비가 옵니다.
biga omnida.
It is raining.
Phrase in 30 Seconds
A fundamental way to state that it is currently raining using the polite formal 'mnida' ending.
- Means: 'Rain is coming' or simply 'It is raining.'
- Used in: Weather reports, formal announcements, or polite small talk with strangers.
- Don't confuse: Do not use a dummy 'it' like in English; 'Rain' is the subject.
Explanation at your level:
Bedeutung
States that precipitation in the form of rain is falling.
Kultureller Hintergrund
Rainy days are often seen as romantic or nostalgic. Many K-Dramas feature a 'sharing an umbrella' scene which is a major romantic milestone. The sound of rain is said to sound like pajeon frying. This leads to a huge spike in sales for flour and makgeolli during the rainy season. On rainy days, delivery apps like Baemin or Coupang Eats often have longer wait times due to high demand and slower delivery speeds for safety. Historically, rain was a blessing from the heavens. Rituals called 'Gije-je' were performed during droughts to ask for rain.
Drop the 'It'
Never start a weather sentence with '그것' (it). Just start with the weather noun.
Watch the Particle
Always use '가' after '비'. Using '를' (object marker) would mean you are 'coming the rain', which makes no sense.
Bedeutung
States that precipitation in the form of rain is falling.
Drop the 'It'
Never start a weather sentence with '그것' (it). Just start with the weather noun.
Watch the Particle
Always use '가' after '비'. Using '를' (object marker) would mean you are 'coming the rain', which makes no sense.
Sound like a Native
When it starts raining suddenly, say '어! 비 온다!' (Oh! It's raining!) for a natural reaction.
The Pajeon Rule
Mentioning pajeon when it rains is the fastest way to make Korean friends laugh and agree with you.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct subject marker and formal verb ending.
밖을 보세요. 비( ) ( ).
The subject '비' ends in a vowel, so it takes '가'. The formal ending for '오다' is '옵니다'.
Which food is culturally associated with rainy days in Korea?
비가 옵니다. 한국 사람들은 보통 무엇을 먹습니까?
Koreans traditionally eat pajeon (scallion pancakes) and drink makgeolli on rainy days.
Match the phrase to the correct situation.
When would you most likely hear '비가 옵니다'?
The '-ㅂ니다' form is very formal and standard for news broadcasts.
Complete the dialogue in a formal setting.
A: 오늘 날씨가 어떻습니까? B: ________________.
Since the question is in the formal '-습니까' style, the answer should match with '-옵니다'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Speech Levels
Types of Rain
Intensity
- • 이슬비 (Drizzle)
- • 소나기 (Shower)
- • 폭우 (Heavy rain)
Häufig gestellte Fragen
12 FragenIt reflects a cultural view of nature as an active guest that visits the land.
It's grammatically correct but sounds too formal. Use '비가 와' instead.
'오다' is 'to come' (general), '내리다' is 'to fall' (descriptive/formal).
Say '비가 안 옵니다' or '비가 오지 않습니다'.
Yes, '비' can mean rain, broom, or even 'ratio' (in hanja), but context makes it clear.
It means 'It is currently raining' (progressive form).
In formal speech, yes. In very casual speech, it is sometimes dropped: '비 와'.
Use the future tense: '비가 올 것입니다'.
It's a sudden, heavy rain shower, often used in romantic literature.
Because the verb stem '오' ends in a vowel, so you add '-ㅂ니다'.
People often say '비 오네' as a casual exclamation to themselves or others.
Check if you have your umbrella and be careful of slippery floors when exiting.
Verwandte Redewendungen
비가 내리다
similarRain falls
소나기가 오다
specialized formA sudden shower comes
눈이 오다
similarSnow comes
비가 그치다
contrastRain stops
우천 시
specialized formIn case of rain
Wo du es verwendest
At the Office
Colleague: 창밖을 보세요. 비가 옵니다.
Me: 아, 정말요? 우산이 없는데 걱정이네요.
Watching the News
Anchor: 오늘 오후부터 전국적으로 비가 옵니다.
Viewer: 내일은 세차를 못 하겠네.
Hotel Lobby
Staff: 손님, 지금 밖에 비가 옵니다. 우산을 빌려드릴까요?
Guest: 네, 감사합니다.
Texting a Client
Agent: 오늘 비가 옵니다. 방문하실 때 조심해서 오십시오.
Client: 네, 알겠습니다. 배려 감사합니다.
Classroom
Teacher: 여러분, 밖에 비가 옵니다. 창문을 모두 닫으세요.
Student: 네, 선생님.
Bus Announcement
System: 현재 외부에 비가 옵니다. 내리실 때 미끄러우니 주의하십시오.
Passenger: (Checks bag for umbrella)
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Bee' (비) 'Coming' (오다) to your picnic. Rain is the 'Bee' that 'Comes'!
Visual Association
Imagine a giant letter 'B' falling from the sky like a raindrop, and as it hits the ground, it walks toward you like a guest entering a room.
Rhyme
비가 오면 (Bi-ga o-myeon) / 기분이 오묘해 (Gi-bun-i o-myo-hae) (When it rains, my mood gets mysterious)
Story
You are waiting for a friend named 'Bi'. When you see the clouds, you say 'Bi-ga omnida!' (Bi is coming!). But instead of a person, water starts falling. You realize 'Bi' is the rain.
Word Web
Herausforderung
Next time you see rain, look out the window and say '비가 옵니다' out loud three times in a news reporter voice.
In Other Languages
Llueve
Spanish is pro-drop and impersonal; Korean is subject-verb active.
Il pleut
French requires a placeholder 'it'; Korean does not.
Es regnet
German uses a dummy subject; Korean uses the noun 'Rain' as the subject.
雨が降る (Ame ga furu)
The choice of verb: 'fall' in Japanese vs 'come' in Korean.
إنها تمطر (Innaha tumtir)
Arabic is verb-centric; Korean is subject-noun centric.
下雨 (Xià yǔ)
Chinese treats rain as the object; Korean treats it as the subject.
It is raining
English uses a dummy subject and auxiliary verbs; Korean uses a simple noun-verb pair.
Está chovendo
Portuguese uses a continuous construction; Korean uses a simple formal conjugation.
Easily Confused
Learners don't know when to use 'come' (오다) vs 'fall' (내리다).
Use '오다' for general daily speech and '내리다' for weather reports or poetic writing.
Sometimes confused with 'rain' because the verb is the same.
Remember: Bi (비) = Rain, Nun (눈) = Snow/Eye.
FAQ (12)
It reflects a cultural view of nature as an active guest that visits the land.
It's grammatically correct but sounds too formal. Use '비가 와' instead.
'오다' is 'to come' (general), '내리다' is 'to fall' (descriptive/formal).
Say '비가 안 옵니다' or '비가 오지 않습니다'.
Yes, '비' can mean rain, broom, or even 'ratio' (in hanja), but context makes it clear.
It means 'It is currently raining' (progressive form).
In formal speech, yes. In very casual speech, it is sometimes dropped: '비 와'.
Use the future tense: '비가 올 것입니다'.
It's a sudden, heavy rain shower, often used in romantic literature.
Because the verb stem '오' ends in a vowel, so you add '-ㅂ니다'.
People often say '비 오네' as a casual exclamation to themselves or others.
Check if you have your umbrella and be careful of slippery floors when exiting.