine a person who always wants things done their way, even if others suggest something different. That person might be described as 頑固な. It's often used when someone is a bit set in their ways and resistant to new ideas. So, if you meet someone who is very firm in their opinions, you can say they are 頑固な.
When someone is 頑固な (がんこな), it means they are stubborn or obstinate. They might be very set in their ways and unwilling to change their mind or compromise. Think of someone who insists on doing things their way, even when presented with other options.
This word often carries a slightly negative connotation, suggesting someone is unyielding to a fault. It describes a personality trait where a person holds firmly to their opinions or decisions, making them difficult to persuade.
§ What does 頑固な mean?
The Japanese adjective 頑固な (gankona) directly translates to "stubborn," "obstinate," or "unyielding." It's a useful word to know when describing people, attitudes, or even certain situations where there's a strong resistance to change or persuasion. This word is pretty common in everyday Japanese conversations, so understanding its nuances will really help you communicate more naturally.
- DEFINITION
- Stubborn; obstinate; unyielding.
§ When do people use 頑固な?
People use 頑固な in various contexts, primarily to describe someone's personality or behavior. It can be used in a negative sense to criticize someone for being unreasonably inflexible, or sometimes in a slightly more neutral or even positive way to acknowledge someone's strong will or determination, though this is less common. Generally, it carries a slightly negative connotation, implying that someone is difficult to deal with because they won't budge.
Think about a situation where someone refuses to change their mind, even when presented with clear evidence or good reasons. That's a perfect time to use 頑固な. You might hear it when people talk about:
- A child who won't eat their vegetables.
- An elderly person who insists on doing things their way.
- Someone who holds firm to their beliefs, even if they are unpopular.
- A situation where a problem is proving to be very difficult to solve because of some inherent resistance.
§ Examples of 頑固な in sentences
Let's look at some practical examples to see how 頑固な is used in real sentences. Pay attention to the English hints to get the full meaning.
彼はとても頑固なので、意見を変えるのは難しい。
English hint: He is very stubborn, so it's difficult to change his opinion.
私の祖父は少し頑固なところがある。
English hint: My grandfather has a slightly stubborn side.
その汚れは頑固なので、なかなか落ちない。
English hint: That stain is stubborn, so it doesn't come off easily. (Here, it refers to a stain that is hard to remove, acting like a "stubborn problem.")
彼女の頑固な性格が、彼との関係に影響している。
English hint: Her stubborn personality is affecting her relationship with him.
As you can see, 頑固な is versatile. It's often used to describe human traits, but it can also be used figuratively for things that are difficult to change or get rid of, like a stubborn stain or a stubborn cough.
§ Understanding 頑固な (がんこな)
The Japanese adjective 頑固な (がんこな) means 'stubborn,' 'obstinate,' or 'unyielding.' It's a useful word to describe people or even things that are resistant to change or difficult to deal with. Because it's a な-adjective, it will behave similarly to other な-adjectives you've learned. Remember, な-adjectives require the particle な when they directly modify a noun. Otherwise, they can stand on their own with です (desu) or だ (da).
§ Modifying Nouns with 頑固な
When 頑固な (がんこな) directly describes a noun, you must use な between the adjective and the noun. This is the most common way you'll use it to talk about stubborn people or things.
彼は頑固な人です。
- Hint
- He is a stubborn person.
頑固な汚れが落ちません。
- Hint
- The stubborn stain won't come off.
§ Using 頑固 (がんこ) with です/だ
When 頑固な (がんこな) is used to describe a state of being at the end of a sentence, the な is dropped, and it functions as a noun or adverb, followed by です (desu) for polite speech or だ (da) for casual speech.
彼女はとても頑固です。
- Hint
- She is very stubborn.
父は本当に頑固だ。
- Hint
- My father is really stubborn.
§ 頑固に (がんこに) as an Adverb
You can also use 頑固に (がんこに) to describe how an action is performed. In this case, it functions as an adverb and takes the particle に (ni). This means 'stubbornly' or 'obstinately.'
彼は自分の意見を頑固に主張した。
- Hint
- He stubbornly asserted his opinion.
その老人は頑固にドアを開けなかった。
- Hint
- The old man stubbornly wouldn't open the door.
§ Common Phrases and Usage Notes
Here are a few more ways 頑固な (がんこな) appears in natural Japanese sentences, along with some important usage tips:
頑固な性格 (がんこなせいかく): Stubborn personality. This is a very common combination.
彼の頑固な性格は問題を引き起こすことがあります。
- Hint
- His stubborn personality can cause problems.
頑固な意見 (がんこないけん): Stubborn opinion. This refers to an opinion that is held very strongly and is difficult to change.
彼女は自分の頑固な意見を変えようとしなかった。
- Hint
- She wouldn't change her stubborn opinion.
Context Matters: While 頑固な (がんこな) often has a negative connotation (stubbornness can be annoying!), it can sometimes be used in a more neutral or even slightly positive way, implying determination or perseverance. For example, a doctor might describe a 'stubborn disease' as one that is difficult to cure, rather than implying fault.
Schwierigkeitsgrad
Two kanji, but common.
Writing the kanji might be a bit tricky for beginners.
Relatively straightforward pronunciation.
Clear pronunciation makes it easy to catch.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
彼はとても頑固な人です。
He is a very stubborn person.
〇〇な人 (〇〇 na hito) means 'a 〇〇 person'.
頑固な汚れは落ちにくい。
Stubborn dirt is hard to remove.
〇〇な汚れ (〇〇 na yogore) means '〇〇 dirt'.
彼女は自分の意見を頑固に守る。
She stubbornly sticks to her opinion.
〇〇に守る (〇〇 ni mamoru) means 'to stubbornly protect/defend'.
その問題は頑固に解決しない。
That problem stubbornly won't be resolved.
〇〇に解決しない (〇〇 ni kaiketsu shinai) means 'stubbornly won't resolve'.
私の父は頑固なので、説得が難しい。
My father is stubborn, so he's hard to persuade.
〇〇なので (〇〇 nanode) means 'because 〇〇'.
頑固な頭痛が続いています。
I have a persistent stubborn headache.
〇〇な頭痛 (〇〇 na zutsuu) means 'a 〇〇 headache'.
彼は頑固に間違いを認めない。
He stubbornly won't admit his mistake.
〇〇に認めない (〇〇 ni mitomenai) means 'stubbornly won't admit'.
その老人は頑固だが、優しい心を持っている。
That old man is stubborn, but he has a kind heart.
〇〇だが (〇〇 daga) means 'although 〇〇 / 〇〇 but'.
彼は本当に頑固な人で、一度決めたらなかなか意見を変えない。
He is a really stubborn person, once he decides something, he rarely changes his mind.
〜人 (hito): person; 〜一度決めたら (ichido kimetara): once he decides; 〜なかなか (nakanaka): not easily; 〜意見を変えない (iken o kaenai): doesn't change his opinion.
彼女の頑固な性格が、時として成功の鍵となることもある。
Her stubborn personality can sometimes be the key to success.
〜性格 (seikaku): personality; 〜時として (toki to shite): sometimes; 〜成功の鍵 (seikō no kagi): key to success; 〜となることもある (to naru koto mo aru): can sometimes become.
その頑固な汚れは、どんな洗剤を使っても落ちなかった。
That stubborn stain didn't come off, no matter what detergent I used.
〜汚れ (yogore): stain; 〜どんな洗剤を使っても (donna senzai o tsukattemo): no matter what detergent I used; 〜落ちなかった (ochinakatta): didn't come off.
父は新しい技術には頑固に反対する傾向がある。
My father tends to stubbornly oppose new technology.
〜父 (chichi): father; 〜新しい技術 (atarashii gijutsu): new technology; 〜反対する (hantai suru): to oppose; 〜傾向がある (keikō ga aru): has a tendency to.
彼の頑固な態度は、会議の進行を妨げた。
His stubborn attitude hindered the progress of the meeting.
〜態度 (taido): attitude; 〜会議の進行 (kaigi no shinkō): progress of the meeting; 〜妨げた (samataeta): hindered.
医者は患者の頑固な症状に手を焼いていた。
The doctor was having trouble with the patient's stubborn symptoms.
〜医者 (isha): doctor; 〜患者 (kanja): patient; 〜症状 (shōjō): symptoms; 〜手を焼いていた (te o yaite ita): was having trouble/was at a loss.
どんなに説得しても、彼は頑固に自分の意見を曲げなかった。
No matter how much I persuaded him, he stubbornly wouldn't change his opinion.
〜どんなに説得しても (donnani settoku shitemo): no matter how much I persuaded; 〜自分の意見を曲げなかった (jibun no iken o magenakatta): didn't bend his own opinion.
古い家の頑固な扉は、開けるのに力が必要だった。
The stubborn door of the old house required force to open.
〜古い家 (furui ie): old house; 〜扉 (tobira): door; 〜開けるのに (akeru no ni): to open; 〜力が必要だった (chikara ga hitsuyō datta): required force.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼は本当に頑固な人だ。
He is a truly stubborn person.
この汚れは頑固でなかなか落ちない。
This stain is stubborn and doesn't come off easily.
頑固な態度を変えない。
Don't change your stubborn attitude.
彼女は頑固なまでに自分の意見を主張した。
She asserted her opinion stubbornly.
頑固な偏見を捨てるべきだ。
You should abandon stubborn prejudices.
この病気は頑固で治りにくい。
This illness is persistent and difficult to cure.
頑固なまでに目標を達成しようと努力する。
I will stubbornly strive to achieve my goal.
彼の頑固な性格が時に問題を引き起こす。
His stubborn personality sometimes causes problems.
頑固な職人技が光る逸品。
A masterpiece showcasing stubborn craftsmanship.
頑固な汚れには専用の洗剤が効果的だ。
Specialized detergents are effective for stubborn stains.
Wird oft verwechselt mit
While 'gankona' can sometimes imply a strong will, it usually focuses on the negative aspect of being unyielding and resistant to change, rather than simply being determined.
'Determined' often has a positive connotation of pursuing a goal with resolve. 'Gankona' on the other hand, highlights the negative side of being inflexible and refusing to compromise.
While a stubborn person might be persistent, 'persistent' can also be positive (e.g., 'persistent effort'). 'Gankona' specifically refers to a negative kind of persistence – a refusal to give in or change one's mind.
Redewendungen & Ausdrücke
"頑固一徹 (がんこいってつ)"
Adamant; uncompromising.
彼は頑固一徹な性格で、一度決めたら決して変えない。(He has an adamant personality and never changes his mind once he's decided.)
neutral"意地を張る (いじをはる)"
To be obstinate; to insist on one's own way.
彼女はいつも意地を張って、人の意見を聞かない。(She always insists on her own way and doesn't listen to others' opinions.)
neutral"テコでも動かない (てこでもうごかない)"
Won't budge an inch (even with a lever); extremely stubborn.
父は一度言い出したらテコでも動かない。(Once my father says something, he won't budge an inch.)
informal"我を通す (がをとおす)"
To have one's own way; to push one's own agenda.
彼はいつも我を通して、周りの意見を無視する。(He always has his own way and ignores the opinions of those around him.)
neutral"石頭 (いしあたま)"
Stone-headed; stubborn and unyielding (often negative connotation).
彼は本当に石頭だから、説得するのは難しい。(He's really stone-headed, so it's hard to persuade him.)
informal"一歩も引かない (いっぽもひかない)"
Won't give an inch; stand firm.
彼女は自分の信念に関しては一歩も引かない。(She won't give an inch when it comes to her beliefs.)
neutral"片意地 (かたいじ)"
Stubborn; obstinate (often implies a narrow-minded stubbornness).
そんな片意地を張っていないで、少しは人の意見を聞きなさい。(Don't be so stubborn and listen to others' opinions a little.)
neutral"首を縦に振らない (くびをたてにふらない)"
To refuse to agree; to be unwilling to consent.
いくら言っても、彼は首を縦に振らない。(No matter how much I say, he refuses to agree.)
neutral"凝り固まる (こりかたまる)"
To be set in one's ways; to become rigid in thought.
年を取ると考え方が凝り固まってしまう人がいる。(Some people become set in their ways of thinking as they get older.)
neutral"へそを曲げる (へそをまげる)"
To take offense; to get sulky; to become stubborn out of spite.
彼はちょっとしたことでへそを曲げてしまった。(He got sulky over a small thing.)
informalLeicht verwechselbar
Many English speakers confuse 'gankona' with simply being 'strong-willed' or 'determined'. While it can sometimes imply determination, 'gankona' often carries a negative connotation, suggesting an unwillingness to change or listen to others.
'Gankona' emphasizes stubbornness and inflexibility, often to a fault. It's not just about having strong beliefs, but about refusing to consider alternatives or compromise.
彼はとても頑固なので、説得するのは難しいです。(Kare wa totemo ganko nano de, settoku suru no wa muzukashii desu.) - He's very stubborn, so it's difficult to persuade him.
Similar to 'gankona' in its negative nuance, 'shitsukoi' can be mistaken for 'stubborn'. However, 'shitsukoi' refers more to persistence or insistencethat is annoying or excessive.
'Shitsukoi' describes someone who is pushy, persistent to the point of being annoying, or repetitive. Think of a persistent salesperson or a stain that won't go away. 'Gankona' is about an unyielding personality.
しつこいセールスマンに困っています。(Shitsukoi seerusuman ni komatte imasu.) - I'm bothered by a persistent salesman.
This word is very close to 'gankona' and can be used interchangeably in some contexts, leading to confusion about their subtle differences.
While both mean stubborn, 'goujou na' often emphasizes a person's strong will and defiance, sometimes in a more overt or confrontational way than 'gankona'. 'Gankona' can be more about an internal refusal to budge.
彼女は強情な性格で、自分の意見を曲げません。(Kanojo wa goujou na seikaku de, jibun no iken o magemasen.) - She has a stubborn personality and won't change her opinion.
This adjective can be confused because it also describes persistence, but unlike 'gankona' or 'shitsukoi', it carries a positive connotation.
'Nebarizuyoi' means persevering, tenacious, or persistent in a good way. It's about not giving up easily when faced with challenges, often leading to success. It doesn't imply inflexibility or annoyance.
彼は粘り強く努力して、ついに目標を達成しました。(Kare wa nebarizuyoku doryoku shite, tsui ni mokuhyou o tassei shimashita.) - He persevered and finally achieved his goal.
Literally meaning 'hard' or 'firm', 'katai' can be metaphorically used to describe a stubborn person, which can cause confusion with 'gankona'.
While 'katai' can refer to a stubborn person (e.g., '頭が固い' - atama ga katai - literally 'hard-headed'), its primary meaning is physical hardness. 'Gankona' specifically describes the trait of stubbornness in character.
この木はとても固い。(Kono ki wa totemo katai.) - This wood is very hard. / 彼は頭が固いから、新しいアイデアを受け入れない。(Kare wa atama ga katai kara, atarashii aidea o ukeirenai.) - He's stubborn, so he doesn't accept new ideas.
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
So verwendest du es
When describing a person's personality, 頑固な (gankona) means stubborn or obstinate. It often carries a negative connotation, implying someone is unwilling to change their mind or listen to others. However, it can sometimes be used positively to describe someone who is firm in their beliefs or determined. For example, a craftsman might be described as 頑固一徹 (ganko ittetu), meaning single-minded and dedicated to their craft.
A common mistake is to use 頑固な in situations where 'strong-willed' or 'determined' without the negative nuance is intended. For those cases, consider words like 意志が強い (ishi ga tsuyoi), which means 'strong-willed,' or 決断力がある (ketsudanryoku ga aru), meaning 'decisive.' Also, don't confuse it with just 'hard' or 'tough' in a physical sense; for that, you would typically use 硬い (katai).
Tipps
Basic Meaning of 頑固な
The core meaning of 頑固な (がんこな) is stubborn or obstinate. Think of someone who is set in their ways and won't easily change their mind.
Describing People with 頑固な
You can use 頑固な to describe a person's personality. For example, 彼は頑固な人です (Kare wa gankona hito desu) means 'He is a stubborn person.'
Describing Things with 頑固な
It can also describe things that are hard to get rid of or resistant to change, like 頑固な汚れ (gankona yogore) meaning 'stubborn stain'.
Using 頑固に as an Adverb
The adverb form is 頑固に (がたこに), meaning stubbornly or persistently. For example, 彼は頑固に自分の意見を主張した (Kare wa gankoni jibun no iken o shuchō shita) means 'He stubbornly asserted his opinion.'
Common Usage: 頑固一徹
A common idiom is 頑固一徹 (がんこいってつ), which describes someone who is exceptionally stubborn and sticks to their beliefs no matter what. It often has a slightly negative connotation.
Context Matters: Positive or Negative
While often negative, 頑固な can sometimes imply persistence or determination in a positive sense, especially when someone is stubbornly pursuing a goal. For example, 頑固な職人 (gankona shokunin) could imply a master craftsman with unwavering dedication.
Distinguishing from Other Adjectives
Don't confuse it with しつこい (shitsukoi) which means persistent or nasty (e.g., a persistent salesman or a nasty taste). 頑固な is more about unwillingness to change.
Practice with Sentences
Try making your own sentences. For example: 私の父はとても頑固です (Watashi no chichi wa totemo ganko desu). 'My father is very stubborn.'
Listen for It in Media
Pay attention to how 頑固な is used in Japanese dramas, anime, or news. You'll often hear it to describe characters with strong wills or objects that are hard to deal with.
Reviewing Kanji
The kanji are 頑 (がん - stubborn) and 固 (こ - firm, hard). Understanding the individual kanji helps reinforce the meaning of the word.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing people's personalities
- 彼は本当に頑固な人だね。
- He's a really stubborn person, isn't he?
- 彼女は一度決めたら頑固として意見を変えない。
- Once she's decided, she stubbornly won't change her mind.
- 頑固な性格なので、なかなか説得できない。
- Because of their stubborn personality, it's hard to persuade them.
Referring to things that are difficult to change or remove
- この頑固な汚れ、どうやったら落ちるんだろう?
- How can I get this stubborn stain out?
- 頑固なインクの染みはなかなか取れない。
- Stubborn ink stains are hard to remove.
- その頑固なドアは開かないよ。
- That stubborn door won't open.
Talking about adherence to beliefs or principles
- 彼は自分の信念を頑固に守り続けている。
- He stubbornly continues to uphold his beliefs.
- 頑固なまでに伝統を守る。
- To stubbornly uphold traditions.
- 自分のやり方に頑固にこだわる。
- To stubbornly stick to one's own way.
Describing a persistent problem or condition
- なかなか治らない頑固な風邪。
- A stubborn cold that just won't go away.
- 頑固な肩こりに悩んでいます。
- I'm suffering from stubborn stiff shoulders.
- この頑固な問題には根本的な解決策が必要だ。
- This stubborn problem requires a fundamental solution.
In a slightly humorous or endearing way
- うちの猫はご飯のことになると頑固なんだ。
- Our cat is stubborn when it comes to food.
- 頑固な親父の作った料理は最高だ。
- The food my stubborn old man made is the best.
- 彼のお気に入りの頑固なイス。
- His favorite stubborn chair.
Gesprächseinstiege
"あなたの周りに頑固な人はいますか? どんなところが頑固だと思いますか?"
"何か頑固な汚れを落とすのに苦労した経験はありますか?"
"自分の信念を頑固に守ることについてどう思いますか?良いことだと思いますか、それとも良くないことだと思いますか?"
"今までで一番頑固だった風邪や体の不調について話してもらえますか?"
"あなたが「これは頑固だな」と思うものは何ですか?人でも物でも構いません。"
Tagebuch-Impulse
あなたが頑固だと思う人の性格について詳しく書いてみましょう。その人の頑固な部分は、どんな状況で現れますか?それは良い影響を与えますか、それとも悪い影響を与えますか?
あなた自身が頑固になった経験を振り返ってみましょう。どんな状況で、何に対して頑固になりましたか?その頑固さは、最終的にどのような結果をもたらしましたか?
あなたが「頑固」という言葉から連想する具体的な物や場所、状況について自由に書いてみましょう。なぜそれが頑固だと感じるのか、理由も添えてください。
もしあなたが頑固な性格のキャラクターを創造するとしたら、どんな人物像にしますか?そのキャラクターの頑固さが、物語の中でどのように展開していくかを考えてみましょう。
頑固なことと、信念を持つことの違いについて、あなたの考えをまとめてみましょう。どこに境界線があると思いますか?
Teste dich selbst 90 Fragen
Choose the correct meaning for 「犬」.
「犬」 means 'dog' in Japanese.
What is the Japanese word for 'apple'?
「りんご」 is the Japanese word for 'apple'.
Select the correct option to complete the sentence: 「これは ___ です。」 (This is a ___.)
All options are grammatically correct, but 'ペン' (pen) is a common and simple object for an A1 level sentence.
「こんにちは」 means 'goodbye'.
「こんにちは」 means 'hello' or 'good afternoon'. 'Goodbye' is 「さようなら」.
The number 「一」 means 'one'.
「一」 is the kanji for the number 'one'.
You can use 「ありがとう」 to say 'thank you'.
「ありがとう」 is a common way to say 'thank you' in Japanese.
Listen to a simple introduction of a family.
Listen to someone state their occupation.
Listen to a common morning greeting.
Read this aloud:
こんにちは。
Focus: こ (ko) ん (n) に (ni) ち (chi) は (wa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: あ (a) り (ri) が (ga) と (to) う (u) ご (go) ざ (za) い (i) ま (ma) す (su)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: す (su) み (mi) ま (ma) せ (se) ん (n)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone who is stubborn, using 頑固な.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はとても頑固な人です。(He is a very stubborn person.)
Translate the following into Japanese: "My cat is stubborn."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の猫は頑固です。
Complete the sentence with an adjective meaning stubborn: あの人は本当に___です。(That person is really ___.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの人は本当に頑固なです。
What kind of person is Tanaka-san?
Read this passage:
田中さんは、いつも自分の意見を変えません。彼はとても頑固な人です。
What kind of person is Tanaka-san?
The passage says 田中さんはとても頑固な人です (Tanaka-san is a very stubborn person).
The passage says 田中さんはとても頑固な人です (Tanaka-san is a very stubborn person).
What is the characteristic of the door?
Read this passage:
このドアは古くて、開けるのが難しいです。本当に頑固なドアです。
What is the characteristic of the door?
The sentence 本当に頑固なドアです (It is truly a stubborn door) describes the door's characteristic.
The sentence 本当に頑固なドアです (It is truly a stubborn door) describes the door's characteristic.
Why is it sometimes difficult to talk to the friend?
Read this passage:
私の友達は頑固な性格です。だから、時々、話すのが難しいです。
Why is it sometimes difficult to talk to the friend?
The passage states 頑固な性格です。だから、時々、話すのが難しいです。(They have a stubborn personality. Therefore, sometimes it is difficult to talk to them.)
The passage states 頑固な性格です。だから、時々、話すのが難しいです。(They have a stubborn personality. Therefore, sometimes it is difficult to talk to them.)
This sentence means 'I am a student.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but for 'to be' sentences like this, it's Subject-Topic Marker-Noun-Copula.
This means 'This is a book.' 'Kore' (これ) means 'this,' 'wa' (は) is a topic marker, 'hon' (本) means 'book,' and 'desu' (です) is the copula (is/am/are).
This sentence means 'That is a dog.' 'Sore' (それ) means 'that' (near the listener), 'wa' (は) is the topic marker, 'inu' (犬) means 'dog,' and 'desu' (です) is the copula.
私の弟はとても___なので、意見を変えません。
「頑固な」はstubbornを意味し、意見を変えない人に使われます。
彼はいつも自分の考えが正しいと信じていて、とても___です。
自分の考えを曲げない様子を表すには「頑固な」が適切です。
その古い機械はまだ動くが、とても___に作られている。
この文脈では、「頑固に」は「丈夫に、しっかりと」という意味で使われ、機械が丈夫に作られていることを示します。
彼女は___な性格なので、一度決めたことはなかなか変えません。
「頑固な性格」は、決めたことを変えない人の特徴を表します。
父は___で、新しいものになかなか手を出さない。
「頑固」は、新しいものを受け入れにくい人の性質を示すのに適しています。
この汚れは___で、普通の洗剤では落ちない。
「頑固な汚れ」は、なかなか落ちない強い汚れを意味します。
友達について説明する時に、「彼は頑固な人です」と書けますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、書けます。
あなたは頑固ですか? 短い文で答えてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いいえ、私は頑固ではありません。
もしあなたの犬が散歩に行きたがらず、動こうとしない場合、その犬はどんな犬だと言えますか? 「頑固な」を使って答えてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その犬は頑固な犬です。
この文によると、筆者の父親はどのような人ですか?
Read this passage:
私の父はとても頑固な人です。一度決めたことは、決して変えません。でも、その頑固さが良い結果になることもあります。
この文によると、筆者の父親はどのような人ですか?
「一度決めたことは、決して変えません」という記述から、筆者の父親は決めたことを変えない頑固な人であることがわかります。
「一度決めたことは、決して変えません」という記述から、筆者の父親は決めたことを変えない頑固な人であることがわかります。
この人は新しい場所を試すことについてどう感じていますか?
Read this passage:
彼はいつも同じレストランに行きます。新しい場所を試すのが好きではありません。彼は少し頑固ですね。
この人は新しい場所を試すことについてどう感じていますか?
「新しい場所を試すのが好きではありません」という記述から、この人は新しい場所を試すのが好きではないことがわかります。
「新しい場所を試すのが好きではありません」という記述から、この人は新しい場所を試すのが好きではないことがわかります。
この友達と議論するとどうなりますか?
Read this passage:
私の友達は、自分の考えを曲げない頑固な性格です。だから、議論になるといつも長引きます。
この友達と議論するとどうなりますか?
「議論になるといつも長引きます」という記述から、友達と議論するといつも長引くことがわかります。
「議論になるといつも長引きます」という記述から、友達と議論するといつも長引くことがわかります。
This sentence means 'He is stubborn.' In Japanese, the topic (彼 - he) comes first, followed by the particle 'は' (wa) which marks the topic, and then the adjective '頑固です' (gankodesu - is stubborn).
This sentence means 'She is very stubborn.' 'とても' (totemo) means 'very' and comes before the adjective it modifies.
This is a question: 'Are you stubborn?' The particle 'か' (ka) at the end of a sentence makes it a question.
He is a very stubborn person, so it's hard to persuade him.
That stubborn stain doesn't come off easily.
She stubbornly asserted her opinion.
Read this aloud:
私の父は少し頑固なところがあります。
Focus: がんこな (gankona)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
頑固な姿勢を変えるのは難しい。
Focus: かえる (kaeru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は頑固者で有名です。
Focus: がんこもの (gankomono)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence translates to 'He is a stubborn person.' The particles 'は' and 'な' connect the words correctly.
This means 'That problem is stubborn.' 'は' is the topic marker, and 'だ' is a plain form copula.
This sentence translates to 'She stubbornly did not change her opinion.' '頑固に' acts as an adverb modifying '変えなかった'.
彼はいつも自分の意見を曲げない、本当に___人だ。
The sentence describes someone who never changes their opinion, which matches the meaning of 'stubborn'.
彼女は一度決めたら___、目標達成のために努力し続けるだろう。
The sentence implies a strong, unyielding determination to achieve a goal, which '頑固に' (stubbornly) conveys.
古い伝統を守ることは重要だが、時には___な考え方も必要だ。
The sentence suggests a contrast to being fixed in old traditions, indicating a need for flexibility, thus '柔軟な' (flexible) is the opposite of '頑固な'.
その問題に対して、彼は___な態度を変えようとしない。
The phrase '態度を変えようとしない' (does not try to change his attitude) directly points to a stubborn demeanor.
子供の頃から___性格なので、なかなか人の意見を聞かない。
Someone who 'なかなか人の意見を聞かない' (rarely listens to others' opinions) has a stubborn personality.
彼の___なこだわりが、素晴らしい作品を生み出した。
A 'stubborn insistence' (頑固なこだわり) can lead to excellent work by not compromising on quality or vision.
Imagine you have a friend who is very stubborn about trying new foods. Describe a situation where their stubbornness led to a funny or interesting outcome. Use 頑固な (がんこな) at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は本当に頑固で、新しい食べ物を全然試そうとしません。先日、彼と一緒に旅行に行った時、地元の珍しい料理を勧めても「いや、いつものフライドチキンがいい」と頑固に断りました。結局、私が注文した料理がとても美味しかったので、彼も一口食べたら驚くほど気に入ってしまい、その頑固さが笑い話になりました。
Write a short paragraph about someone you know (or a fictional character) who is known for being 頑固な. What makes them stubborn, and how does it affect their life or relationships?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の祖父はとても頑固な人です。一度決めたことは絶対に曲げず、自分の意見を強く主張します。例えば、新しい技術を取り入れることを頑固に拒否し、未だにスマートフォンを使っていません。この頑固さのせいで、家族との意見の衝突もありますが、その一方で、自分の信念を貫き通す強さも持っています。
Describe a time when you (or someone you know) had to deal with a 頑固な problem or situation. How did you handle it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、職場で頑固な上司と一緒にプロジェクトを進めることになりました。彼は自分のやり方に固執し、他の意見をなかなか聞き入れませんでした。私は何度も提案をしましたが、彼は頑固に首を縦に振りませんでした。最終的には、具体的なデータと成功事例を提示し、彼の懸念を一つずつ解消することで、ようやく私の提案を受け入れてもらえました。
この文章から、田中さんのどのような特徴がわかりますか?
Read this passage:
田中さんは、新しいプロジェクトのリーダーに選ばれました。しかし、彼は自分の意見をあまりにも頑固に主張し、チームメンバーの意見を聞き入れようとしません。そのため、プロジェクトの進行が遅れ、チームの雰囲気も悪くなってしまいました。メンバーたちは、どうすれば田中さんの頑固さを変えられるか悩んでいます。
この文章から、田中さんのどのような特徴がわかりますか?
文章中に「自分の意見をあまりにも頑固に主張し、チームメンバーの意見を聞き入れようとしない」とあるため、自分の意見を強く主張する特徴がわかります。
文章中に「自分の意見をあまりにも頑固に主張し、チームメンバーの意見を聞き入れようとしない」とあるため、自分の意見を強く主張する特徴がわかります。
兄の頑固な性格は、大人になってからどのような良い影響を与えましたか?
Read this passage:
子供の頃、私の兄はとても頑固な性格でした。一度「やらない」と決めたら、何を言っても絶対にやりませんでした。例えば、嫌いな野菜は一口も食べようとせず、食卓で何時間も座っていたことがあります。しかし、その頑固さのおかげで、自分の目標を達成するためには努力を惜しまない大人になりました。
兄の頑固な性格は、大人になってからどのような良い影響を与えましたか?
文章の最後に「自分の目標を達成するためには努力を惜しまない大人になりました」と書かれているため、これが正解です。
文章の最後に「自分の目標を達成するためには努力を惜しまない大人になりました」と書かれているため、これが正解です。
Bさんは、山田さんの頑固さについてどのように考えていますか?
Read this passage:
A: 山田さんは本当に頑固だね。一度決めたら絶対に意見を変えないんだから。 B: そうだね。でも、その頑固さがあるからこそ、彼は最後まで諦めずに仕事をやり遂げられるんだと思うよ。時にはそれが良い方向に働くこともあるんだ。
Bさんは、山田さんの頑固さについてどのように考えていますか?
Bさんは「その頑固さがあるからこそ、彼は最後まで諦めずに仕事をやり遂げられるんだと思うよ。時にはそれが良い方向に働くこともあるんだ」と述べており、頑固さに良い面もあると捉えていることがわかります。
Bさんは「その頑固さがあるからこそ、彼は最後まで諦めずに仕事をやり遂げられるんだと思うよ。時にはそれが良い方向に働くこともあるんだ」と述べており、頑固さに良い面もあると捉えていることがわかります。
This sentence describes someone as 'truly stubborn' because they don't change their opinion. '頑固な人' directly translates to 'stubborn person'.
Here, '頑固な' is used to describe a stubborn stain that won't come off no matter how many times it's washed. This shows its use for inanimate objects as well.
This sentence illustrates how a stubborn personality can sometimes lead to success, emphasizing the dual nature of '頑固な' depending on the context.
彼は自分の意見を変えない、本当に___人だ。
文脈から、意見を変えない「stubborn」な性格を表す形容詞が適切です。
彼女は一度決めたら___にそれをやり遂げる。
「一度決めたら」という状況から、揺るがずに「stubbornly」やり遂げる様子を表す副詞が適切です。
どんなに説得しても、彼の___な態度は変わらなかった。
「どんなに説得しても」という状況から、意見を変えない「stubborn」な態度を表す形容詞が適切です。
そのプロジェクトは、彼の___な決断によって成功した。
この文脈では、「unyielding」な決断、つまり一度決めたら決して曲げない強固な決意が成功につながったという意味になります。
父は昔から___で、なかなか新しいことを受け入れない。
「新しいことを受け入れない」という状況から、「stubborn」な性格を表す「頑固で」が適切です。
彼の___さゆえに、議論はいつも平行線だ。
「議論はいつも平行線」という結果から、意見を曲げない「stubbornness」を表す「頑固さ」が適切です。
He is a stubborn person who doesn't change his opinion.
The resolution of that problem was delayed due to her obstinate attitude.
No matter how much we tried to persuade him, he stubbornly stuck to his claims.
Read this aloud:
頑固な性格の人は、一度決めたらなかなか意見を変えない。
Focus: 頑固な (ganko na)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の頑固な職人気質が、この素晴らしい作品を生み出した。
Focus: 職人気質 (shokunin kishitsu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女の頑固なまでの努力が、成功の鍵となった。
Focus: までの (made no)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you have a friend who is incredibly stubborn about trying new things. Describe a recent situation where their stubbornness caused a funny or challenging moment. Use 頑固な at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友人は本当に頑固で、新しいレストランに行くのをいつも嫌がります。先日、彼を説得して珍しい料理の店に行ったのですが、彼は「これは絶対食べない」と頑固に言い張り、結局サンドイッチを注文しました。その頑固な態度には笑ってしまいましたが、たまには困ることもあります。
Write a short paragraph about a historical figure known for their unyielding determination. How did their '頑固な' spirit contribute to their achievements or downfalls? Focus on specific examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
織田信長は非常に頑固な性格で知られています。彼は天下統一という目標に対し、どんな反対意見にも耳を貸さず、自分の信じる道を突き進みました。この頑固なまでの決意が、彼を日本の歴史に名を残す人物にした一方で、家臣の反感を買う原因にもなったと言えるでしょう。彼の頑固さは、彼の強みでもあり、弱みでもあったのです。
You are writing a review for a product that is '頑固な' in a positive way (e.g., extremely durable, unyielding in performance). Describe the product and explain why its '頑固な' quality is a selling point.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいアウトドア用バックパックは、まさに頑固な耐久性を持っています。どんな悪天候にも負けない頑丈な素材で作られており、縫い目も非常に頑固に補強されています。数年間厳しい環境で使用していますが、まったくへこたれる気配がありません。この頑固な作りが、長期的な使用を考えているユーザーにとって最大の魅力となるでしょう。
田中部長の「頑固な」姿勢について、この文章から読み取れることは何ですか?
Read this passage:
田中部長は仕事に対して非常に頑固な姿勢を持っています。一度決めたことは、たとえ周りの意見が異なっても、決して自分の意見を曲げません。この頑固さがプロジェクトを成功に導いたこともあれば、チームの士気を下げる原因となったこともあります。
田中部長の「頑固な」姿勢について、この文章から読み取れることは何ですか?
文章には「一度決めたことは、たとえ周りの意見が異なっても、決して自分の意見を曲げません」とあり、この頑固さが「プロジェクトを成功に導いたこともあれば、チームの士気を下げる原因となったこともあります」と書かれているため、選択肢Cが正しいです。
文章には「一度決めたことは、たとえ周りの意見が異なっても、決して自分の意見を曲げません」とあり、この頑固さが「プロジェクトを成功に導いたこともあれば、チームの士気を下げる原因となったこともあります」と書かれているため、選択肢Cが正しいです。
日本の伝統工芸品が世界に誇れる理由として、この文章で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
古い日本の職人は、技術を習得する上で非常に頑固な訓練を積みました。何年もの間、同じ作業を繰り返し、師匠の教えを忠実に守り、一切妥協しませんでした。この頑固なまでのこだわりが、世界に誇る日本の伝統工芸品を生み出す源となっています。
日本の伝統工芸品が世界に誇れる理由として、この文章で述べられているのはどれですか?
文章には「古い日本の職人は、技術を習得する上で非常に頑固な訓練を積みました」「この頑固なまでのこだわりが、世界に誇る日本の伝統工芸品を生み出す源となっています」と明確に書かれています。したがって、職人の頑固な訓練が伝統工芸品の質の高さにつながったことが読み取れます。
文章には「古い日本の職人は、技術を習得する上で非常に頑固な訓練を積みました」「この頑固なまでのこだわりが、世界に誇る日本の伝統工芸品を生み出す源となっています」と明確に書かれています。したがって、職人の頑固な訓練が伝統工芸品の質の高さにつながったことが読み取れます。
飼い主が犬の「頑固な」行動について感じていることは何ですか?
Read this passage:
私が飼っている犬は、散歩中に特定の場所に行きたがると、もう頑固として動こうとしません。どんなにリードを引っ張っても、座り込んでテコでも動かないのです。その頑固な姿にはいつも笑ってしまいますが、たまには困らせられます。
飼い主が犬の「頑固な」行動について感じていることは何ですか?
文章には「その頑固な姿にはいつも笑ってしまいますが、たまには困らせられます」とあります。このことから、犬の頑固な行動に対して面白さと少しの困惑を感じていることが分かります。
文章には「その頑固な姿にはいつも笑ってしまいますが、たまには困らせられます」とあります。このことから、犬の頑固な行動に対して面白さと少しの困惑を感じていることが分かります。
/ 90 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 頑固な
The core meaning of 頑固な (がんこな) is stubborn or obstinate. Think of someone who is set in their ways and won't easily change their mind.
Describing People with 頑固な
You can use 頑固な to describe a person's personality. For example, 彼は頑固な人です (Kare wa gankona hito desu) means 'He is a stubborn person.'
Describing Things with 頑固な
It can also describe things that are hard to get rid of or resistant to change, like 頑固な汚れ (gankona yogore) meaning 'stubborn stain'.
Using 頑固に as an Adverb
The adverb form is 頑固に (がたこに), meaning stubbornly or persistently. For example, 彼は頑固に自分の意見を主張した (Kare wa gankoni jibun no iken o shuchō shita) means 'He stubbornly asserted his opinion.'
Beispiel
彼は頑固な性格なので、なかなか意見を変えない。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.