むかつく
むかつく in 30 Sekunden
- むかつく: feel sick, disgusted, or irritated.
- Use for physical nausea or strong emotional disgust.
- Informal, common in daily conversation.
- Context is key to meaning.
The Japanese verb むかつく (mukatsuku) is a versatile word that expresses a strong negative feeling. It can describe a physical sensation of nausea or queasiness, similar to feeling sick to your stomach, or a more emotional reaction of irritation, annoyance, or disgust towards a person, situation, or thing. The specific nuance often depends on the context in which it's used.
Physically, you might use むかつく when you smell something foul, eat something that doesn't agree with you, or experience motion sickness. It conveys a feeling of unease and a desire to vomit. For example, the smell of garbage can make you feel むかつく.
Emotionally, it describes a feeling of being deeply bothered, offended, or repulsed. This could be due to someone's rude behavior, an unfair situation, or something you find morally repugnant. It's a stronger feeling than simple annoyance; it implies a visceral negative reaction. Imagine witnessing an act of extreme cruelty – that feeling of revulsion and anger could be described as むかつく.
It's important to note that むかつく is generally considered somewhat informal, though it's widely understood and used in everyday conversation. When talking about physical nausea, it's common and acceptable. When expressing emotional disgust or irritation, it can sound quite direct and strong, so it's often used among friends or when expressing strong feelings.
- Physical Sensation
- Describes feeling sick to your stomach, queasy, or nauseous. Often triggered by bad smells, spoiled food, or motion sickness.
- Emotional Reaction
- Expresses strong irritation, disgust, annoyance, or being repulsed by someone's actions, a situation, or something considered offensive.
This rotten smell makes me feel むかつく.
His arrogant attitude really むかつく me.
The verb むかつく (mukatsuku) conjugates like a standard Group 1 (u-verb) in Japanese. Its usage in sentences can be categorized by whether it refers to physical nausea or emotional irritation/disgust. Understanding the subject and the context will help you interpret its meaning.
1. Physical Nausea/Queasiness:
When describing a physical sensation, むかつく often takes the subject of the feeling (the person experiencing it) as the topic marker 'は' (wa) or 'が' (ga), and the cause of the nausea might be indicated with 'て' (te) or 'から' (kara).
- Basic Form
- [Cause] が/は むかつく。
This bad smell むかつく.
More commonly, the person feeling it is the subject:
- With Subject
- 私は [Cause] で むかつく。
I feel sick from the smell.
- Past Tense
- I felt sick yesterday.
Yesterday, I felt sick.
2. Emotional Irritation/Disgust:
When expressing emotional reactions, the object of disgust or irritation is often marked with 'が' (ga) or 'を' (o), or the entire situation can be the subject. The feeling can be directed towards a person's actions or words.
- Towards a Person/Action
- [Person/Action] が/は むかつく。
His rude comments are irritating.
- Towards a Situation
- This unfair situation is disgusting.
This unfair situation is disgusting.
The negative form, むかつかない (mukatsukanai), indicates that something does not cause disgust or nausea.
- Negative Form
- This food doesn't make me sick.
This food doesn't make me sick.
The potential form, むかつける (mukatsukeru), is not standard. Instead, you'd use the negative to express lack of feeling or a different verb for ability.
The te-form, むかついて (mukatsuite), is used for connecting clauses or indicating a state.
- Te-form Usage
- Feeling sick and wanting to go home.
I feel sick and want to go home.
The passive and causative forms are not standard for むかつく.
You'll encounter むかつく (mukatsuku) in a variety of everyday Japanese conversations, reflecting its dual meaning of physical discomfort and emotional disgust. Its frequency and context will vary.
1. Everyday Conversations Among Friends and Family:
This is where むかつく is most commonly heard. Friends might complain about feeling unwell after eating something questionable or being subjected to a strong, unpleasant smell. Similarly, they might express irritation or disgust towards a mutual acquaintance's annoying behavior, a frustrating news report, or a general societal issue.
“This ramen is a bit too greasy, it’s making my stomach feel むかつく.”
“Did you hear what he said? It really むかつく me.”
2. Media and Entertainment:
You'll hear むかつく in dramas, anime, movies, and variety shows. Characters might exclaim it when faced with gross situations, disgusting food challenges, or when reacting to the villain's evil deeds. It adds a raw, relatable emotional response.
In an anime, a character might say, “Ugh, that smell is making me むかつく!”
3. Personal Blogs and Online Forums:
Japanese speakers often use むかつく in personal writing, like blog posts or social media updates, to express their feelings about daily events, societal issues, or personal annoyances. It's a common way to vent.
A blogger might write, “Reading the comments section today really むかつく.”
4. Situations involving Food and Health:
When discussing food poisoning, motion sickness, or generally feeling unwell, むかつく is the go-to verb. Doctors might ask patients if they feel nauseous using related phrasing, or patients might describe their symptoms.
“After the boat ride, I felt really むかつく.”
5. Expressing Strong Disapproval:
Beyond simple annoyance, むかつく conveys a deeper sense of disapproval or being repulsed. This could be used when talking about unethical business practices, political scandals, or personal betrayals.
“The way they treated their employees was disgusting, it made me むかつく.”
Learners of Japanese often make a few common mistakes when using むかつく (mukatsuku), primarily related to its dual meanings and appropriate contexts.
1. Confusing Physical Nausea with Emotional Disgust:
The most frequent error is using むかつく when only physical nausea is intended, or vice-versa. While the word covers both, the context needs to be clear. For instance, saying a pleasant meal made you むかつく would be incorrect unless you meant you ate too much and felt physically ill.
- Mistake
- I felt disgusted by the delicious cake.
私は美味しいケーキでむかついた。
- Correction
- The delicious cake made me feel physically ill (e.g., ate too much).
美味しいケーキをたくさん食べすぎて、むかついた。
2. Using it for Mild Annoyance:
むかつく implies a strong negative reaction. Using it for minor inconveniences or slight irritations can sound overly dramatic or even aggressive. For mild annoyance, words like 「迷惑 (meiwaku)」 (troublesome) or 「イライラする (iraira suru)」 (to be irritated) are often more appropriate.
- Mistake
- My colleague was a little late, which made me むかつく.
同僚が少し遅刻したことでむかついた。
- Correction
- My colleague was a little late, which bothered me.
同僚が少し遅刻したことでイライラした。
3. Overuse in Formal Settings:
While common in casual speech, むかつく can sound too blunt or even rude in very formal situations, especially when directed at people. In formal writing or speeches, more nuanced vocabulary like 「不快 (fukai)」 (unpleasant/displeasure) or 「気分が悪い (kibun ga warui)」 (feeling unwell/bad mood) might be preferred.
- Mistake
- The CEO's proposal was disgusting.
社長の提案はむかついた。
- Correction
- The CEO's proposal was unpleasant.
社長の提案は不快だった。
4. Incorrect Conjugation:
Although むかつく is a regular Group 1 verb, learners might sometimes try to conjugate it irregularly or struggle with the te-form or negative forms. Always double-check its conjugation pattern.
While むかつく (mukatsuku) is a powerful word, several other Japanese words can express similar feelings of disgust, nausea, or irritation, each with its own nuance and level of formality.
1. 気持ち悪い (kimochi warui)
This is a very common and versatile phrase. It literally means 'feeling bad' or 'unpleasant feeling'. It can cover both physical nausea and a general sense of creepiness or disgust, often used for things that are visually unsettling or psychologically disturbing.
- むかつく vs. 気持ち悪い
- むかつく often implies a more visceral, stronger reaction, leaning towards nausea or deep-seated disgust. 気持ち悪い is broader and can describe something that just feels 'off', creepy, or mildly sickening.
This spoiled food むかつく.
That insect is creepy, it makes me feel 気持ち悪い.
2. 吐き気がする (hakike ga suru)
This phrase specifically means 'to feel nauseous' or 'to feel like vomiting'. It is purely physical and more clinical than むかつく.
- むかつく vs. 吐き気がする
- 吐き気がする is exclusively for physical nausea. むかつく can include nausea but also emotional disgust.
The smell of the hospital made me feel 吐き気がする.
3. 不快 (fukai)
This is a more formal adjective meaning 'unpleasant' or 'displeasing'. It's used for situations, atmospheres, or actions that cause discomfort or dissatisfaction, but it lacks the visceral intensity of むかつく.
- むかつく vs. 不快
- むかつく is stronger and more direct, often implying a physical or deeply emotional reaction. 不快 is more about general displeasure or discomfort and is more formal.
The constant noise was unpleasant.
4. イライラする (iraira suru)
This phrase means 'to be irritated' or 'to be annoyed'. It's for a less intense feeling of frustration compared to the deep disgust or nausea of むかつく.
- むかつく vs. イライラする
- イライラする is about general annoyance and frustration. むかつく implies a stronger, more visceral negative reaction, often bordering on disgust.
His constant complaining is irritating.
5. 嫌悪感 (ken'o kan)
This noun means 'feeling of disgust' or 'aversion'. It's a more formal and direct way to express strong disgust, often used in written contexts or more serious discussions.
- むかつく vs. 嫌悪感
- 嫌悪感 is a noun representing the emotion itself, often used in more analytical or formal discussions of disgust. むかつく is the verb describing the feeling in action, more common in everyday speech.
He felt a strong sense of disgust towards the proposal.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The evolution from 'to face' to 'to feel disgusted' might be linked to the idea of turning one's face away from something unpleasant or repulsive, a common physical reaction to disgust. This semantic shift is seen in other languages as well, where facing something can imply confrontation or aversion.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Making the 'u' sounds too long.
- Adding an unnecessary vowel sound after 'tsu'.
Schwierigkeitsgrad
At B1, learners can understand the main points of clear standard input. むかつく appears in everyday contexts, making it understandable when encountered in simple narratives or dialogues. However, distinguishing its nuances from similar words might require practice.
Learners at B1 can begin to use むかつく in their writing, especially in personal essays or informal emails, to express feelings of disgust or nausea. Care must be taken to use it appropriately and not for mild annoyances.
Speaking fluency at B1 allows learners to use むかつく to express personal feelings, but ensuring the correct context and avoiding overuse for minor issues is important. Native speakers use it frequently in casual talk.
Understanding むかつく in spoken Japanese at B1 is achievable when the context is clear. Its common usage in everyday conversations and media makes it recognizable, though intonation can help differentiate its strength.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Using 「〜て」 form to connect clauses indicating cause and effect.
食べ過ぎてむかついた。(I ate too much and felt sick.)
Using particles like 「が」 or 「に」 to mark the object of disgust or the cause of nausea.
彼の態度にむかつく。(I'm disgusted by his attitude.) / その匂いがむかつく。(That smell is disgusting.)
Forming the negative 「〜ない」 form to express the absence of disgust or nausea.
この匂いはむかつかない。(This smell doesn't bother me.)
Using 「〜ほど」 to express intensity.
汚くてむかつくほどだった。(It was so dirty it made me sick.)
Using 「〜ような」 to describe something that causes disgust.
むかつくような光景を見た。(I saw a disgusting sight.)
Beispiele nach Niveau
この匂いはむかつく。
This smell makes me feel sick.
The subject (this smell) is marked with 'は' (wa).
彼の態度は本当にむかつく。
His attitude is really irritating.
The subject (his attitude) is marked with 'は' (wa).
昨日、船に乗ってからむかついた。
Yesterday, I felt sick after riding the boat.
Past tense of むかつく.
そんなひどいことを言うなんて、むかつくよ。
Saying such a terrible thing is disgusting.
Expressing strong disapproval.
この食べ物はちょっと油っこくてむかつく。
This food is a bit greasy and makes me feel queasy.
'て' form connecting the description of the food to the feeling.
彼の嘘にはむかつく。
I'm disgusted by his lies.
The object of disgust (his lies) is marked with 'に' (ni) to indicate the cause of the feeling.
もうむかつかないで!
Please don't be disgusting anymore!
Negative imperative form.
そのニュースを聞いてむかついた。
I felt disgusted upon hearing that news.
Past tense, expressing reaction to news.
彼の不誠実な態度は、いくら考えてもむかつく。
His insincere attitude is disgusting no matter how much I think about it.
Emphasizing the persistent nature of the disgust.
この腐った魚の匂いは、鼻をついてむかつく。
The smell of this rotten fish assaults the nose and makes one feel sick.
Idiomatic expression '鼻をつく' (hana o tsuku) - to sting the nose.
あまりにも無責任な発言に、思わずむかついてしまった。
I couldn't help but feel disgusted by his extremely irresponsible remarks.
「〜てしまう」 (te shimau) indicates an unintended or regrettable action/feeling.
その映画のグロテスクな描写にはむかつく人もいるだろう。
There will probably be people who feel disgusted by the grotesque depictions in that movie.
Using 「〜だろう」 (darou) to express probability.
長時間のバス移動でむかつくのは避けられない。
Feeling sick from a long bus ride is unavoidable.
Using the verb as a noun phrase subject.
彼の自慢話ばかり聞かされていると、むかつくのを通り越して呆れてしまう。
Listening only to his bragging makes me go beyond disgust and feel utterly exasperated.
「〜を通り越して」 (o toorinikoshite) - to go beyond.
こんな不道徳な行為を目にしてむかつかないわけがない。
There's no way I wouldn't feel disgusted seeing such an immoral act.
Double negative construction for emphasis.
食中毒の疑いがあるため、むかつくようならすぐに医者に連絡してください。
As there's a suspicion of food poisoning, please contact a doctor immediately if you feel nauseous.
Conditional clause 「〜ようなら」 (you nara).
彼の演説は、言葉巧みではあったが、その裏に隠された欺瞞にむかつく思いがした。
His speech was skillfully worded, but I felt a sense of disgust at the deception hidden beneath it.
Expressing a nuanced emotional reaction to rhetoric.
あの事件の報道に触れるたび、形容しがたいむかつく感覚がこみ上げてくる。
Every time I encounter news of that incident, an indescribable feeling of disgust wells up.
「形容しがたい」 (keiyou shigatai) - indescribable.
現代社会の過剰な消費主義に対するむかつくような感覚は、多くの芸術家によって表現されてきた。
The nauseating feeling towards the excessive consumerism of modern society has been expressed by many artists.
Using むかつく as an adjective modifying '感覚' (kankaku - feeling).
彼の卑劣な裏切り行為は、単なる怒りを通り越し、深いむかつく感情を抱かせた。
His despicable act of betrayal went beyond mere anger and evoked a deep feeling of disgust.
Using 「〜を通り越し」 (o toorinikoshi) to indicate a progression of emotion.
そのレストランの衛生状態はむかつくほど悪く、すぐに退店した。
The hygiene conditions at that restaurant were disgustingly bad, and we left immediately.
「〜ほど」 (hodo) - to the extent that.
政治家の不祥事が相次ぐ現状に、多くの国民がむかつく思いを抱いている。
Many citizens feel disgusted by the current situation of political scandals occurring one after another.
Expressing a collective sentiment.
彼が平然と嘘をつく様子は、見ているだけでむかつく。
The way he lies so nonchalantly is disgusting just to watch.
「〜だけで」 (dake de) - just by.
この歴史的遺物が放つ、時代を超えた重厚な雰囲気にむかつくことはないが、畏敬の念を抱く。
One does not feel disgusted by the profound, timeless atmosphere emanating from this historical artifact, but rather feels awe.
Contrastive statement with 「〜ないが」 (nai ga).
彼の弁舌は巧みであったが、その言葉の裏に潜む冷酷さには、腸がむかつくような不快感を禁じ得なかった。
His eloquence was skillful, but the coldness lurking beneath his words made it impossible to suppress a gut-wrenching sense of disgust.
「腸がむかつく」 (chou ga mukatsuku) - a strong idiom for gut-wrenching nausea/disgust.
社会の歪みや不正義に対して、単なる憤りではなく、根源的なむかつく感情が、行動を促す原動力となることがある。
Towards societal distortions and injustices, not mere anger, but a fundamental, nauseating feeling can become the driving force for action.
Analyzing the psychological underpinnings of action.
その芸術家の作品群は、観る者に強烈なむかつく感覚と同時に、ある種のカタルシスをもたらす。
That artist's body of work brings viewers an intense feeling of disgust alongside a certain catharsis.
Exploring paradoxical emotional responses to art.
彼の欺瞞に満ちた言動は、聞く者の良心をむかつくさせ、反吐が出るほどであった。
His deceptive words and actions were so revolting they made the listener's conscience churn and feel like vomiting.
「反吐が出るほど」 (hedo ga deru hodo) - to the point of vomiting.
現代社会における情報過多は、時に健全な精神をむかつくさせ、判断力を鈍らせる。
Information overload in modern society can sometimes nauseate the healthy mind and dull judgment.
The effect of information overload on mental well-being.
彼の弁明は、火に油を注ぐように、聞く者のむかつく感情をさらに煽った。
His explanations, like pouring oil on fire, further fanned the flames of the listener's disgust.
Idiom 「火に油を注ぐ」 (hi ni abura o sosogu) - to add fuel to the fire.
その状況の理不尽さ、そしてそれに対する人々の無関心さが、私の内なるむかつく感情を増幅させた。
The irrationality of the situation, and people's indifference to it, amplified my inner feeling of disgust.
Analyzing the amplification of negative emotions.
彼は、あたかも自分が正義の味方であるかのように語っていたが、その傲慢さが逆にむかつくの極みであった。
He spoke as if he were a champion of justice, but his arrogance was, on the contrary, the height of disgust.
「〜かのように」 (ka no you ni) - as if.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Disgusting! / I feel sick! / How irritating!
That smell is awful! むかつく!
— It's disgusting. / I'm feeling sick.
His behavior is really bad, it's むかつくよ.
— I'm so sick of this! / That's enough!
I can't stand this anymore. もうむかつく!
— So dirty it makes you sick.
The restroom was むかつくほど汚い.
— A disgusting/repulsive face.
He made a むかつくような顔.
— A feeling of nausea or disgust.
I have a むかつく気分 after eating that.
— A disgusting/repulsive story.
She told a むかつくような話.
— An annoying/disgusting person (informal).
He's such an annoying guy, a real むかつくやつ.
— A smell that makes you sick.
There was a むかつくほどの匂い from the dumpster.
— Stop being disgusting/irritating.
Please, むかつくのはやめて.
Wird oft verwechselt mit
While both can mean 'disgusting' or 'nauseous', 気持ち悪い is broader and can also mean 'creepy' or 'unpleasant feeling'. むかつく tends to imply a stronger, more visceral reaction, often leaning towards nausea or deep-seated disgust.
This means 'to be irritated' or 'annoyed'. It's a milder form of negative emotion compared to the strong disgust or nausea associated with むかつく. You might feel イライラする about a minor delay, but you'd feel むかつく about something truly offensive or physically sickening.
嫌 means 'dislike' or 'unpleasant'. It's a general negative feeling. むかつく is a much stronger, more specific feeling of disgust or nausea.
Redewendungen & Ausdrücke
— To feel a gut-wrenching sense of disgust or nausea; to feel sick to your stomach.
His cruel actions made my intestines churn with disgust.
Strong, visceral— To the point of vomiting; extremely disgusting.
The sight of the spoiled food was so bad it was like vomiting.
Vulgar, informal— To feel a crawling sensation of disgust; to be repulsed by something morally reprehensible.
His betrayal sent shivers of disgust down my spine.
Formal, literary— To find someone's face itself repulsive or irritating.
I just don't like his face; it makes me feel disgusted.
Informal— The height of disgust; utterly disgusting.
His arrogance was the height of disgust.
Emphatic— A repulsive or disgusting facial expression.
He had a look on his face that was utterly disgusting.
Descriptive— So unclean/unhygienic that it makes one feel sick.
The kitchen was so unhygienic it made me feel sick.
Descriptive— A disgusting or repulsive person.
He's a truly disgusting person.
Strongly negative— A foul odor that makes one feel sick.
The dumpster emitted a foul odor that made me feel sick.
Descriptive— Disgusting or repulsive words and actions.
His behavior was utterly repulsive.
DescriptiveLeicht verwechselbar
Both words can describe a negative feeling, including physical sickness and general unpleasantness.
むかつく often implies a stronger, more visceral nausea or disgust, sometimes leading to vomiting. 気持ち悪い is broader and can describe anything that feels 'off', creepy, gross, or slightly sickening, not necessarily leading to vomiting.
That rotten egg smells むかつく. (strong nausea) / That spider is 気持ち悪い. (creepy, gross)
Both describe negative emotional states.
イライラする is about being irritated or annoyed, a more surface-level frustration. むかつく indicates a deeper, more visceral disgust or revulsion, often with a physical component. You might feel イライラする if someone is talking loudly, but you'd feel むかつく if they were being deeply offensive or cruel.
His constant tapping is イライラする. (annoying) / His racist remarks are むかつく. (disgusting, offensive)
Both relate to feeling sick.
吐き気がする specifically means 'to feel nauseous' or 'to feel like vomiting'. It is purely physical. むかつく can include physical nausea but also carries the meaning of strong emotional disgust or irritation.
The bumpy ride made me feel 吐き気がする. (physically nauseous) / The injustice of the situation made me feel むかつく. (disgusted, perhaps with a physical component)
Both express unpleasantness.
不快 is a more formal adjective meaning 'unpleasant' or 'displeasing'. It describes a general sense of discomfort or dissatisfaction. むかつく is a verb implying a stronger, more visceral reaction, often involving disgust or nausea, and is more informal.
The loud noise was 不快. (unpleasant, formal) / That vulgar joke was むかつく. (disgusting, informal)
Both relate to feelings of aversion and disgust.
嫌悪感 is a noun meaning 'feeling of disgust' or 'aversion'. It's a more formal and analytical term. むかつく is the verb form, describing the active feeling of disgust or nausea in a more colloquial way.
He felt a strong 嫌悪感 towards the proposal. (formal noun) / That proposal makes me feel むかつく. (informal verb)
Satzmuster
[Noun] は むかつく。
この匂いは<strong>むかつく</strong>。
[Subject] は [Cause] で むかつく。
食べ過ぎて<strong>むかついた</strong>。
[Object] に むかつく。
彼の態度<strong>に</strong><strong>むかつく</strong>。
むかつく +Noun
<strong>むかつく</strong><strong>顔</strong>を見た。
むかつく +Verb (te-form)
<strong>むかついて</strong>、家に帰った。
むかつく + ほど + Adjective/Verb
汚くて<strong>むかつくほど</strong>だった。
むかつく + ような + Noun
<strong>むかつくような</strong>話を聞いた。
むかつく + の + を + 通り越して + Adjective/Verb
<strong>むかつくのを通り越して</strong>呆れた。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
High in informal spoken Japanese.
-
Using むかつく for mild annoyance.
→
Using イライラする (iraira suru) or 迷惑 (meiwaku).
むかつく implies a strong, visceral reaction. Using it for minor irritations is an overstatement and can sound inappropriate.
-
Confusing the subject and object when expressing disgust.
→
Ensure the cause of disgust or the person feeling it is correctly marked with particles like が, は, or に.
Incorrect particle usage can lead to misunderstanding, e.g., saying 'I am disgusted by the smell' versus 'The smell disgusts me'.
-
Using むかつく in formal settings.
→
Using 不快 (fukai) or 嫌悪感 (ken'o kan).
むかつく is informal. In formal writing or speech, it can be perceived as rude or overly blunt.
-
Using むかつく when only physical nausea is intended, ignoring its emotional meaning.
→
Context is key. If the intent is purely physical nausea, ensure the context makes this clear, or use 吐き気がする (hakike ga suru).
While むかつく covers physical nausea, its emotional connotation is strong. Misinterpreting or misusing it can lead to awkwardness.
-
Incorrect conjugation, especially the te-form or negative form.
→
むかついて (mukatsuite), むかつかない (mukatsukanai).
As a Group 1 verb, it follows standard conjugation rules. Errors here can make sentences grammatically incorrect.
Tipps
Master the 'tsu' sound
The Japanese 'tsu' sound (つ) is a crucial part of むかつく. It's a sharp, unvoiced sound made by placing your tongue behind your teeth and releasing air quickly. Practice saying 'tsu' distinctly to ensure clear pronunciation.
Context is King
Always pay attention to the context when you hear or read むかつく. Is the speaker talking about food, a smell, or someone's actions? This will help you determine whether they mean physical nausea or emotional disgust.
Mind the Formality
Remember that むかつく is informal. Avoid using it in formal business emails, speeches, or when speaking to superiors. For such situations, opt for more polite vocabulary like 不快 (fukai) or 気分が悪い (kibun ga warui).
Distinguish from Mild Annoyance
むかつく signifies a strong negative reaction. Don't use it for minor inconveniences. If something is just slightly bothersome, use words like イライラする (iraira suru) instead.
Subject vs. Object
When expressing physical nausea, the person feeling sick is often the subject (e.g., 私はむかつく). When expressing disgust towards something, that thing can be the subject (e.g., この匂いはむかつく) or marked with particles like に (e.g., 彼の態度にむかつく).
Use Mnemonics
Create personal associations. For example, imagine your stomach ('muka') making a 'tsu-tsu' sound when it's upset, linking 'muka-tsu-ku' to nausea.
Role-play Scenarios
Practice using むかつく in different scenarios: complaining about a bad smell, reacting to rude behavior, or describing feeling seasick. This active practice solidifies understanding and usage.
Compare with Synonyms
Actively compare むかつく with similar words like 気持ち悪い and イライラする. Understanding their differences will help you choose the most appropriate word for each situation.
Understand the Origin
Knowing that むかつく might have evolved from a word meaning 'to face' or 'turn away' can help you visualize the concept of turning away from something repulsive.
Write Example Sentences
Write your own sentences using むかつく in various contexts (physical and emotional). This active writing process is a powerful tool for reinforcement.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine your stomach (むか - muka) doing a 'tsu-tsu' (つ - tsu) sound because you ate something bad and it's making you feel sick and disgusted.
Visuelle Assoziation
Picture a garbage can with flies buzzing around it, making your stomach feel 'mukatsuku'. Or, imagine someone with a very unpleasant, sneering face that makes you feel 'mukatsuku'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three different situations where you would use むかつく, one for physical sickness and two for emotional disgust or irritation. Make sure to explain why each situation warrants the use of this word.
Wortherkunft
The verb むかつく is believed to derive from the older verb むかづく (mukazuku), which meant 'to face' or 'to turn towards'. The sense of 'turning away' or 'being repulsed' likely developed from this original meaning.
Ursprüngliche Bedeutung: To face, to turn towards.
JaponicKultureller Kontext
While むかつく is common, using it to describe a person directly can be quite harsh. It's generally safer to direct it towards actions, situations, or abstract concepts, or to use it in very informal settings with close friends. In formal business or academic contexts, more polite or nuanced language would be used.
In English, we have 'disgusted,' 'nauseous,' 'sick to my stomach,' and 'irritated.' むかつく covers the overlap between these, particularly the strong visceral reaction associated with disgust and nausea.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Bad smells
- この匂い、<strong>むかつく</strong>。
- ゴミの匂いが<strong>むかつく</strong>。
- 強烈な悪臭で<strong>むかついた</strong>。
Bad food or overeating
- 食べ過ぎて<strong>むかつく</strong>。
- この料理は油っこくて<strong>むかつく</strong>。
- 食あたりで<strong>むかついた</strong>。
Someone's behavior
- 彼の態度は<strong>むかつく</strong>。
- そんな言い方、<strong>むかつく</strong>よ。
- あの人の自慢話は<strong>むかつく</strong>。
Unpleasant situations
- この状況は<strong>むかつく</strong>。
- 不正を見て<strong>むかついた</strong>。
- 理不尽な要求に<strong>むかつく</strong>。
Physical discomfort (e.g., motion sickness)
- 船酔いで<strong>むかつく</strong>。
- 車酔いして<strong>むかついた</strong>。
- 気分が悪く<strong>むかつく</strong>。
Gesprächseinstiege
"Have you ever eaten something that made you feel really むかつく?"
"What kind of behavior do you find most むかつく?"
"Is there a particular smell that always makes you feel むかつく?"
"When was the last time you felt むかつく because of a situation?"
"What's something that's generally considered むかつく in Japanese culture?"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you experienced physical nausea using むかつく. What caused it, and how did you feel?
Write about a person or situation that made you feel strong disgust or irritation. Use むかつく to express your feelings.
Compare and contrast the feeling of むかつく with other negative emotions like anger or sadness. When is むかつく the most appropriate word?
Imagine you are writing a review of a restaurant that had very poor hygiene. How would you use むかつく to describe the experience?
Reflect on a time you heard someone else use むかつく. What was the context, and how did it help you understand the word better?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, むかつく has a dual meaning. It can refer to physical nausea (feeling sick to your stomach) or a strong emotional reaction of disgust, revulsion, or irritation towards something or someone. The context is crucial for understanding which meaning is intended. For example, 'This smell makes me むかつく' refers to physical nausea, while 'His attitude makes me むかつく' refers to emotional disgust.
むかつく is generally considered informal. While it's widely understood and used in everyday conversations among friends and family, it can sound too blunt or even rude in formal settings, especially when directed at people. In formal situations, you might use words like 不快 (fukai - unpleasant) or 嫌悪感 (ken'o kan - feeling of disgust) instead.
Both can mean 'disgusting' or 'nauseous'. However, むかつく often implies a stronger, more visceral reaction, leaning towards nausea or deep-seated disgust that might make you want to vomit. 気持ち悪い is broader; it can mean physically sickening, but also 'creepy', 'weird', or generally 'unpleasant' without necessarily implying strong nausea.
It's generally not recommended. むかつく expresses a strong negative feeling. For mild annoyance or irritation, it's better to use words like イライラする (iraira suru) or 迷惑 (meiwaku - troublesome). Using むかつく for minor issues can sound overly dramatic or aggressive.
むかつく is a Group 1 (u-verb). Its basic form is むかつく. The past tense is むかついた (mukatsuita). The negative form is むかつかない (mukatsukanai). The te-form is むかついて (mukatsuite). For example: 彼はむかついた。(He felt disgusted.) / この匂いはむかつかない。(This smell doesn't bother me.)
Yes, there are several. '腸がむかつく (chou ga mukatsuku)' means to feel a gut-wrenching disgust. '反吐が出るほど (hedo ga deru hodo)' is a vulgar expression meaning 'so disgusting you want to vomit'. '虫唾が走る (mushizu ga hashiru)' means to feel a crawling sensation of disgust, often for morally reprehensible things.
Yes, when referring to food, むかつく almost always indicates a negative experience, like feeling sick from spoiled food, overeating, or something being unpalatable to the point of nausea. It's not used to describe food that is simply not to your taste; for that, you'd use words like 美味しくない (oishikunai - not delicious) or 苦手 (nigate - not good at/dislike).
Yes, it can. If a place is extremely dirty, smelly, or has a generally repulsive atmosphere, you might say it's むかつく. For example, 'この部屋はむかつくほど汚い (Kono heya wa mukatsuku hodo kitanai - This room is disgustingly dirty).'
嫌悪 (ken'o) is a noun meaning 'disgust' or 'aversion'. It's a more formal and abstract term for the emotion itself. むかつく is the verb form, describing the act of feeling that disgust or nausea in a more direct and often physical way. You might feel 嫌悪感 (ken'o kan - the feeling of disgust) towards something, which causes you to むかつく.
Try associating the sound 'muka-tsuku' with your stomach churning or twisting ('muka' sounding like stomach) when you feel sick or disgusted. The '-tsuku' part can be remembered as the unpleasant 'tsu' sound your stomach makes when it's upset.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
むかつく is a versatile Japanese verb expressing strong negative feelings, ranging from physical nausea to intense emotional disgust or irritation. It's commonly used in informal settings, and understanding the context is crucial to distinguishing between its physical and emotional meanings.
- むかつく: feel sick, disgusted, or irritated.
- Use for physical nausea or strong emotional disgust.
- Informal, common in daily conversation.
- Context is key to meaning.
Master the 'tsu' sound
The Japanese 'tsu' sound (つ) is a crucial part of むかつく. It's a sharp, unvoiced sound made by placing your tongue behind your teeth and releasing air quickly. Practice saying 'tsu' distinctly to ensure clear pronunciation.
Context is King
Always pay attention to the context when you hear or read むかつく. Is the speaker talking about food, a smell, or someone's actions? This will help you determine whether they mean physical nausea or emotional disgust.
Mind the Formality
Remember that むかつく is informal. Avoid using it in formal business emails, speeches, or when speaking to superiors. For such situations, opt for more polite vocabulary like 不快 (fukai) or 気分が悪い (kibun ga warui).
Distinguish from Mild Annoyance
むかつく signifies a strong negative reaction. Don't use it for minor inconveniences. If something is just slightly bothersome, use words like イライラする (iraira suru) instead.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
ぼんやり
B1Verschwommen; geistesabwesend. Wird verwendet, um eine unklare Sicht oder einen unkonzentrierten Geisteszustand zu beschreiben.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1Etwas (z.B. einen Ball) auffangen oder eine Situation/Kritik ernsthaft annehmen.
達成感
B1Das Gefühl der Zufriedenheit und des Stolzes, wenn Sie eine Aufgabe erfolgreich abgeschlossen oder ein Ziel erreicht haben. Es ist die Belohnung für Ihre Bemühungen.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1Sich an eine neue Umgebung anzupassen ist der Schlüssel zum Erfolg.
健気な
B2Beschreibt jemanden, der trotz Schwäche oder schwieriger Umstände bewundernswerten Mut und Einsatz zeigt.
感心な
B1Bewundernswert; lobenswert. 'Er ist ein bewundernswerter Junge, der fleißig lernt.' 'Ihre Einstellung ist wirklich bewundernswert.'
感心
B1Bewunderung oder beeindruckt sein von der Leistung oder dem Verhalten einer Person.
感心する
B1Von den Fähigkeiten oder dem Verhalten einer Person beeindruckt sein.