Bedeutung
To sing a melody with one's mouth closed, indicating happiness.
Kultureller Hintergrund
Humming is often seen as a sign of 'Sohwakhaeng' (small but certain happiness). It's a way to show you are enjoying the present moment. In the past, loud singing in public was sometimes frowned upon for certain social classes. 콧노래 was a subtle way to express joy. Directors use 콧노래 as a visual/auditory shorthand to tell the audience a character is in love before they even say it. Humming at your desk can be seen as being 'too relaxed' if the office is very traditional, but in modern startups, it's a sign of a positive atmosphere.
The '르' Rule
Always remember that '부르다' changes to '불러요'. This is a common test question!
Don't be too loud
A '콧노래' is meant to be soft. If you're humming loudly in a library, it's no longer a '콧노래', it's just being noisy.
Bedeutung
To sing a melody with one's mouth closed, indicating happiness.
The '르' Rule
Always remember that '부르다' changes to '불러요'. This is a common test question!
Don't be too loud
A '콧노래' is meant to be soft. If you're humming loudly in a library, it's no longer a '콧노래', it's just being noisy.
Use with '절로'
Pairing it with '절로' (naturally) makes you sound like a native speaker: '콧노래가 절로 나요!'
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of '부르다'.
기분이 너무 좋아서 콧노래를 ______.
부르다 is a '르' irregular verb. When it meets '-아요/어요', it becomes '불러요'.
In which situation is '콧노래를 부르다' MOST appropriate?
다음 중 콧노래를 부를 상황은?
콧노래 is used for relaxed, happy, and low-stakes situations.
Complete the dialogue.
가: 지수 씨, 오늘 무슨 좋은 일 있어요? 아까부터 ______. 나: 네! 드디어 사고 싶었던 가방을 샀거든요.
The response indicates a happy event (buying a bag), so humming is the logical observation.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Singing vs. Humming
Aufgabensammlung
3 Aufgaben기분이 너무 좋아서 콧노래를 ______.
부르다 is a '르' irregular verb. When it meets '-아요/어요', it becomes '불러요'.
다음 중 콧노래를 부를 상황은?
콧노래 is used for relaxed, happy, and low-stakes situations.
가: 지수 씨, 오늘 무슨 좋은 일 있어요? 아까부터 ______. 나: 네! 드디어 사고 싶었던 가방을 샀거든요.
The response indicates a happy event (buying a bag), so humming is the logical observation.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, '콧노래' is almost exclusively used for happy or relaxed moods. For sad humming, you might use '낮게 읊조리다' (to mutter lowly).
It is '부르다'. While '하다' might be understood, '부르다' is the correct idiomatic verb.
콧노래 is the noun (nose-song), while 흥얼거리다 is the verb (to hum). You can say '콧노래를 흥얼거리다' to be very descriptive.
Yes, soft humming is perfectly fine and often seen as a sign of a friendly, happy person.
You can say '콧노래가 멈추지 않아요' or '계속 콧노래를 부르게 돼요'.
No, it can be a made-up melody or just a rhythmic sound.
Only if the relationship is very close. It's generally too casual for formal business correspondence.
It's a 'sai-siot', used to connect two words (코 + 노래) and indicate a change in pronunciation.
Not a specific word, but people often use '흥얼흥얼' as an adverb to describe the sound.
In stories or cartoons, yes! It's a common way to personify a happy animal.
Verwandte Redewendungen
흥얼거리다
synonymTo hum or mumble a tune
어깨춤이 절로 나다
similarTo dance with one's shoulders naturally
한숨을 쉬다
contrastTo sigh
노래를 부르다
builds onTo sing a song