恐ろしさ in 30 Sekunden

  • 恐ろしさ (osoroshisa) means fearfulness or terror.
  • It's a noun describing the quality of being frightening.
  • Used for serious situations like disasters or horror.
  • Think 'terror' or 'dreadfulness'.

Understanding 恐ろしさ (osoroshisa)

The Japanese word 恐ろしさ (osoroshisa) is a noun that encapsulates the feeling or quality of being frightening, terrifying, or dreadful. It's a potent word used to describe the intense fear or awe that something instills. Think of it as the 'fearfulness' or 'terror' itself, rather than the act of being scared. It's often used to describe situations, phenomena, or even abstract concepts that evoke a strong sense of dread or alarm.

Core Meaning
The inherent quality of being frightening or terrifying; the state of being filled with dread.
Usage Contexts
It's employed when discussing natural disasters, horrific events, supernatural occurrences, or even the potential consequences of certain actions that inspire deep fear.

The sheer 恐ろしさ of the approaching tsunami was undeniable.

Unlike the adjective 恐ろしい (osoroshii), which directly describes something as frightening, 恐ろしさ refers to the abstract noun 'fearfulness' or 'terror' itself. It allows you to discuss the quality of being scary as a concept. For instance, one might talk about the 恐ろしさ of war, the 恐ろしさ of loneliness, or the 恐ろしさ of the unknown. It's a word that conveys a significant emotional impact, highlighting the gravity and fear associated with a subject.

Abstract Concept
Focuses on the quality or state of being terrifying, rather than a specific frightening object or event.
Emotional Weight
Carries a strong connotation of dread, alarm, and deep-seated fear.

The 恐ろしさ of the abandoned hospital sent shivers down my spine.

It's a word that can be used in both personal reflections and public discourse to convey the profound impact of something deeply unsettling. For example, a historian might write about the 恐ろしさ of a particular war, or a survivor might describe the 恐ろしさ of an accident. The word itself carries significant weight and demands attention when used.

Mastering 恐ろしさ (osoroshisa) in Context

Using 恐ろしさ effectively involves understanding how it functions as a noun representing the quality of being terrifying. It often appears as the subject or object of sentences, or is modified by other words to specify what is frightening.

As a Subject
The fearfulness itself can be the focus of the sentence.
As an Object
It can be the thing that is perceived or experienced.

その事件の恐ろしさは、今も人々の心に深く刻まれている。

The fearfulness of that incident is still deeply etched in people's hearts.

When using 恐ろしさ, consider the nuance you want to convey. Are you talking about the abstract concept of terror, or the specific feeling of dread one experiences? The context will guide you. It's also common to see it used with verbs that describe experiencing or understanding something, such as 理解する (rikai suru - to understand) or 感じる (kanjiru - to feel).

Connecting to Actions/Perceptions
Often paired with verbs like 'to feel,' 'to understand,' or 'to realize.'
Describing Intensity
Can be modified by adverbs to emphasize its degree, though it already implies significant intensity.

自然災害の恐ろしさを改めて感じさせられた。

I was made to feel anew the terror of natural disasters.

It's also crucial to distinguish it from its adjectival form, 恐ろしい (osoroshii). While 恐ろしい describes something as frightening, 恐ろしさ refers to the 'fearfulness' or 'terror' as a noun. For instance, you would say 恐ろしい場所 (osoroshii basho - a frightening place), but you might discuss the 恐ろしさ of that place (sono basho no osoroshisa - the fearfulness of that place).

Real-World Encounters with 恐ろしさ (osoroshisa)

You'll most commonly encounter 恐ろしさ (osoroshisa) in contexts where serious or deeply unsettling topics are discussed. It's not a word used in casual, everyday conversation about minor inconveniences, but rather when the gravity of fear is being emphasized.

News and Documentaries
Reporting on natural disasters, accidents, or historical events often uses this word to convey the human impact and the sheer terror experienced.
Literature and Film
Horror stories, thrillers, and dramas might use 恐ろしさ to describe the atmosphere, the psychological impact on characters, or the nature of the threat.

そのホラー映画の恐ろしさは忘れられない。

The terror of that horror movie is unforgettable.

Discussions about historical atrocities, the consequences of war, or even the potential dangers of scientific experiments could all feature this word. It's used to convey a sense of profound unease and the gravity of a situation that inspires deep fear. You might also find it in philosophical or psychological texts examining the nature of fear itself.

Historical Accounts
Used to describe the terror experienced during wars, genocides, or other catastrophic events.
Disaster Preparedness
Discussions about the potential impact and fear associated with natural disasters like earthquakes or typhoons.

その地域の恐ろしさは、メディアでしか知らなかった。

I only knew the dreadfulness of that region through the media.

In essence, 恐ろしさ is reserved for situations that evoke a profound sense of dread, alarm, or terror. It's a marker of serious and impactful experiences, often related to danger, loss, or the unknown.

Avoiding Pitfalls with 恐ろしさ (osoroshisa)

While 恐ろしさ (osoroshisa) is a powerful word, learners can sometimes misuse it by confusing it with its adjectival form or by applying it to situations that aren't sufficiently grave.

Confusing Noun and Adjective
The most common mistake is using 恐ろしさ where the adjective 恐ろしい (osoroshii) is needed, or vice versa. 恐ろしい describes something *as* frightening, while 恐ろしさ is the *quality* of being frightening.
Overuse in Trivial Situations
Using 恐ろしさ for minor inconveniences or slightly unpleasant things dilutes its impact. It should be reserved for situations that genuinely inspire significant fear or dread.

Mistake: この宿題の恐ろしさは大変だ。

Mistake: The fearfulness of this homework is terrible. (Incorrect usage for a simple homework assignment)

Another potential issue is using 恐ろしさ in isolation without proper context. It often needs to be linked to a specific event, concept, or phenomenon to be understood. Simply saying 'The 恐ろしさ' without explaining what is causing it can be vague.

Vague Usage
Failing to specify what is causing the fearfulness can lead to ambiguity.
Grammatical Confusion
Incorrect particle usage or sentence structure when incorporating 恐ろしさ.

Correct: そのホラー映画の恐ろしさに、観客は息をのんだ。

Correct: The audience held their breath at the terror of that horror movie.

Exploring Nuances: Alternatives to 恐ろしさ (osoroshisa)

While 恐ろしさ (osoroshisa) specifically denotes 'fearfulness' or 'terror,' other words can convey similar feelings of fear, dread, or alarm, each with its own subtle differences in nuance and usage.

恐怖 (kyōfu)
This is a more general term for 'fear' or 'terror.' It can refer to the emotion itself or the cause of the fear. 恐ろしさ is more about the inherent quality of being terrifying, whereas 恐怖 can be a more direct emotional response.
不安 (fuan)
This means 'anxiety' or 'unease.' It's a less intense feeling than 恐ろしさ and often relates to worry about the future or an uncertain situation. It lacks the visceral, intense dread associated with 恐ろしさ.

Comparison: 彼は恐怖を感じたが、その状況の恐ろしさは言葉にできなかった。

Comparison: He felt fear, but the terrorfulness of the situation was indescribable.

Other related terms include 脅威 (kyōi), which means 'threat' or 'menace,' focusing on the potential danger. While a threat can inspire fear, 脅威 itself is about the existence of danger, not necessarily the feeling of terror. Another term is 凄惨さ (seisansa), which refers to 'ghastliness' or 'gruesomeness,' often used to describe violent or horrific scenes, and is closely related to the visual or sensory impact of something terrifying.

凄惨さ (seisansa)
Describes the gruesome or horrific nature of an event or scene. It's more about the graphic and disturbing quality.
恐怖心 (kyōfushin)
This specifically refers to the 'feeling of fear' or 'timidity.' It's a more personal, internal emotion.

Comparison: その凄惨さは、恐ろしさを増幅させた。

Comparison: The ghastliness amplified the terrorfulness.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 恐 (kyō, osore) itself is composed of a radical related to 'heart' (心) and another part that suggests 'stopping' or 'blocking,' hinting at how fear can paralyze someone. The addition of the suffix -し (shi) to form the adjective and then -さ (sa) to form the noun shows a common pattern in Japanese word formation for creating abstract nouns from descriptive words.

Aussprachehilfe

UK /oʊ.soʊ.ɾoʊ.ʃi.sa/
US /oʊ.soʊ.ɾoʊ.ʃi.sɑ/
Slight emphasis on the second and fourth syllables (o-SO-ro-SHI-sa).
Reimt sich auf
Japanese words ending in -isa Words with similar syllable structures
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'r' sound too strongly like an English 'r'.
  • Making the final 'a' sound too much like 'uh'.
  • Omitting or misplacing the stress, making it sound monotonous.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

Understanding 恐ろしさ requires grasping abstract concepts and its use in serious contexts. It's often found in news, literature, and discussions about significant events, making reading comprehension at a B1/B2 level necessary to fully appreciate its nuance.

Schreiben 4/5
Sprechen 4/5
Hören 4/5

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

恐れる (osoreru - to fear) 恐ろしい (osoroshii - frightening) 恐怖 (kyōfu - fear, terror) 怖がる (kowagaru - to be scared)

Als Nächstes lernen

凄惨 (seisan - gruesome, horrifying) 戦慄 (senritsu - shudder, chill) 悍ましい (ositomashii - hideous, abominable)

Fortgeschritten

畏怖 (ifu - awe mixed with fear) 戦慄すべき (senritsu subeki - đáng sợ, đáng kinh) 背筋が凍る (sesuji ga kōru - blood runs cold)

Wichtige Grammatik

Nominalization with -さ (-sa)

The suffix -さ (-sa) is commonly added to adjectives to create abstract nouns. For example, 嬉しい (ureshii - happy) becomes 嬉しさ (ureshisa - happiness), and 悲しい (kanashii - sad) becomes 悲しさ (kanashisa - sadness). 恐ろしい (osoroshii - frightening) becomes 恐ろしさ (osoroshisa - fearfulness).

Using の (no) for possession or attribution

When referring to the 'osoroshisa' of something specific, the particle の (no) is used: 事件の恐ろしさ (jiken no osoroshisa - the terror of the incident). This functions similarly to 'of' or 's in English.

Particles with abstract nouns

Abstract nouns like 恐ろしさ are often followed by particles such as は (wa) to mark them as the topic, or を (o) when they are the direct object of a verb like 感じる (kanjiru - to feel) or 知る (shiru - to know).

Distinguishing Adjectives and Nouns

It's important to differentiate between the adjective 恐ろしい (osoroshii - frightening) and the noun 恐ろしさ (osoroshisa - fearfulness). You'd say 恐ろしい場所 (osoroshii basho - a frightening place), but discuss the 恐ろしさ of that place.

Using ~てくる (~te kuru) to indicate a change or onset

恐ろしさがこみ上げてきた (osoroshisa ga komiagete kita) - A sense of terror started to well up inside me. This pattern shows the beginning or increase of an emotion or state.

Beispiele nach Niveau

1

その廃墟の恐ろしさに、足がすくんだ。

The fearfulness of that abandoned building made my legs freeze.

The particle に after 恐ろしさ indicates the cause or reason for the reaction (足がすくんだ - legs froze).

2

嵐の恐ろしさを、私たちは肌で感じた。

We felt the terror of the storm firsthand.

肌で感じる (hada de kanjiru) means to feel something intensely, as if through one's skin.

3

昔話に出てくる怪物の恐ろしさは、子供の頃のトラウマになった。

The horror of the monsters in the old tales became a childhood trauma.

トラウマ (torauma) is a loanword for 'trauma.'

4

核戦争の恐ろしさについて、彼は語った。

He spoke about the terror of nuclear war.

について (ni tsuite) means 'about' or 'concerning.'

5

あの事件の恐ろしさは、想像を絶する。

The terror of that incident is beyond imagination.

想像を絶する (sōzō o zessuru) means 'to be beyond imagination' or 'unimaginable.'

6

自然の力の恐ろしさを、誰もが思い知らされた。

Everyone was made to realize the terrifying power of nature.

思い知らされる (omoishirasareru) is the passive form of 思い知る (omoishiru), meaning 'to be made to realize' or 'to learn the hard way.'

7

その洞窟の暗闇の恐ろしさは、冒険者を怯えさせた。

The terror of the darkness in that cave frightened the adventurers.

怯えさせる (obie saseru) means 'to make someone afraid' or 'to frighten.'

8

歴史書には、戦争の恐ろしさが克明に記されている。

The horror of war is vividly recorded in history books.

克明に (kokumei ni) means 'vividly,' 'in detail,' or 'clearly.'

1

彼女は、過去のトラウマからくる恐ろしさに日々苦しんでいた。

She suffered daily from the terror stemming from past trauma.

~からくる (kara kuru) means 'stemming from' or 'originating from.'

2

人工知能が人類に及ぼす恐ろしさについて、専門家たちは警鐘を鳴らしている。

Experts are sounding the alarm about the terror that artificial intelligence could inflict upon humanity.

警鐘を鳴らす (keishō o narasu) is an idiom meaning 'to sound the alarm' or 'to warn.'

3

その詐欺師の巧妙な手口は、被害者たちに計り知れない恐ろしさを与えた。

The scammer's clever methods instilled immeasurable terror in the victims.

計り知れない (hakarishirenai) means 'immeasurable' or 'incalculable.'

4

未知の病原菌の恐ろしさは、パンデミックの脅威を現実のものとした。

The terror of an unknown pathogen made the threat of a pandemic a reality.

病原菌 (byōgenkin) means 'pathogen' or 'germ.'

5

彼は、自分が犯した過ちの恐ろしさをようやく理解した。

He finally understood the terror of the mistakes he had made.

ようやく (yōyaku) means 'finally' or 'at last.'

6

宇宙の広大さと孤独の恐ろしさは、 SF作品でよく描かれるテーマだ。

The vastness of space and the terror of loneliness are common themes in science fiction works.

広大さ (kōdaisa) means 'vastness' or 'immensity.'

7

その毒物の恐ろしさは、その効果の速さにあった。

The terror of that poison lay in the speed of its effects.

~に~があった (ni ~ ga atta) means 'the reason for X was Y' or 'the essence of X lay in Y.'

8

彼女は、社会の無関心の恐ろしさを訴えた。

She appealed about the terror of societal indifference.

無関心 (mukanshin) means 'indifference' or 'apathy.'

1

その芸術作品は、人間の心理に潜む恐ろしさを巧みに表現していた。

That work of art skillfully expressed the terror lurking in the human psyche.

潜む (hisomu) means 'to lurk,' 'to hide,' or 'to be latent.'

2

彼は、権力者の横暴さからくる恐ろしさを、身をもって体験した。

He personally experienced the terror that comes from the tyranny of those in power.

横暴さ (ōbōsa) means 'tyranny,' 'arbitrariness,' or 'brutality.'

3

その都市伝説は、語り継がれるうちに、その恐ろしさを増していった。

As the urban legend was passed down, its terror grew.

語り継がれる (kataritsugareru) means 'to be passed down through stories.'

4

彼は、自らの内なる悪魔の恐ろしさと戦い続けた。

He continued to fight the terror of his inner demons.

内なる悪魔 (uchinaru akuma) means 'inner demons.'

5

その事件は、社会に横たわる見えない恐ろしさを浮き彫りにした。

That incident highlighted the unseen terror that lies within society.

横たわる (yokotawaru) means 'to lie horizontally,' 'to lie dormant,' or 'to exist.'

6

彼は、真実を知ることの恐ろしさに直面せざるを得なかった。

He had no choice but to face the terror of knowing the truth.

直面せざるを得なかった (chokumen sezaru o enakatta) means 'had no choice but to face.'

7

その音楽は、聴く者に原始的な恐ろしさを呼び覚ます。

That music awakens a primal terror in the listener.

原始的な (genshi-teki na) means 'primal' or 'primitive.'

8

彼は、自身の存在の儚さとその恐ろしさを深く感じていた。

He deeply felt the transience of his own existence and its terror.

儚さ (hakanasa) means 'transience,' 'fleetingness,' or 'vanity.'

1

その現代文学作品は、人間の本質に潜む根源的な恐ろしさを探求している。

That work of modern literature explores the fundamental terror lurking in human nature.

根源的な (kongen-teki na) means 'fundamental,' 'root,' or 'original.'

2

彼は、社会構造の不条理さから生じる恐ろしさを、その作品を通して告発した。

He denounced the terror arising from the absurdity of social structures through his work.

不条理さ (fujōri-sa) means 'absurdity' or 'irrationality.'

3

その哲学者は、存在の無意味さからくる恐ろしさについて論じた。

The philosopher discussed the terror that comes from the meaninglessness of existence.

無意味さ (muimi-sa) means 'meaninglessness' or 'futility.'

4

彼女は、自己破滅的な衝動の恐ろしさに抗い続けた。

She continued to resist the terror of self-destructive impulses.

自己破滅的な (jiko hametsu-teki na) means 'self-destructive.'

5

その歴史的文書は、抑圧された人々の恐ろしさと抵抗の記録である。

That historical document is a record of the terror and resistance of the oppressed.

抑圧された (yokuatsu sareta) means 'oppressed.'

6

彼は、集合的無意識に潜む恐ろしさを分析しようと試みた。

He attempted to analyze the terror lurking in the collective unconscious.

集合的無意識 (shūgō-teki muishiki) means 'collective unconscious.'

7

その社会実験は、人間の本性が持つ恐ろしさを露呈した。

That social experiment revealed the terror inherent in human nature.

露呈した (rotei shita) means 'revealed' or 'exposed.'

8

彼女は、言葉にならない感情の恐ろしさを表現するために、抽象画を描いた。

She painted abstract art to express the terror of ineffable emotions.

言葉にならない (kotoba ni naranai) means 'ineffable' or 'cannot be put into words.'

Häufige Kollokationen

事件の恐ろしさ (jiken no osoroshisa)
自然の恐ろしさ (shizen no osoroshisa)
戦争の恐ろしさ (sensō no osoroshisa)
未知の恐ろしさ (michi no osoroshisa)
心の恐ろしさ (kokoro no osoroshisa)
幽霊の恐ろしさ (yūrei no osoroshisa)
孤独の恐ろしさ (kodoku no osoroshisa)
闇の恐ろしさ (yami no osoroshisa)
権力の恐ろしさ (kenryoku no osoroshisa)
未来の恐ろしさ (mirai no osoroshisa)

Häufige Phrasen

恐ろしさを感じる (osoroshisa o kanjiru)

— To feel fearfulness or terror.

その光景に、彼は恐ろしさを感じた。

恐ろしさを知る (osoroshisa o shiru)

— To come to know or understand the terror of something.

彼は戦争の恐ろしさを知った。

恐ろしさを物語る (osoroshisa o monogatari ru)

— To tell of, or to signify, the terror of something.

その傷跡は、彼の過去の恐ろしさを物語っている。

恐ろしさに耐える (osoroshisa ni taeru)

— To endure terror or fearfulness.

彼女は、極限の状況で恐ろしさに耐えた。

恐ろしさを忘れる (osoroshisa o wasureru)

— To forget the terror of something.

時間が経つにつれて、その事件の恐ろしさを忘れてしまった。

恐ろしさを増す (osoroshisa o masu)

— To increase in terror or fearfulness.

暗闇が深まるにつれて、恐ろしさが増していった。

恐ろしさに怯える (osoroshisa ni obieru)

— To be frightened by terror or fearfulness.

彼は、悪夢の恐ろしさに怯えていた。

恐ろしさを訴える (osoroshisa o uttaeru)

— To appeal about the terror or fearfulness of something.

被害者は、事件の恐ろしさを法廷で訴えた。

恐ろしさとは無縁 (osoroshisa to wa muen)

— Unrelated to terror or fearfulness; not scary at all.

この場所は、子供たちが遊ぶのに安全で、恐ろしさとは無縁だ。

想像を絶する恐ろしさ (sōzō o zessuru osoroshisa)

— Terror beyond imagination.

その災害の恐ろしさは、想像を絶するものだった。

Wird oft verwechselt mit

恐ろしさ vs 恐ろしい (osoroshii)

恐ろしい is an adjective meaning 'frightening' or 'terrifying.' 恐ろしさ is a noun meaning 'fearfulness' or 'terror.' You describe something *as* 恐ろしい, but you discuss the 恐ろしさ *of* something.

恐ろしさ vs 恐怖 (kyōfu)

恐怖 is a more general term for 'fear' or 'terror.' While related, 恐ろしさ specifically emphasizes the inherent quality of being terrifying, rather than just the feeling of being scared.

恐ろしさ vs 不安 (fuan)

不安 means 'anxiety' or 'unease.' It's a less intense and often more prolonged feeling than the immediate dread associated with 恐ろしさ.

Redewendungen & Ausdrücke

"身の毛もよだつ (mi no ke mo yodatsu)"

— To make one's hair stand on end; to be horrifying or terrifying.

その話は身の毛もよだつような恐ろしさだった。

General
"肝を冷やす (kimo o hiyasu)"

— To be chilled to the bone; to be greatly frightened.

突然の出来事に肝を冷やすほどの恐ろしさを感じた。

General
"青ざめる (aozameru)"

— To turn pale with fear or shock.

その光景の恐ろしさに、彼は青ざめた。

General
"血も凍る (chi mo kōru)"

— To be terrified; blood runs cold.

その事件の真相は、聞く者の血も凍るような恐ろしさだった。

Literary, Formal
"悪夢のような (akumu no yō na)"

— Like a nightmare; terrifying.

その体験は、悪夢のような恐ろしさだった。

General
"息をのむ (iki o nomu)"

— To gasp; to be stunned (often by something terrible or amazing).

その光景の恐ろしさに、皆息をのんだ。

General
"背筋が凍る (sesuji ga kōru)"

— To have one's blood run cold; to be terrified.

暗闇から現れたものに、背筋が凍るような恐ろしさを感じた。

General
"ぞっとする (zotto suru)"

— To be horrified, terrified, or creeped out.

その話を聞いて、ぞっとするような恐ろしさを覚えた。

General
"恐怖に駆られる (kyōfu ni karareru)"

— To be driven by fear.

彼は、未知の恐ろしさに駆られて逃げ出した。

General
"恐怖に打ち勝つ (kyōfu ni uchikatsu)"

— To overcome fear.

彼女は、自身の恐ろしさに打ち勝って前に進んだ。

General

Leicht verwechselbar

恐ろしさ vs 恐ろしい (osoroshii)

Both words relate to fear and terror, and share the same kanji.

恐ろしい is an adjective used to describe something directly as 'frightening' or 'terrifying.' For example, 恐ろしい場所 (osoroshii basho) means 'a frightening place.' 恐ろしさ is a noun that refers to the abstract quality or state of being frightening – the 'fearfulness' or 'terror' itself. You would discuss the 恐ろしさ of that place (その場所の恐ろしさ - sono basho no osoroshisa).

This is a 恐ろしい映画 (This is a frightening movie). The 恐ろしさ of this movie is incredible (この映画の恐ろしさはすごい - Kono eiga no osoroshisa wa sugoi).

恐ろしさ vs 恐怖 (kyōfu)

Both words denote 'terror' or 'fear.'

恐怖 is a more general term for 'fear' or 'terror,' referring to the emotion itself or the cause of it. 恐ろしさ specifically emphasizes the inherent quality or nature of something that makes it terrifying. It's the 'scary-ness' or 'dreadfulness' as a concept. For instance, you might feel 恐怖 (fear) when facing a 恐ろしい (frightening) situation, but you would discuss the 恐ろしさ (fearfulness) of that situation.

彼は恐怖を感じた (He felt fear). The 恐ろしさ of the situation was overwhelming (状況の恐ろしさは圧倒的だった).

恐ろしさ vs 不安 (fuan)

Both relate to negative emotional states.

不安 refers to 'anxiety,' 'unease,' or 'worry,' often about the future or uncertain circumstances. It's typically a less intense and more prolonged feeling than the immediate, strong sense of dread or terror associated with 恐ろしさ. 恐ろしさ implies a more visceral and significant level of fear.

将来への不安がある (I have anxiety about the future). The 恐ろしさ of the abandoned building was palpable (廃墟の恐ろしさは肌で感じられた).

恐ろしさ vs おぞましさ (ozomashisa)

Both refer to something disturbing and frightening.

おぞましさ refers to 'ghastliness,' 'hideousness,' or 'repulsiveness,' often implying something physically disgusting or revolting that is also frightening. 恐ろしさ is a broader term for 'fearfulness' or 'terror' and doesn't necessarily carry the connotation of disgust or repulsiveness; it can be about the abstract or existential dread.

その光景のおぞましさに、彼は顔をしかめた (He grimaced at the ghastliness of the scene). The 恐ろしさ of the deep sea is immense (深海の恐ろしさは計り知れない).

恐ろしさ vs 凄惨さ (seisansa)

Both relate to horrific and disturbing experiences.

凄惨さ specifically refers to 'gruesomeness,' 'horrificness,' or 'brutality,' often used to describe violent and graphic scenes. While such scenes undoubtedly evoke 恐ろしさ (terror), 凄惨さ focuses on the graphic and disturbing nature of the content itself. 恐ろしさ is the resulting feeling or quality of being terrifying.

事故現場の凄惨さに言葉を失った (I was speechless at the gruesomeness of the accident scene). The 恐ろしさ of the accident was immense (事故の恐ろしさは計り知れなかった).

Satzmuster

B1

Noun + の + 恐ろしさ + が + ある/わかる/感じる

その事件の恐ろしさがある。

B1

Noun + の + 恐ろしさ + に + 足がすくむ/怯える

暗闇の恐ろしさに怯えた。

B2

Noun + の + 恐ろしさ + は + 想像を絶する

その災害の恐ろしさは想像を絶する。

B2

Noun + の + 恐ろしさ + を + 知る/体験する

彼は戦争の恐ろしさを体験した。

C1

Noun + の + 恐ろしさ + が + 人々の心に刻まれる

その事件の恐ろしさが人々の心に刻まれた。

C1

~からくる + 恐ろしさ

過去のトラウマからくる恐ろしさに苦しむ。

C2

Noun + の + 恐ろしさ + を + 探求する/告発する

人間の本質の恐ろしさを探求する。

C2

Noun + の + 恐ろしさ + に + 直面する

真実の恐ろしさに直面せざるを得なかった。

Wortfamilie

Substantive

恐ろし (osoroshi - archaic noun form of fear)
恐れ (osore - fear, awe)
恐怖 (kyōfu - fear, terror)

Verben

恐れる (osoreru - to fear)
恐ろしい (osoroshii - to be frightening/terrifying - adjective)

Adjektive

恐ろしい (osoroshii - frightening, terrifying)

Verwandt

恐らく (osoraku - probably, likely)
恐縮 (kyōshuku - feeling obliged, grateful, or apologetic)
恐れ入る (osoreiru - to be obliged, to be grateful, to be sorry)

So verwendest du es

frequency

Medium to Low (compared to basic vocabulary, but high in contexts discussing fear/danger).

Häufige Fehler
  • Using 恐ろしさ when 恐ろしい is needed. This is a 恐ろしい映画。(This is a frightening movie.)

    恐ろしい is an adjective describing something as frightening. 恐ろしさ is a noun referring to the quality of being frightening.

  • Using 恐ろしさ for minor fears. That spider was a little scary. (あのクモは少し怖かった。 - Ano kumo wa sukoshi kowakatta.)

    恐ろしさ denotes intense fear or terror. For minor fears, 怖い (kowai) or 怖さ (kowasa) are more appropriate.

  • Confusing 恐ろしさ with 恐怖 (kyōfu). その事件の恐ろしさを知った。(I learned about the terror of that incident.)

    恐怖 is a general term for fear/terror. 恐ろしさ emphasizes the inherent quality of being terrifying. The former is the feeling, the latter is the quality.

  • Incorrectly forming sentences with 恐ろしさ. その事件の恐ろしさが、人々の心に深く刻まれた。(The terror of that incident was deeply etched in people's hearts.)

    Ensure correct particles are used. For example, が (ga) or は (wa) when it's the subject, or を (o) with verbs like 感じる (kanjiru - to feel).

  • Using 恐ろしさ for physical revulsion. その光景のおぞましさに顔をしかめた。(He grimaced at the ghastliness of the scene.)

    For something physically disgusting and frightening, おぞましさ (ozomashisa) might be more fitting than 恐ろしさ, which focuses more on dread and terror.

Tipps

Distinguish from Adjective

Remember that 恐ろしさ is a noun meaning 'fearfulness' or 'terror,' while 恐ろしい is an adjective meaning 'frightening' or 'terrifying.' You describe something *as* 恐ろしい, but you discuss the 恐ろしさ *of* something.

Syllable Breakdown

Pronounce 恐ろしさ as 'o-so-ro-shi-sa.' Pay attention to the flap 'r' sound and ensure each syllable is distinct. Avoid overly strong stress on any single syllable.

Serious Situations Only

Use 恐ろしさ for events or concepts that genuinely inspire profound fear, dread, or terror. Avoid using it for minor inconveniences or slightly unpleasant things to maintain its impact.

Connect to 'Sore'

Try associating the sound 'sore' in 恐ろしさ with a 'sore' feeling of dread or with the approach of something scary, like a 'sorosoro' (soon) approaching storm.

Fearfulness vs. Fear

While 恐怖 (kyōfu) means 'fear' or 'terror,' 恐ろしさ emphasizes the inherent quality of being terrifying. Think of it as the 'scary-ness' itself.

Nominalization Pattern

Recognize that 恐ろしさ is formed by adding the nominalizing suffix -さ (-sa) to the adjective 恐ろしい. This pattern is common in Japanese for creating abstract nouns from descriptive words.

Writing Impact

When writing about intense subjects, using 恐ろしさ can effectively convey the gravity and depth of the fear or terror involved, adding significant emotional weight to your text.

Vs. 怖さ (kowasa)

While 怖さ (kowasa) is general 'scariness,' 恐ろしさ implies a deeper, more intense, and often more profound level of dread or terror, suitable for more serious and impactful situations.

Kanji Insight

The kanji 恐 (osore) relates to the heart and stopping, hinting at how fear can paralyze. This can help remember the profound nature of the fear associated with 恐ろしさ.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a 'sorosoro' (soon, soon) approaching storm. The 'osoroshisa' (fearfulness) of the approaching storm makes you feel 'osore' (fear). The 'sore' sound in 'osoroshisa' can also remind you of a 'sore' feeling of dread.

Visuelle Assoziation

Picture a shadowy, monstrous figure with glowing red eyes, emanating an aura of dread. This visual represents the 'terror' or 'fearfulness' (恐ろしさ) that something inherently frightening possesses.

Word Web

Fear Terror Dread Horror Scary Frightening Apprehension Alarm Ghastly Horrific

Herausforderung

Try to describe three different situations that evoke 恐ろしさ without using the word itself. Then, try to use 恐ろしさ in a sentence to describe the feeling of dread associated with one of those situations.

Wortherkunft

The word 恐ろしさ (osoroshisa) is derived from the adjective 恐ろしい (osoroshii), which itself has ancient roots. The kanji 恐 (kyō, osore) means 'fear,' 'dread,' or 'awe.' The suffix -し (-shi) is an adjectival ending, and the nominalizing suffix -さ (-sa) is added to turn the adjective into a noun.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning of 恐ろしい was related to 'being awe-inspiring' or 'causing a sense of dread.' Over time, it solidified into its current meaning of 'frightening' or 'terrifying.'

Japonic

Kultureller Kontext

When using 恐ろしさ, be mindful of the context. It's a strong word and should be reserved for situations that genuinely evoke significant fear or dread. Avoid using it for trivial matters, as it can diminish its impact and may seem insensitive.

In English, words like 'terror,' 'fearfulness,' 'dread,' 'horror,' and 'ghastliness' capture similar meanings. The nuance of 恐ろしさ lies in its specific focus on the inherent quality of being terrifying.

The 恐ろしさ of war is often depicted in Japanese literature and films, such as those related to World War II. Japanese horror films (J-Horror) frequently explore the psychological and supernatural 恐ろしさ. The immense power and potential destruction of natural phenomena in Japan contribute to the cultural understanding of 恐ろしさ.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Natural Disasters

  • 地震の恐ろしさ (jishin no osoroshisa - the terror of earthquakes)
  • 津波の恐ろしさ (tsunami no osoroshisa - the terror of tsunamis)
  • 台風の恐ろしさ (taifū no osoroshisa - the terror of typhoons)

Historical Events

  • 戦争の恐ろしさ (sensō no osoroshisa - the terror of war)
  • 紛争の恐ろしさ (funzō no osoroshisa - the terror of conflict)
  • 虐殺の恐ろしさ (gyakusatsu no osoroshisa - the terror of massacre)

Horror and Supernatural

  • 幽霊の恐ろしさ (yūrei no osoroshisa - the terror of ghosts)
  • 怪物の恐ろしさ (kaibutsu no osoroshisa - the terror of monsters)
  • 呪いの恐ろしさ (noroi no osoroshisa - the terror of a curse)

Psychological and Abstract Fears

  • 孤独の恐ろしさ (kodoku no osoroshisa - the terror of loneliness)
  • 未知の恐ろしさ (michi no osoroshisa - the terror of the unknown)
  • 闇の恐ろしさ (yami no osoroshisa - the terror of darkness)

Societal Issues

  • 貧困の恐ろしさ (hinkon no osoroshisa - the terror of poverty)
  • 差別(さべつ)の恐ろしさ (sabetsu no osoroshisa - the terror of discrimination)
  • 無関心の恐ろしさ (mukanshin no osoroshisa - the terror of indifference)

Gesprächseinstiege

"What kind of events do you think have the most 'osoroshisa'?"

"Can you think of a movie or book that truly captured the 'osoroshisa' of something?"

"How does the 'osoroshisa' of natural disasters influence people's lives in Japan?"

"Is there a difference between 'osoroshisa' and simple fear?"

"What are some things that might cause 'osoroshisa' in your daily life?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you felt a profound sense of 'osoroshisa' and what caused it.

Reflect on the 'osoroshisa' of the unknown. What makes the unknown so terrifying?

Write about the 'osoroshisa' of a historical event that you find particularly disturbing.

Imagine a world without 'osoroshisa.' How would that change human behavior and society?

Explore the 'osoroshisa' that can be found in everyday life, perhaps in subtle ways.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

恐ろしい (osoroshii) is an adjective meaning 'frightening' or 'terrifying.' It describes something directly. For example, 'That is a frightening movie.' (それは恐ろしい映画です - Sore wa osoroshii eiga desu). 恐ろしさ (osoroshisa) is a noun meaning 'fearfulness' or 'terror.' It refers to the quality or state of being frightening. For example, 'The fearfulness of that movie was intense.' (その映画の恐ろしさは強烈でした - Sono eiga no osoroshisa wa kyōretsu deshita). So, you use the adjective to describe, and the noun to talk about the quality itself.

恐怖 (kyōfu) is a more general word for 'fear' or 'terror,' often referring to the emotion itself or the source of the fear. 恐ろしさ specifically emphasizes the inherent quality or nature of something that makes it terrifying – the 'scary-ness' or 'dreadfulness' as a concept. You might feel 恐怖 (fear) from a situation, but you would discuss the 恐ろしさ (fearfulness) of that situation. 恐ろしさ is often used to talk about abstract concepts or the magnitude of fear evoked.

Generally, no. 恐ろしさ is a strong word used for situations that genuinely evoke significant fear, dread, or terror. Using it for minor inconveniences or slightly unpleasant things would dilute its impact and might sound inappropriate or overly dramatic. Reserve it for serious matters like natural disasters, horrific events, or profound existential fears.

恐ろしさ is not an everyday conversational word like 'happy' or 'sad.' However, it is common in contexts where serious or unsettling topics are discussed, such as news reports about disasters, historical accounts, literature, and films, especially those in the horror or thriller genres. Its frequency increases when discussing profound fear or dread.

It is pronounced 'o-so-ro-shi-sa.' Break it down syllable by syllable: お (o), そ (so), ろ (ro), し (shi), さ (sa). The 'r' sound is a flap, similar to the 'tt' in the American English word 'butter.' The stress is relatively even, with a slight emphasis on the 'so' and 'shi' sounds.

Common contexts include natural disasters (earthquakes, tsunamis), war and conflict, historical atrocities, supernatural phenomena (ghosts, monsters), the unknown, deep psychological fears (loneliness, existential dread), and sometimes the darker aspects of human nature or societal issues. It's always associated with a significant level of fear or terror.

While you might say a person *causes* 恐ろしさ, you wouldn't typically describe a person *as* 恐ろしさ. You would use the adjective 恐ろしい to describe a person as frightening (e.g., 恐ろしい男 - osoroshii otoko - a frightening man). 恐ろしさ refers to the quality of being frightening itself, not the person who embodies it.

Yes, like many abstract nouns, 恐ろしさ is often followed by particles such as が (ga) or は (wa) when it's the subject of a sentence, indicating that the fearfulness itself is doing something or is the topic. It can also be followed by を (o) when it's the object of a verb like 感じる (kanjiru - to feel) or 知る (shiru - to know). For example, 恐ろしさがこみ上げてきた (osoroshisa ga komiagete kita - a sense of terror welled up) or 恐ろしさを感じた (osoroshisa o kanjita - felt terror).

怖さ (kowasa) is the noun form of 怖い (kowai - scary, afraid) and is a more general term for 'scariness' or 'fear.' 恐ろしさ implies a deeper, more intense, and often more profound level of fear or terror. While 怖さ can be used for everyday scary things (like a jump scare in a movie), 恐ろしさ is reserved for situations that evoke a more serious, dreadful, or horrifying feeling, like the terror of war or natural disasters.

Try writing sentences describing scary movies, historical events, or natural disasters. You can also try to explain the 'fearfulness' of a situation using 恐ろしさ. Reading Japanese news articles about serious events and looking for this word will also help you see it in context. Practice distinguishing it from 恐ろしい and 恐怖.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!