帰ります
When you want to say that you're going back or returning to a place, you use the Japanese verb 帰ります (kaerimasu). It's a very common and practical word, especially when talking about going back home or returning to your country. Think of it as 'I return' or 'I go home'. You can use it in many situations to describe going back to your origin point or a familiar place.
When you're ready to head back to where you came from, or simply go home, you use 帰ります (kaerimasu). It literally means 'to return' or 'to go home'. This verb is essential for talking about your daily movements and when you're done with an activity.
For example, if you're leaving work, you'd say 'I'm going home' using this verb. Or if you visit a friend's house, when you're leaving, you would also use 帰ります. It implies returning to your own place or a place you consider 'home base'.
When using "帰ります" (kaerimasu), it's important to remember that it specifically refers to returning to a place that you consider your home base, whether it's your actual house, your hometown, or your country of origin.
For example, if you're at school and going back to your house, you'd use "帰ります". However, if you're at a friend's house and going to another friend's house, you wouldn't typically use "帰ります" because neither is your primary 'home'.
You can also use it to talk about returning to your home country after being abroad, like "日本に帰ります" (Nihon ni kaerimasu - I'm returning to Japan).
When using 帰ります (kaerimasu), it's important to understand the nuance that it specifically refers to returning to a place you consider 'home' or your 'base'. This could be your actual house, your hometown, or even your office if you're returning there after being elsewhere. It's different from simply 'going back' to any location, which might use other verbs like 戻ります (modorimasu). Think of it as 'going home' or 'returning to one's base of operations'. This verb implies a sense of belonging or familiarity with the destination. So, if you're heading back to your apartment after a day out, 帰ります is the correct choice. If you're just returning an item to a store, you wouldn't use it.
帰ります in 30 Sekunden
- Use for going back to your house.
- Use for returning to your country.
- Implies returning to a familiar place.
You've learned that 帰ります (kaerimasu) means 'to return' or 'to go home'. Now let's get practical and see how to actually use this word in sentences. It's pretty straightforward, but there are a few key things to remember about particles and common phrases.
§ Basic Sentence Structure with 帰ります
The most common way to use 帰ります is to state where you are returning to. In Japanese, when you talk about the destination of movement, you'll use the particle へ (e) or に (ni). Both are fine here, but へ (e) often has a slightly stronger sense of direction towards a place.
- Particle へ (e) for destination
- This particle clearly marks the place you are going to or returning to. It's very common with verbs of movement like 行く (iku - to go) and 来る (kuru - to come), and of course, 帰ります (kaerimasu).
私は家へ帰ります (Watashi wa ie e kaerimasu).
Hint: I / home / return.
彼は会社へ帰ります (Kare wa kaisha e kaerimasu).
Hint: He / company / return.
- Particle に (ni) for destination
- While へ (e) is good for general direction, に (ni) can also be used to indicate a destination, especially when you want to emphasize arriving at a specific point or location.
学生は学校に帰ります (Gakusei wa gakkou ni kaerimasu).
Hint: Student / school / return.
§ Asking Questions with 帰ります
To ask if someone is returning or where they are returning to, you'll use question words like いつ (itsu - when) and どこ (doko - where), followed by the question particle か (ka).
いつ帰りますか (Itsu kaerimasu ka)?
Hint: When / return / question?
どこへ帰りますか (Doko e kaerimasu ka)?
Hint: Where / to return / question?
§ Specifying *How* You Return
If you want to talk about the method or means of returning, you'll use the particle で (de) with a mode of transportation.
- Particle で (de) for means/method
- This particle indicates the instrument, means, or method by which an action is performed. For movement verbs, it's used for transportation.
バスで家へ帰ります (Basu de ie e kaerimasu).
Hint: Bus / by / home / to return.
電車で会社へ帰ります (Densha de kaisha e kaerimasu).
Hint: Train / by / company / to return.
§ Common Phrases with 帰ります
Here are a couple of very common phrases you'll hear and use with 帰ります:
- おかえり (okaeri) / おかえりなさい (okaerinasai): These are greetings you say to someone who has returned home or to a place. Think of it as 'Welcome back' or 'You're home!'
A: ただいま! (Tadaima!) – I'm home! (Literally 'I'm just now here!')
B: おかえりなさい (Okaerinasai) – Welcome home!
Hint: A: I'm home! / B: Welcome home!
- 帰りたい (kaeritai): This is the 'want to return' form. It uses the -tai form of verbs to express desire.
もう家へ帰りたい (Mou ie e kaeritai).
Hint: Already / home / want to return.
By practicing these structures and examples, you'll get comfortable using 帰ります in no time. Keep an eye on those particles!
§ Understanding 帰ります (kaerimasu)
The Japanese verb 帰ります (かえります - kaerimasu) is a fundamental word you'll hear and use constantly. It means 'to return' or 'to go home.' While seemingly simple, its usage can vary slightly depending on context. Mastering it will make your Japanese sound much more natural. This lesson focuses on practical applications of 帰ります across different scenarios you'll encounter in daily life, work, and even news reports.
- Japanese Word
- 帰ります (かえります - kaerimasu)
- Meaning
- To return, to go home. It implies returning to a place you consider your base or origin, most commonly your house.
- CEFR Level
- A2
§ At Work: Finishing Your Day
In a work setting, 帰ります is primarily used when you're leaving for the day. It's a common phrase you'll hear and use as you head out. It directly translates to 'I'm going home' or 'I'm returning home (from work).'
When you're leaving work, you'll often say お先に失礼します (おさきにしつれいします - osaki ni shitsurei shimasu), meaning 'Excuse me for leaving before you.' The response you'll often hear is お疲れ様でした (おつかれさまでした - otsukaresama deshita), acknowledging your hard work. You might then hear or say 帰ります.
今日は早く帰ります。
Hint: Today (きょう), early (はやく), will go home.
部長はもう帰りましたか。
Hint: Section chief (ぶちょう), already (もう), returned (past tense of 帰ります), question particle (か).
§ At School: Heading Home
For students, 帰ります is just as common as it is for workers. It's the standard way to say 'I'm going home from school.' You'll hear kids talking about when they 帰ります and teachers asking students about their plans after school using this verb.
学校が終わり次第、家に帰ります。
Hint: School (がっこう), finish (おわり), as soon as (しだい), home (いえ に), will go home.
友達と遊んでから帰ります。
Hint: Friend (ともだち), play (あそんで), after (から), will go home.
§ In News & Media: Returning to a Base
While 'going home' is the most frequent use, 帰ります can also mean 'returning' to a base or original location, even if it's not a literal 'home.' You'll often see this in news reports, especially concerning travel, sports, or political events.
選手団は明日、日本に帰ります。
Hint: Athlete team (せんしゅだん), tomorrow (あす), to Japan (にっぽん に), will return.
彼は故郷に帰りました。
Hint: He (かれ), hometown (こきょう に), returned.
§ Common Phrases & Nuances
Beyond the core meanings, 帰ります appears in several common phrases. Pay attention to the particles used with it. You'll often see に (ni) or へ (e) to indicate the destination of return.
- Verb + に + 帰ります: This construction means 'to go home to do [verb].' For example, 食べに帰ります (たべにかえります - tabe ni kaerimasu) means 'I'm going home to eat.'
- When used for returning to one's country: 日本に帰ります (にっぽんにかえります - Nippon ni kaerimasu) is common for saying 'I'm returning to Japan.'
Understanding these examples and nuances will help you use 帰ります accurately and confidently in various real-world situations. It's a simple verb, but its frequent use makes it essential for basic conversational fluency.
§ What 帰ります Means
Let's get straight to it. 帰ります (kaerimasu) means 'to return' or 'to go home.' It's a fundamental verb you'll use a lot in everyday Japanese conversations. Think of it as how you say you're heading back to a place you consider your base, like your house, your office, or even your hometown.
- Japanese Word
- 帰ります (kaerimasu)
- Definition
- To return, go home
- CEFR Level
- A2
§ How to Use It
You use 帰ります when you are moving back to a place you belong or originated from. This is key. It's not just any return; it's a return to your home base.
今日は早く帰ります。
Translation hint: Today I will go home early.
来週、実家に帰ります。
Translation hint: Next week, I will return to my parents' home.
いつ国へ帰りますか?
Translation hint: When will you return to your country?
§ Similar Words and When to Use Them
This is where it gets important. Japanese has several words for 'returning' or 'going,' and choosing the right one depends on the context. Don't mix them up.
行きます (ikimasu) - To go
Use this for going to a place, but not specifically 'returning' to your home base. It's a general movement towards a destination.明日、会社に行きます。
Translation hint: Tomorrow, I will go to the company.
戻ります (modorimasu) - To return, to turn back
This one is tricky. 戻ります also means 'to return,' but it's more about returning to a previous location from where you just came, or turning back. It doesn't carry the strong 'home base' connotation of 帰ります.忘れ物をしたので、部屋に戻ります。
Translation hint: I forgot something, so I will return to the room.
Here, you're going back to the room you just left. It's not necessarily your 'home' room, just the room you were in.
帰ってきます (kaettekimasu) - To come back (from a home base)
This is a compound verb: 帰る (kaeru) + 来る (kuru). It means 'to go home and then come here,' or simply 'to come back' to the speaker's location after having been at their home base. The key is the 'come' aspect, indicating movement towards the speaker.彼が家に帰ってきます。
Translation hint: He will come back home (to where I am).
帰っていく (kaetteiku) - To go back (to a home base)
Another compound verb: 帰る (kaeru) + 行く (iku). This means 'to go home and then go away from the speaker.' It emphasizes the movement away from the speaker's current location, towards the subject's home base.鳥が巣に帰っていく。
Translation hint: The bird is going back to its nest.
§ Key Takeaway
Always remember that 帰ります specifically implies a return to a place you consider your 'home' or 'base.' For general going, use 行きます. For returning to a recently departed place without the 'home' nuance, use 戻ります. For movements relative to the speaker, use the compound verbs 帰ってきます and 帰っていく. Get this right, and your Japanese will sound much more natural.
Wusstest du?
The kanji 帰 (kai) literally means 'to go back' or 'to return'. It's often used when returning to one's own home, country, or usual place.
Schwierigkeitsgrad
Common kanji, easy to recognize.
Relatively few strokes, easy to write.
Standard pronunciation, common verb.
Clear pronunciation, frequently used.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Use with particles: When indicating the place you're returning to, use the particle 「に」 (ni) or 「へ」 (e). For example: 「家に帰ります」 (I go home).
会社に帰ります。(I go back to the office.)
Expressing purpose: To say you return for a specific purpose, use the -masu stem of a verb followed by 「に」. For example: 「食べに帰ります」 (I go home to eat).
本を読みに帰ります。(I go home to read a book.)
Past tense: To say you returned, use the past tense form 「帰りました」 (kaerimashita).
昨日、日本に帰りました。(I returned to Japan yesterday.)
Negative form: To say you will not return, use the negative form 「帰りません」 (kaerimasen).
今日は帰りません。(I'm not going home today.)
Continuous action: To express being on the way home, use the -te form of the verb followed by 「います」 (imasu), i.e., 「帰っています」 (kaette imasu).
今、家に帰っています。(I'm on my way home now.)
Beispiele nach Niveau
私は家へ帰ります。
I go home.
毎日、会社から帰ります。
Every day, I return from the office.
何時に帰りますか。
What time do you go home?
もう家に帰りたいです。
I want to go home already.
友達の家から帰ります。
I return from my friend's house.
週末に国へ帰ります。
I will return to my home country on the weekend.
彼らは昨日、旅行から帰りました。
They returned from their trip yesterday.
宿題をしてから、公園から帰ります。
After doing homework, I'll go home from the park.
毎日仕事の後、私は家に帰ります。
Every day after work, I go home.
週末に実家に帰りますか?
Are you returning to your hometown for the weekend?
もう遅いので、そろそろ帰りましょう。
It's getting late, so let's go home soon.
彼は来週、国に帰る予定です。
He plans to return to his country next week.
忘れ物を取りにオフィスに帰りました。
I went back to the office to pick up something I forgot.
旅行から帰ったら、すぐに連絡します。
When I return from my trip, I'll contact you immediately.
電車が止まってしまい、家に帰るのが大変でした。
The train stopped, and it was difficult to go home.
雨が降ってきたので、急いで家に帰りました。
It started raining, so I quickly went home.
私は午後5時に会社を帰ります。
I leave the office at 5 PM.
Using を with 帰ります indicates the place being left.
彼は来週、国に帰る予定です。
He plans to return to his home country next week.
帰る is the plain form of 帰ります.
遅くなったので、もう家に帰りましょう。
It's getting late, so let's go home now.
帰りましょう is an invitation to return.
もし何かあったら、すぐに私に連絡して、家に帰ります。
If anything happens, contact me immediately and I will come home.
Here, 帰ります implies 'returning to you/home' in response to a situation.
仕事が終わったら、まっすぐ家に帰ります。
After work, I go straight home.
まっすぐ emphasizes directly.
昨日は遅くまで飲んでいたので、タクシーで帰りました。
Yesterday, I drank until late, so I took a taxi home.
帰りました is the past tense of 帰ります.
彼女はいつも家族の待つ家に帰るのが楽しみだと言っています。
She always says she looks forward to returning to her family.
のが楽しみだ means 'looking forward to doing'.
出張から帰ったら、まず美味しいものを食べたいです。
After returning from my business trip, I want to eat something delicious first.
〜たら indicates 'after doing something'.
週末に実家に帰省します。手伝いが必要なことはありますか?
I'm returning to my parents' home for the weekend. Do you need any help?
帰省 (きせい) combines 帰 (かえ) to return and 省 (せい) to examine/reflect, specifically meaning to return to one's hometown or parents' home.
海外出張から帰国したら、すぐに報告書を提出します。
Once I return from my overseas business trip, I'll submit the report immediately.
帰国 (きこく) means returning to one's home country. This is often used for longer, international returns.
昔の友達と再会し、学生時代に戻ったような気分になりました。
I reunited with old friends and felt like I had returned to my student days.
「〜に戻る」(~ni modoru) means to return to a previous state or place. Here, it's used metaphorically.
締め切りが迫っているので、残業して家に帰るのが遅くなりそうです。
The deadline is approaching, so I'll probably work overtime and go home late.
「〜に帰る」(~ni kaeru) is the common way to say 'to return to [place]'. 家に帰る (ie ni kaeru) means to return home.
失くしたと思っていた財布が、無事に手元に戻ってきて安心しました。
I'm relieved that the wallet I thought I lost safely returned to my hands.
戻ってくる (modotte kuru) implies something returning to the speaker's possession or location. 無事に (buji ni) means safely/without incident.
この本は来週までに図書館に返却しなければなりません。
This book must be returned to the library by next week.
返却 (へんきゃく) specifically refers to returning borrowed items. This is a more formal term than simply '帰る'.
彼女は一度辞めた会社に、数年後に舞い戻ってきました。
She returned to the company she had once quit, several years later.
舞い戻る (maimodoru) is a more dramatic or emphatic way to say 'to return', often implying an unexpected or significant return.
困難な時期を経て、ようやく平穏な日常に戻ることができました。
After a difficult period, I was finally able to return to a peaceful daily life.
平穏 (へいおん) means peaceful or calm. 日常 (にちじょう) means daily life. This expresses returning to a state of peace.
午後には会社を早退して実家に帰ります。
In the afternoon, I will leave the company early and go back to my parents' house.
週末はいつも故郷の町に帰ります。
I always return to my hometown on weekends.
留学を終えて、来月には日本に帰ります。
After finishing my study abroad, I will return to Japan next month.
彼がいつアメリカから帰るのか、誰も知りません。
No one knows when he will return from America.
母は病気なので、すぐにでも病院から帰るべきです。
My mother is sick, so she should return from the hospital immediately.
仕事が終わったら、まっすぐ家に帰ります。
After work, I will go straight home.
旅行から帰る前に、お土産を買わなければなりません。
Before returning from the trip, I must buy souvenirs.
彼女はいつも夜遅くに家に帰ります。
She always returns home late at night.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
もう家に帰ります。
I'm going home now.
いつ帰りますか?
When are you returning?
遅く帰ります。
I'll return late.
友達と一緒に帰ります。
I'll go home with my friend.
どこに帰りますか?
Where are you going back to?
家に帰ってから、何をしますか?
What will you do after you go home?
明日、国に帰ります。
I'm returning to my home country tomorrow.
早く帰りたいです。
I want to go home early.
今日はまっすぐ家に帰ります。
Today, I'm going straight home.
また来週、ここに帰ります。
I'll return here again next week.
Wird oft verwechselt mit
This is the dictionary form of '戻ります' and shares the same distinction: general return vs. specific return home.
Often used with '帰ります' to specify 'home,' e.g., '家に帰ります' (ie ni kaerimasu). The word itself isn't confusing with '帰ります' but is a crucial companion.
Means 'the way home' or 'the road back.' It's a noun related to returning, but not a verb like '帰ります'.
Grammatikmuster
Leicht verwechselbar
Both '帰ります' and '戻ります' can mean 'to return.' However, '帰ります' specifically refers to returning home or to a place you belong, while '戻ります' is a more general term for returning to any place or state.
帰ります = return home/to your base. 戻ります = return to a previous place/state.
会社から家に帰ります。(Kaisha kara ie ni kaerimasu.) - I'm going home from work. 図書館に本を戻します。(Toshokan ni hon o modoshimasu.) - I'll return the book to the library.
Learners sometimes confuse 'to go' with 'to return,' especially when the destination is home. '行きます' means 'to go' in a general sense, while '帰ります' is specific to returning.
行きます = go (general direction). 帰ります = return (specifically home or base).
学校に行きます。(Gakkou ni ikimasu.) - I'm going to school. 早く家に帰りたいです。(Hayaku ie ni kaeritai desu.) - I want to go home early.
Similar to '行きます,' '来ます' means 'to come.' The confusion arises when thinking about returning *to* the speaker's location. '帰ります' is about the subject returning to their own home/base, not necessarily to the speaker's location.
来ます = come (towards the speaker/observer). 帰ります = return (to one's own home/base).
友達が私の家に来ます。(Tomodachi ga watashi no ie ni kimasu.) - My friend is coming to my house. 今日はまっすぐ家に帰ります。(Kyou wa massugu ie ni kaerimasu.) - Today I'll go straight home.
'出かけます' means 'to go out.' While it's the opposite of returning home, learners might get them mixed up when thinking about movement in general.
出かけます = go out. 帰ります = return home.
買い物に出かけます。(Kaimono ni dekakemasu.) - I'm going out shopping. 仕事の後、家に帰ります。(Shigoto no ato, ie ni kaerimasu.) - After work, I'll go home.
Both involve returning. However, '帰国します' is specifically 'to return to one's home country,' while '帰ります' is broader and can refer to returning home from anywhere, not just a foreign country.
帰国します = return to one's home country. 帰ります = return home (could be from work, school, etc.).
来月、日本に帰国します。(Raigetsu, Nihon ni kikoku shimasu.) - I will return to Japan (my home country) next month. 遅くなったので、そろそろ帰ります。(Osoku natta node, sorosoro kaerimasu.) - It's gotten late, so I'll be heading home soon.
Satzmuster
[Place] へ 帰ります。
私は家へ帰ります。 (I go home.)
[Time] に [Place] へ 帰ります。
午後5時に会社へ帰ります。 (I go back to the office at 5 PM.)
[Place] から 帰ります。
学校から帰ります。 (I return from school.)
いつ [Place] へ 帰りますか。
いつ日本へ帰りますか。 (When will you return to Japan?)
[Means of transport] で 帰ります。
電車で帰ります。 (I go home by train.)
もう 帰りましたか。
もう家に帰りましたか。 (Have you already gone home?)
まだ 帰っていません。
まだ家に帰っていません。 (I haven't gone home yet.)
[Reason] ので 帰ります。
疲れたので、帰ります。 (Since I'm tired, I'm going home.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
When talking about returning to a place, especially your home or office, you use 帰ります (kaerimasu). It's a common verb that implies a return to a place you belong or usually go to. For example, if you're leaving work to go home, you would say 家に帰ります (ie ni kaerimasu).
A common mistake is confusing 帰ります (kaerimasu) with 行きます (ikimasu - to go) or 来ます (kimasu - to come). While all three involve movement, 帰ります specifically means 'to return'. If you're going somewhere for the first time or simply going to a different location, you'd use 行きます. If someone is coming to your location, you'd use 来ます.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'kai' as 'guy'. A 'guy returns' home. Or, 'kaeru' sounds a bit like 'car-ru', so imagine a 'car returning' to a garage.
Visuelle Assoziation
Picture yourself, or someone you know, walking through your front door after a long day, saying 'Tadaima!' (I'm home!) as they 'kaerimasu' (return home). Focus on the feeling of returning to a familiar, comfortable place.
Word Web
Herausforderung
Describe your daily routine. What time do you 'kaerimasu' from work or school? Where do you 'kaerimasu' to? Write three sentences about different situations where you would use 帰ります.
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: To go back, return to a previous state or place.
JaponicKultureller Kontext
In Japanese culture, the concept of 'home' (家, ie) is very important, and returning home often signifies a return to one's personal space and family. '帰ります' is used broadly for returning to any place you consider your home base, whether it's your actual house, your hometown, or your home country. It emphasizes the act of going back to where you belong or where you started from.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Finishing work/school and going home
- 仕事が終わったら、まっすぐ家に帰ります。
- After work, I'll go straight home.
- 学校が終わってから、友達と駅まで一緒に帰りました。
- After school finished, I went back to the station with my friends.
- 今日は早く帰ります。
- I'm going home early today.
Returning to one's own country
- 来月、国に帰ります。
- Next month, I'm returning to my home country.
- 日本に留学した後、アメリカに帰りました。
- After studying abroad in Japan, I returned to America.
- 夏休みは実家に帰ります。
- I'm going back to my parents' home for summer vacation.
Returning to a specific place (e.g., a hotel, a friend's house)
- 遅くなったので、そろそろホテルに帰ります。
- It's getting late, so I'll return to the hotel soon.
- 友達の家に遊びに行って、夜遅くに自分の家に帰りました。
- I went to a friend's house to hang out and returned to my own home late at night.
- 忘れ物をしたので、一度部屋に帰ります。
- I forgot something, so I'll go back to my room once.
Returning an item
- 図書館で借りた本を今日帰します。
- I will return the book I borrowed from the library today.
- これはあなたに帰す物です。
- This is something I need to return to you.
- 借りたお金は必ず帰します。
- I will definitely return the money I borrowed.
Returning to a previous state or condition (less common, but useful)
- 元の場所に戻って帰ります。
- I'll go back to the original place.
- あの頃にはもう帰れない。
- I can't go back to those days anymore.
- 季節は巡ってまた春に帰ります。
- The seasons revolve and return to spring again.
Gesprächseinstiege
"どこに帰りたいですか?"
"いつ日本に帰る予定ですか?"
"週末は家に帰りますか、それともどこかに出かけますか?"
"もしタイムマシンがあったら、どの時代に帰りたいですか?"
"旅行から帰ってきて、まず何をしたいですか?"
Tagebuch-Impulse
今日の予定が終わったら、どこに帰りますか? その場所について説明してください。
これまでで一番印象に残っている「帰り道」について書いてください。
もし一時的にどこか別の場所に住むとしたら、最終的に「ここに帰りたい」と思う場所はどこですか?その理由も教えてください。
「帰る」という言葉が持つ、あなたにとっての特別な意味は何ですか?
いつか必ず「帰りたい」と思っている場所はありますか?そこはどんな場所ですか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth mean 'to return,' but 帰ります (kaerimasu) is specifically used for returning to a place you consider 'home' or your usual base (like your house, office, or country). 戻ります (modorimasu) is more general and can mean returning to any previous location or even returning an item. Think of it this way: you 帰ります to your house, but you 戻ります to the store to get your wallet you forgot.
No, you shouldn't use 帰ります (kaerimasu) for returning an item. For that, you'd typically use verbs like 返す (kaesu) for returning something you borrowed, or 戻す (modosu) for putting something back or returning it to its original state.
You typically use the particle に (ni) or へ (e) to indicate the destination when using 帰ります (kaerimasu). Both are generally interchangeable for this purpose.
Example:
家に帰ります。 (I will go home.)
国へ帰ります。 (I will return to my country.)
It's primarily for literal returning to a place. While 'returning to normal' or 'returning to a previous state' might use other verbs (like 戻る - modoru), 帰ります is almost always about physical movement back to your home base.
You can ask: いえに帰りますか? (Are you going home?) or お宅に帰りますか? (Are you going home? - more polite). You can also use もう帰りますか? (Are you going home already?).
The plain form of 帰ります (kaerimasu) is 帰る (kaeru). This is used in informal conversations and when forming certain grammatical structures.
For 'I won't go home,' use the negative form: 帰りません (kaerimasen).
Example: 今日は家に帰りません。 (I won't go home today.)
For 'I didn't go home,' use the past negative form: 帰りませんでした (kaerimasen deshita).
Example: 昨日は家に帰りませんでした。 (I didn't go home yesterday.)
Yes, you can use 帰ります (kaerimasu) for a pet returning home. The core meaning of returning to its 'home' or familiar place still applies.
Example: 猫が家に帰ってきました。 (The cat came back home.)
帰ります (kaerimasu) specifically means 'to return' to your home base. 行きます (ikimasu) means 'to go' in a general sense, to any destination. If you're going to a new place or somewhere that isn't your usual 'home,' you use 行きます.
You can say: 仕事の後で家に帰ります。 (I will go home after work.) or 仕事が終わったら家に帰ります。 (When work finishes, I will go home.)
Teste dich selbst 138 Fragen
私は午後5時に家に___。
The sentence indicates returning home, so '帰ります' (kaerimasu - to return/go home) is the correct verb.
あなたは何時に家に___か?
The question asks about what time someone returns home, so '帰ります' (kaerimasu - to return/go home) fits best.
昨日、私は早く家に___。
The sentence describes returning home yesterday, so the past tense of '帰ります', which is '帰りました' (kaerimashita - returned/went home), is correct.
週末に、彼女は実家に___。
The sentence talks about returning to her parents' home on the weekend, making '帰ります' (kaerimasu - to return/go home) the appropriate verb.
私たちは来週、日本に___。
The sentence implies returning to Japan next week, so '帰ります' (kaerimasu - to return/go home) is the correct choice.
彼らはもう家に___。
The sentence indicates that they have already returned home, so the past tense '帰りました' (kaerimashita - returned/went home) is correct.
Choose the correct hiragana for 'kaerimasu'.
The hiragana for 'kaerimasu' is かえります. 'へ' is incorrect, 'マス' is katakana, and '。' is a punctuation mark.
Which sentence correctly uses '帰ります' to mean 'I go home'?
うち (uchi) means home or house, so 'わたしは うちへ 帰ります' means 'I go home'. The other options mean going back to school, work, or the station.
If someone asks 'いつ 帰りますか?' (When will you return?), which is a suitable answer?
きょう (kyou) means today, making 'I return today' a suitable answer to 'When will you return?'. きのう (yesterday), あした (tomorrow), and さくねん (last year) are also time expressions, but 'きょう' is the most direct answer.
The verb '帰ります' is typically used to talk about going home or returning to one's own place.
That's correct! '帰ります' specifically refers to returning to a place considered one's own, such as home or hometown.
You can use '帰ります' to say 'I go to the store'.
That's incorrect. '帰ります' means to return or go home. To say 'I go to the store', you would use '行きます' (ikimasu).
The politeness level of '帰ります' is appropriate for most everyday conversations.
That's right! The -masu form like '帰ります' is the standard polite form used in most daily interactions in Japanese.
You are going home after work. How would you tell a colleague you are going home using 帰ります?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は会社から帰ります。
You are at school and your friend asks what you will do after this. Tell them you will go home using 帰ります.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は学校から帰ります。
Your mother asks when you will return home. How would you say "I will return home at 5 PM" using 帰ります?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は午後5時に家に帰ります。
田中さんはいつ家に帰りますか?
Read this passage:
田中さんは毎日、会社から家に帰ります。彼女は午後6時に帰ります。
田中さんはいつ家に帰りますか?
パッセージに「彼女は午後6時に帰ります」と書いてあります。
パッセージに「彼女は午後6時に帰ります」と書いてあります。
話者はどこから帰りますか?
Read this passage:
私は明日、日本から帰ります。私の家族は私を空港で待ちます。
話者はどこから帰りますか?
パッセージに「私は明日、日本から帰ります」と書いてあります。
パッセージに「私は明日、日本から帰ります」と書いてあります。
友達はどこから帰りますか?
Read this passage:
友達は今、図書館にいます。彼は図書館から家に帰ります。
友達はどこから帰りますか?
パッセージに「彼は図書館から家に帰ります」と書いてあります。
パッセージに「彼は図書館から家に帰ります」と書いてあります。
This sentence means 'I go home.' The particles 'は' (wa) and 'に' (ni) indicate the subject and destination, respectively.
This sentence means 'He returns to the company.' '彼' (kare) means 'he', and '会社' (kaisha) means 'company'.
This sentence means 'We return to Japan.' '私たち' (watashitachi) means 'we', and '日本' (Nihon) means 'Japan'.
私は午後5時に家に___。
The sentence is about going home, and '帰ります' means 'to return/go home'.
いつ日本に___か?
The question asks 'When will you return to Japan?', and '帰ります' fits the context of returning.
仕事の後、スーパーに寄ってから___。
After stopping by the supermarket, the natural action is to go home. '帰ります' means 'to go home'.
週末は実家に___。
When talking about going back to one's parents' home (実家), '帰ります' is the most appropriate verb.
彼は毎日、遅く___。
This sentence means 'He returns late every day.' '帰ります' fits the context of returning.
来週、国へ___。
When returning to one's home country (国へ), '帰ります' is the correct verb.
The speaker will return home tomorrow.
The question is about returning to Japan.
He already went home.
Read this aloud:
私は家に帰ります。
Focus: かえります
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は来週国に帰ります。
Focus: くににかえります
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
いつ帰りますか?
Focus: いつかえりますか
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Japanese saying 'I go home at 5 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
午後5時に帰ります。
Write a short dialogue in Japanese. Person A asks, 'Are you going home now?' and Person B replies, 'Yes, I am going home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 今、帰りますか。 B: はい、帰ります。
You are at work. Write a sentence in Japanese to your colleague saying, 'I will return to the office tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
明日、オフィスに帰ります。
田中さんは何時に会社から帰りますか?
Read this passage:
田中さんは毎日、会社から6時に帰ります。家に帰ってから、家族と夕食を食べます。
田中さんは何時に会社から帰りますか?
The passage states 田中さんは毎日、会社から6時に帰ります (Mr. Tanaka returns from the office at 6 o'clock every day).
The passage states 田中さんは毎日、会社から6時に帰ります (Mr. Tanaka returns from the office at 6 o'clock every day).
When did the speaker return to Japan?
Read this passage:
私は先週、日本に帰りました。日本の家はとてもきれいです。家族に会えて嬉しかったです。
When did the speaker return to Japan?
The first sentence says 私は先週、日本に帰りました (I returned to Japan last week).
The first sentence says 私は先週、日本に帰りました (I returned to Japan last week).
Why is Ms. Suzuki going home?
Read this passage:
鈴木さんは図書館で本を読んでいます。もうすぐ閉館時間なので、家に帰ります。彼女は明日も図書館に来る予定です。
Why is Ms. Suzuki going home?
The passage says もうすぐ閉館時間なので、家に帰ります (Because closing time is soon, she will go home).
The passage says もうすぐ閉館時間なので、家に帰ります (Because closing time is soon, she will go home).
This sentence means 'I go home.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb. Here, '私は' (I) is the subject, '家に' (to home) is the location/object, and '帰ります' (go home/return) is the verb.
This sentence means 'When are you returning to Japan?' 'いつ' (when) is placed at the beginning as an interrogative word, followed by '日本に' (to Japan) and '帰りますか' (are you returning?), with 'か' indicating a question.
This sentence means 'I returned with my friend.' '友達と' (with a friend) specifies the companion, '一緒に' (together) emphasizes the joint action, and '帰りました' is the past tense of '帰ります'.
週末は実家に___。
The sentence indicates a habitual action or a future plan, so the plain present/future form is appropriate.
仕事が終わったらすぐに家に___。
This expresses a definite plan or intention to go home after work.
昨日は遅くまで会社にいましたが、最終電車で___。
The phrase '昨日は (yesterday)' indicates a past action, so the past tense '帰りました' is correct.
疲れたので、早く___。
The phrase '疲れたので (because I'm tired)' suggests a desire, making '帰りたい (I want to go home)' the most suitable option.
お土産を買いにデパートに寄ってから___。
This describes a sequence of actions, implying a future plan: first stop at the department store, then go home.
来月、日本に___予定です。
'予定です (It's a plan)' indicates a future event, so the plain present/future form is correct.
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は学校___帰ります。
When indicating the destination of returning, 'へ' (e) or 'に' (ni) can be used. 'へ' emphasizes the direction of movement.
Which sentence correctly uses '帰ります' in a polite context?
'帰ります' is already in a polite form (masu-form). The other options either use plain form or are grammatically less natural for a polite question or statement about a teacher.
What is the most natural way to ask 'When are you going home?' in Japanese?
'いつ' (itsu) means 'when' and is the correct interrogative for asking about time.
You can use '帰ります' to say you are returning a book to the library.
'帰ります' is used for returning to a place (like home, country). For returning an object, you would typically use verbs like '返します' (kaeshimasu).
The past tense of '帰ります' is '帰りました'.
To form the past tense of verbs in masu-form, you change 'ます' to 'ました'. So, '帰ります' becomes '帰りました'.
When someone asks 'お国へ帰りますか?' (Are you returning to your home country?), you can answer with 'はい、帰ります' (Yes, I am returning).
'お国へ帰りますか?' is a common and polite way to ask if someone is returning to their home country. 'はい、帰ります' is an appropriate and polite affirmative response.
What will the speaker do on the weekend?
What does the speaker want to do after work?
When will the speaker return to Japan?
Read this aloud:
毎日、何時に家に帰りますか?
Focus: 何時 (nanji)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
週末にどこに帰りますか?
Focus: どこ (doko)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
疲れたので、早く家に帰りたいです。
Focus: 疲れた (tsukareta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb. '私は' (I) is the subject, '家へ' (to home) indicates direction, and '帰ります' (return) is the verb.
'彼は' (He) is the subject, '会社から' (from the office) indicates the origin, and '帰ります' (returns) is the verb.
'友達と' (with a friend), '駅で会ってから、' (after meeting at the station) sets the context, '一緒に' (together) is an adverb, and '帰りました。' (returned) is the verb.
週末は実家に___。
This sentence expresses a plan or intention to return home on the weekend. The plain form '帰る' (kaeru) is appropriate here.
終電に間に合うように、急いで___。
The speaker is expressing an intention or suggestion to go home quickly to catch the last train. '帰ろう' (kaerou) is the volitional form.
友達の家で遅くまで遊んで、最終的に自分の家に___。
This describes an action that was completed in the past: returning to one's own home after playing late. The past tense '帰った' (kaetta) is correct.
旅行から___、すぐに仕事に戻った。
'帰った後で' (kaetta ato de) means 'after returning' and correctly indicates that the work began after the return from the trip.
仕事が終わったら、まっすぐ___つもりだ。
'帰るつもりだ' (kaeru tsumori da) expresses the speaker's intention to go straight home after work. The plain form '帰る' (kaeru) is used before 'つもりだ'.
疲れているなら、無理せず早めに___方がいい。
This sentence offers advice using '方がいい' (hō ga ii), meaning 'it's better to...'. The plain form '帰る' (kaeru) is used before '方がいい'.
Choose the most appropriate response. A:「すみません、もう遅いのでそろそろ帰ります。」B:「はい、また明日!」
When someone is leaving, it's polite to wish them well or say goodbye. 「お気をつけて」means 'take care'.
Which sentence correctly uses 「帰ります」?
「帰ります」implies returning to a place that is considered 'home' or a place you regularly return to. Option 2 is the most natural fit for returning home from work. While you can 'return to Japan' or 'return to a friend's house', 'returning to school every day' is less common phrasing with 帰ります in this context.
You are at a party. You want to politely say you are going home. What would you say?
「そろそろ」means 'it's about time' or 'soon' and softens the directness of leaving. 「帰る」is too casual. 「帰ってください」is a command. 「家にいます」means 'I am at home'.
「私は明日、国に帰ります」is a natural sentence for someone returning to their home country.
「国に帰ります」is a common and natural way to say 'I will return to my home country'.
「私はお店に帰ります」is a natural sentence for 'I am returning to the store'.
While grammatically possible, 「お店に帰ります」is less natural. You would typically use 「お店に戻ります」 (modorimasu) or 「お店に行きます」 (ikimasu) for returning to a store, as 「帰ります」 carries a stronger sense of returning to one's own residence or home base.
「帰ります」can be used to mean 'to go back' to a previous state or condition.
「帰ります」specifically refers to returning to a physical location, typically one's home or a place of origin. For returning to a previous state, different verbs like 「戻ります」(modorimasu) or 「元に戻ります」(moto ni modorimasu) would be used.
The speaker went to a friend's house yesterday and returned late at night.
The speaker is going back to their parents' home next week and is looking forward to seeing their family after a long time.
The speaker is asking if the listener goes straight home after work or stops somewhere else.
Read this aloud:
もう遅いので、そろそろ家に帰ります。
Focus: sorosoro (そろそろ)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本に帰ったら、まず何がしたいですか。
Focus: mazu (まず)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
週末はどこにも出かけずに、ずっと家に帰っていました。
Focus: ずっと (zutto)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a trip to Japan. Write a short paragraph describing where you want to go and when you expect to return to your home country. Use '帰ります' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今年の夏に日本へ旅行に行きたいです。東京や京都を訪れて、日本の文化を体験したいと思っています。二週間後には自分の国へ帰ります。
You missed a friend's birthday party. Write a short apology message explaining why you couldn't make it and when you will return to your town to celebrate with them later. Use '帰ります' once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誕生日のパーティーに行けなくて本当にごめんなさい。出張で遠くに行っていました。来週末に町に帰りますので、その時に一緒にお祝いしましょう。
Describe a typical evening routine after you finish work or school and return home. What do you usually do? Use '帰ります' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
仕事が終わると、すぐに家に帰ります。家に帰ったら、まず夕食を作ります。その後、テレビを見たり、本を読んだりしてリラックスします。
田中さんはいつスーパーマーケットに寄りますか?
Read this passage:
田中さんは毎日、会社から家に帰る途中でスーパーマーケットに寄ります。そこで夕食の材料を買ってから、自宅へ帰ります。彼は料理が好きなので、毎日違うメニューを作っています。休日は友達と遊びに出かけますが、夜には必ず自分の家へ帰ります。
田中さんはいつスーパーマーケットに寄りますか?
文章に「田中さんは毎日、会社から家に帰る途中でスーパーマーケットに寄ります」と書かれています。
文章に「田中さんは毎日、会社から家に帰る途中でスーパーマーケットに寄ります」と書かれています。
家族はどこに帰りますか?
Read this passage:
私の家族は毎年夏休みに祖父母の家へ帰ります。祖父母の家は田舎にあり、とても静かで美しい場所です。私たちはそこで二週間過ごし、川で泳いだり、畑で野菜を収穫したりします。東京に帰るのがいつも寂しいですが、来年もまた帰るのが楽しみです。
家族はどこに帰りますか?
文章に「私の家族は毎年夏休みに祖父母の家へ帰ります」と書かれています。
文章に「私の家族は毎年夏休みに祖父母の家へ帰ります」と書かれています。
話者はなぜ大阪でお土産を買いましたか?
Read this passage:
出張から帰る前に、お土産を買うのは私の習慣です。特に地方の特産品は、家族や友人にも喜ばれます。今回は大阪に出張していたので、たこ焼きやお好み焼きのレトルトを買いました。明日、家に帰るのが楽しみです。
話者はなぜ大阪でお土産を買いましたか?
文章に「特に地方の特産品は、家族や友人にも喜ばれます」と書かれています。
文章に「特に地方の特産品は、家族や友人にも喜ばれます」と書かれています。
今日の会議は長引きそうなので、一旦会社に___、後でまた戻ってきます。
「〜て」形は、前後の動作が連続していることを示します。ここでは「一旦会社に帰る」と「後でまた戻ってくる」という一連の行動を表しています。
長らく海外で生活していましたが、やはり故郷の景色を見ると心が___。
この文脈では「心が帰る」という表現は一般的ではありません。しかし、もし「心が落ち着く」や「故郷に戻ったような気持ちになる」という意味合いで使われるのであれば、「帰りますね」という形が一番自然です。ここでは「ね」をつけることで、話し手の感情を共有するニュアンスが加わります。
明日は早朝便なので、今夜中にホテルに___、荷物を整理しておきます。
「〜て」形は、前後の動作が連続していることを示します。ここでは「ホテルに帰る」と「荷物を整理する」という一連の行動を表しています。
試験が終わり次第、すぐに実家に___つもりです。
「〜つもりです」は、その動作を行う予定であることを表します。ここでは「実家に帰る」という予定を述べています。
どんなに遠くへ行っても、いつかは故郷に___という気持ちは変わりません。
「〜たい」は、話し手の願望や希望を表します。ここでは「故郷に帰りたい」という気持ちを述べています。
台風の影響で電車が止まっているため、今日は会社から___のが難しいかもしれません。
「〜のが難しい」は、その動作を行うことが困難であることを表します。ここでは「会社から帰る」ことが難しい状況を述べています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は仕事が終わるとすぐに家に____。
The sentence indicates returning home after work. 「帰ります」 (kaerimasu) means 'to return' or 'to go home', making it the most suitable choice. 「行きます」 (ikimasu) means 'to go', 「来ます」 (kimasu) means 'to come', and 「出かけます」 (dekakemasu) means 'to go out'.
Which sentence correctly uses 「帰ります」 in the context of returning to one's home country?
「帰ります」 is used for returning to a place considered 'home' or a significant base, such as one's home country. Option A, 「彼女は明日、日本へ帰ります。」 (Kanojo wa ashita, Nihon e kaerimasu.) - 'She will return to Japan tomorrow.', fits this context. The other options refer to returning to places that are not typically considered 'home' in this sense.
Select the sentence where 「帰ります」 is used appropriately to mean returning an item.
While 「帰ります」 primarily means 'to return/go home', it can also be used in a more formal or nuanced context to mean 'to return an item to its original place' (in the sense of the item 'going back' to where it belongs). Option A, 「私は図書館に本を帰ります。」 (Watashi wa toshokan ni hon o kaerimasu.) - 'I will return the book to the library.', reflects this usage. The other sentences use 「帰ります」 in its common sense of a person returning to a place.
「帰ります」 can be used when a person goes to a new, unfamiliar place for the first time.
「帰ります」 specifically implies returning to a place from which one has come or to a place considered one's home or origin. It is not used for going to a new, unfamiliar place for the first time; for that, 「行きます」 (ikimasu - to go) would be appropriate.
It is grammatically correct to say 「私はカフェに帰ります」 if you consider the cafe your regular study spot and you're returning there after a short absence.
While 'home' is the primary meaning, 「帰ります」 can be used for returning to a place you frequent and consider a 'base' or a 'regular spot' (e.g., your office, a favorite cafe, your club's meeting place) after having left it. It conveys a sense of returning to a familiar, habitual location, not just one's residence.
The politeness level of 「帰ります」 is casual and should only be used with close friends.
「帰ります」 is the polite (masu-form) conjugation of the verb 「帰る」 (kaeru). It is appropriate for general use in polite conversation, including with acquaintances, superiors, and in formal settings. The casual form would be 「帰る」.
Imagine you're writing an email to a Japanese colleague explaining that you're returning to your hometown for a family event next month. Write two to three sentences in Japanese, using 帰ります, and mention when you'll be back at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来月、家族のイベントで実家に帰ります。来週の月曜日には仕事に戻る予定です。
You are making plans with a Japanese friend. Write a short message (2-3 sentences) in Japanese inviting them to your house after you return from a business trip. Use 帰ります and suggest a time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
出張から帰りますので、よかったら今週末にでも私の家に遊びに来ませんか。時間はいつでも大丈夫です。
Describe a situation where someone might use 帰ります to express a sense of relief or eagerness to go home after a long day. Write 2-3 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長い一日が終わって、やっと家に帰ります。温かいお風呂に入ってリラックスしたいです。
田中さんが週末に実家に帰る主な理由は何ですか?
Read this passage:
田中さんは、毎日遅くまで会社で働いています。しかし、週末には必ず実家に帰ります。ご両親と一緒に過ごす時間が、彼にとって一番のリフレッシュ方法だそうです。今週末も、金曜日の夜には実家に帰る予定です。
田中さんが週末に実家に帰る主な理由は何ですか?
文章中には「ご両親と一緒に過ごす時間が、彼にとって一番のリフレッシュ方法だそうです」と明記されています。
文章中には「ご両親と一緒に過ごす時間が、彼にとって一番のリフレッシュ方法だそうです」と明記されています。
この人はいつ日本に帰りますか?
Read this passage:
来月、私はカナダへ旅行に行きます。約2週間滞在する予定です。仕事が始まる前に、日本に帰ります。旅行中も日本のニュースをチェックするつもりです。
この人はいつ日本に帰りますか?
「仕事が始まる前に、日本に帰ります」とあります。
「仕事が始まる前に、日本に帰ります」とあります。
鈴木さんが日本に帰った後、最も可能性が高い行動は何ですか?
Read this passage:
鈴木さんは海外出張中です。彼は「もうすぐ出張も終わり、日本に帰ります。早く家族に会いたい」とメールで伝えました。彼が日本に帰った後、まず何をするか想像できますか?
鈴木さんが日本に帰った後、最も可能性が高い行動は何ですか?
「早く家族に会いたい」という彼の言葉から、帰国後すぐに家族と過ごすことが最も自然な行動と考えられます。
「早く家族に会いたい」という彼の言葉から、帰国後すぐに家族と過ごすことが最も自然な行動と考えられます。
This sentence means 'I was relieved to hear that he returned to his home country safely.' The particles 'が' and 'と' connect the phrases correctly.
This sentence means 'Even if you leave your hometown once, you will eventually want to return.' The structure '〜ても、いつかは〜たい' is a common way to express a desire despite a circumstance.
This sentence means 'If work finished early, I could go home while it's still bright.' The '〜ば、〜のに' structure expresses a hypothetical condition and a feeling of regret or desire.
The speaker is returning to Japan after a long overseas assignment.
She always returns home late from work.
Are you going back to your parents' home for the weekend?
Read this aloud:
来週、故郷に帰ります。
Focus: こきょうに帰ります (kokyou ni kaerimasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
疲れたので、早く家に帰りたい。
Focus: 早く家に帰りたい (hayaku ie ni kaeritai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
出張から帰ったら、すぐに連絡します。
Focus: 出張から帰ったら (shutchou kara kaettara)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're discussing future travel plans with a friend. Write a short paragraph about your ideal trip to Japan, focusing on when you plan to go and what you hope to experience. Use '帰ります' in the context of returning home after your trip. Aim for about 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来年の春に日本へ旅行に行く予定です。桜の季節に京都を訪れて、伝統的な文化を体験したいと思っています。素晴らしい思い出を作って、また自分の国に帰ります。
You are writing an email to a Japanese colleague explaining why you need to leave work early today. Include that you will '帰ります' early and briefly explain the reason, such as a family matter or appointment. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日、私用のため、仕事を早く帰ります。ご迷惑をおかけして申し訳ございません。明日は通常通り出社いたします。
Describe a scenario where you are inviting a guest to your home in Japan. Include how you might ask them when they plan to '帰ります' (go home). Write a short dialogue of 3-4 lines.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私:今日はゆっくりしていってくださいね。 ゲスト:ありがとうございます。 私:もしよかったら、何時頃お帰りになりますか? ゲスト:そうですね、そろそろ帰ります。
佐藤さんが最も喜んだことは何ですか?
Read this passage:
佐藤さんは先週、長い海外出張から帰りました。彼は多くのことを学び、新しいビジネスチャンスを発見しました。しかし、故郷の家族と再会できたことが、何よりも彼を喜ばせました。彼は次の出張に向けて、家族との時間を大切にしています。
佐藤さんが最も喜んだことは何ですか?
パッセージの「故郷の家族と再会できたことが、何よりも彼を喜ばせました」という部分が答えを示しています。
パッセージの「故郷の家族と再会できたことが、何よりも彼を喜ばせました」という部分が答えを示しています。
田中さんは、平日の夜、家に帰ってから何をしますか?
Read this passage:
田中さんは毎日、会社から直接家に帰ります。彼女は通勤時間が長いため、家に帰るとすぐに夕食の準備に取り掛かります。週末は、趣味の読書や映画鑑賞でリフレッシュしています。
田中さんは、平日の夜、家に帰ってから何をしますか?
パッセージの「家に帰るとすぐに夕食の準備に取り掛かります」という部分が答えです。
パッセージの「家に帰るとすぐに夕食の準備に取り掛かります」という部分が答えです。
お祭りが終わった後、人々はどうしますか?
Read this passage:
日本の伝統的なお祭りでは、人々は特別な衣装を身につけ、神社やお寺へ出かけます。お祭りが終わると、皆それぞれの家に帰りますが、その日の思い出は長く心に残ります。来年もまた集まることを楽しみにしています。
お祭りが終わった後、人々はどうしますか?
パッセージの「お祭りが終わると、皆それぞれの家に帰ります」という部分が答えを示しています。
パッセージの「お祭りが終わると、皆それぞれの家に帰ります」という部分が答えを示しています。
This sentence means 'They decided to return to their hometown.' The particles と を connect the noun phrase '故郷に帰る' (to return to their hometown) with the verb '決めた' (decided).
This sentence translates to 'Once this project is over, I want to return to my family immediately.' '一旦' means 'once' or 'for a while'. '〜ば' is a conditional form, and '〜たい' expresses desire.
This sentence means 'After living abroad for many years, she finally returned to Japan.' '長年' means 'many years', '〜した後' means 'after doing something', and 'ついに' means 'finally'. '帰国した' is the past tense of '帰国する', which means 'to return to one's home country'.
/ 138 correct
Perfect score!
Summary
帰ります is used when you return to your home or country.
- Use for going back to your house.
- Use for returning to your country.
- Implies returning to a familiar place.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.