B1 verb Neutral #4,500 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

発信する

hasshin suru /haɕːiɴ sɯ̈ɾɯ̈/

To proactively transmit information or messages outwards, particularly via modern communication channels.

Wort in 30 Sekunden

  • Send out information, especially online.
  • Active and intentional communication to an audience.
  • Used in media, social media, and public statements.

Overview

「発信する」は、情報、意見、メッセージなどを、ある場所から外部に向けて送り出す、伝えるという動作を表す日本語の動詞です。特に、現代においては、インターネットやSNS、メディアなどを通じて、不特定多数の人々に向けて情報を発信する場面で頻繁に使われます。単に情報を送るだけでなく、能動的に、あるいは意図を持って情報を「打ち出す」ニュアンスが含まれます。

メディア・広報:企業や組織がプレスリリースやニュースをメディアに提供する。「新製品の情報をプレスリリースで発信した。」

インターネット・SNS:個人や企業がブログ、SNS、ウェブサイトなどで情報を公開・共有する。「彼は自身の経験をブログで積極的に発信している。」

文化・芸術:アーティストやクリエイターが作品やメッセージを世の中に伝える。「この展覧会は、現代アートの新しい潮流を発信するものだ。」

政治・社会:政府や団体が政策や方針、意見などを国民や社会に向けて表明する。「政府は国民への注意喚起を発信した。」

「伝える」は、情報や気持ちなどを相手にわからせる、伝達するという一般的な言葉です。「発信する」は、より能動的かつ広範囲に、意図を持って情報を送り出すという点で異なります。例えば、個人的な伝言は「伝える」ですが、SNSでの発信は「発信する」が適しています。

「発表する」は、研究結果、意見、計画などを公に明らかにすることを指します。事実を伝えたり、宣言したりする意味合いが強いです。「発信する」は、その発表した内容を世の中に広めていくプロセスも含みます。

「送信する」は、特定の宛先にデータやメッセージを送り届けるという、より直接的で技術的なニュアンスが強いです。例えば、メールを送る、ファイルを送信するなど。一方、「発信する」は、より広範囲に、あるいは公に情報を送り出すイメージです。

Beispiele

1

このブログでは、最新のテクノロジー情報を毎日発信しています。

everyday

On this blog, we send out the latest technology information every day.

2

企業は、社会貢献活動に関する情報を積極的に発信するべきだ。

formal

Companies should actively communicate information about their social contribution activities.

3

友達が旅行の写真とか、いろいろSNSで発信してるよ。

informal

My friend posts all sorts of things on social media, like travel photos.

4

研究者は、その発見の意義を学術界に向けて発信する必要がある。

academic

Researchers need to communicate the significance of their findings to the academic community.

Häufige Kollokationen

情報発信 Information dissemination/transmission
積極的(に)発信する To actively send out/communicate
メッセージを発信する To send out a message

Häufige Phrasen

情報発信源

Source of information transmission

情報発信力

Ability to disseminate information

情報発信基地

Information hub/base

Wird oft verwechselt mit

発信する vs 送信する (sōshin suru)

Sōshin suru is more about sending data or a message to a specific recipient, like sending an email or a file. Hasshin suru is broader, implying sending information out to a wider audience or into the public domain.

発信する vs 発表する (happyō suru)

Happyō suru means to announce or present something formally, like findings or a plan. Hasshin suru often includes the act of disseminating or broadcasting that announcement or information.

Grammatikmuster

名詞+を発信する (例: 情報を発信する) 〜で発信する (例: インターネットで発信する) 〜(目的)を発信する (例: 意見を発信する)

How to Use It

Nutzungshinweise

This verb is very common in modern Japanese, especially in contexts related to media, marketing, and online communication. It implies a proactive and intentional act of sharing information. The nuance is often about making information public or available to a broad audience.


Häufige Fehler

Learners might overuse 'sōshin suru' (to send) when 'hasshin suru' is more appropriate for public or broad communication. Conversely, using 'hasshin suru' for a private, one-to-one message would be incorrect.

Tips

💡

Think 'Broadcast' or 'Publish'

Imagine you are broadcasting a signal or publishing content. It's about sending something out into the world.

⚠️

Don't confuse with 'Receive'

Hasshin suru (発信する) is about sending out. The opposite action of receiving or gathering information is different.

🌍

Modern Communication Tool

This word is very common in the digital age, reflecting the ease with which individuals and organizations can now share information globally.

Wortherkunft

The kanji '発' (hatsu) means 'to start, launch, emit,' and '信' (shin) means 'message, trust, belief.' Together, they literally mean 'to launch/emit a message,' fitting its meaning of transmitting information.

Kultureller Kontext

In Japan, there's a strong emphasis on clear communication and information sharing. The verb 'hasshin suru' reflects this, enabling individuals and organizations to participate actively in public discourse and share their messages effectively.

Merkhilfe

Think of 'hassin' (発信) as 'hasso' (発 assorted/launch) + 'shin' (信 trust/message). You're launching a message out, trusting it will reach people.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

「送信する」は、特定の相手にデータを送る、より技術的・直接的な行為です。一方、「発信する」は、より広範囲の聴衆に向けて情報を送り出す、公にするニュアンスが強いです。

インターネットでの情報発信(ブログ、SNS)、メディアを通じた広報活動、アーティストによる作品発表、政府からの声明発表など、様々な場面で使われます。

必ずしもポジティブとは限りませんが、一般的には能動的に何かを伝えようとする意欲を示す言葉です。文脈によっては、批判的な意見や警告を発する場合にも使われます。

「送信する」「発表する」「伝える」「広める」「公表する」などがありますが、それぞれニュアンスが異なります。

Teste dich selbst

fill blank

企業は、新製品の情報をメディアに______。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

「発信する」は、情報やメッセージを外部に向けて送り出すという意味で、この文脈に最も適しています。

multiple choice

「発信する」とは、どのような行為を指しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: b

「発信する」は、情報やメッセージを外部に向けて能動的に送り出す、広めるという意味で使われます。

sentence building

SNSで / 自分の意見を / 積極的に / 発信している

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: c

「SNSで」「自分の意見を」「積極的に」という要素を自然な語順で並べ、「発信している」で文を締めくくるのが最も適切です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!