B1 noun 15 Min. Lesezeit

~에 비추어 볼 때

e bichueo bol ttae
Erklärung ~에 비추어 볼 때 in your Level:
At the A1 level, you are just starting to learn how to connect simple ideas. The phrase '~에 비추어 볼 때' is actually quite advanced for this level, but you can understand its core meaning by thinking of it as a fancy way to say 'looking at.' Imagine you see dark clouds in the sky and say, 'Looking at the clouds, it will rain.' In Korean, you would usually say '구름을 보니까 비가 올 것 같아요.' The phrase we are learning, '~에 비추어 볼 때,' is like saying, 'Judging by the standard of these clouds, rain is coming.' It is too formal for most A1 conversations, but it is good to know that Korean has special ways to show you are making a smart guess based on what you see. For now, focus on the idea that '에' means 'at/to,' '비추어' is like 'reflecting,' and '볼 때' means 'when looking.' Together, they help you make a logical sentence about the world around you.
At the A2 level, you are beginning to use more descriptive language and starting to explain your reasons for things. You might already know '~기 때문에' (because) or '~어서/아서' (so). The phrase '~에 비추어 볼 때' is a step up from those. It is used when you want to sound a bit more serious or professional. Instead of just saying 'Because it's cold, I'll wear a coat,' you might say 'In light of the cold weather (추운 날씨에 비추어 볼 때), I should wear a coat.' At this level, you can start using it with simple nouns like '날씨' (weather), '성적' (grades), or '가격' (price). It helps you practice connecting a 'fact' to an 'opinion.' Remember, this phrase is used more in writing or formal situations, so use it when you are writing a formal email or giving a short presentation in class. It shows your teacher that you are learning how to organize your thoughts logically.
As a B1 learner, you are expected to handle more complex social and professional situations. This is the level where '~에 비추어 볼 때' becomes truly useful. You are now moving beyond simple observations and into the realm of 'evaluation.' You aren't just looking at something; you are comparing it to a standard. For example, in a business context, you might compare this month's sales to last month's sales. 'In light of last month's performance (지난달 실적에 비추어 볼 때), we are doing well.' You should also start using it with abstract nouns like '경험' (experience) or '상황' (situation). This phrase is essential for the TOPIK II exam, especially in the writing section, where you often have to analyze graphs or provide logical arguments. It helps you transition from 'I think...' to 'Based on the facts, it appears that...' which is a hallmark of intermediate-level proficiency.
At the B2 level, you should be able to use '~에 비추어 볼 때' naturally in formal debates and academic writing. You understand that this phrase carries a nuance of objectivity and analytical rigor. You can use it to refer to complex concepts like '사회적 통념' (social norms), '헌법 정신' (the spirit of the constitution), or '경제적 타당성' (economic feasibility). At this level, you should also be aware of how this phrase differs from its synonyms like '~를 고려하면' or '~를 바탕으로.' You use '~에 비추어 볼 때' specifically when you want to highlight that a judgment is being 'reflected' against a pre-existing standard. You should also be comfortable using it with nominalized clauses, such as '그가 지금까지 보여준 태도에 비추어 볼 때' (In light of the attitude he has shown so far). This level of complexity shows that you can not only communicate facts but also engage in high-level critical thinking in Korean.
For C1 learners, '~에 비추어 볼 때' is a standard tool in your linguistic repertoire. You use it to weave together sophisticated arguments in professional reports, legal analyses, or literary criticism. You understand the metaphorical weight of '비추다' (to shine/reflect) and how it lends an air of authority to your statements. At this level, you might use the shortened form '~에 비추어' in highly formal written documents. You are also capable of using the phrase to highlight subtle discrepancies between a standard and a reality. For instance, you might analyze a political decision by saying, 'In light of the historical significance of this alliance (이 동맹의 역사적 의의에 비추어 볼 때), the current policy is a significant departure.' Your usage is precise, and you never confuse it with simpler causal connectors. You use it to provide the necessary 'logical framing' that sophisticated Korean discourse requires.
At the C2 level, your use of '~에 비추어 볼 때' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with effortless precision in the most demanding contexts, such as drafting legal opinions, philosophical treatises, or high-level diplomatic communications. You understand the historical development of the phrase and its place within the broader system of Korean logic and rhetoric. You can use it to create complex, multi-layered sentences where several standards are weighed against each other. For example, 'While this action might be acceptable in light of immediate economic gains, it is problematic in light of long-term environmental sustainability.' You also recognize the phrase in classical or highly formal literature where it might appear in even more specialized forms. At this level, the phrase is not just a grammar point but a vital part of your ability to project authority, wisdom, and logical clarity in the Korean language.

The Korean grammatical construction ~에 비추어 볼 때 is a sophisticated and formal expression used to indicate that a judgment, conclusion, or observation is being made based on a specific standard, fact, or situation. The phrase literally translates to 'when looking as it is reflected in [something].' It draws upon the metaphor of light and reflection; just as an object becomes visible when light is shone upon it, a situation or a decision becomes clearer when it is 'reflected' against a set of criteria or past experiences. This expression is categorized under the CEFR B1 level because it requires learners to move beyond simple causal relationships (like 'because' or 'so') and start engaging in logical deduction and evidential reasoning. In English, it is most closely translated as 'in light of,' 'considering,' 'judging by,' or 'based on the fact that.' It is a staple in formal writing, news reports, academic papers, and professional debates where objective reasoning is paramount.

Core Concept
The phrase functions as a logical bridge. It takes a noun (the light/standard) and applies it to a second clause (the observation/judgment).

When you use this phrase, you are signaling to your listener or reader that your opinion is not just a random thought, but is anchored in observable reality. For example, a doctor might use it when diagnosing a patient: 'Based on these test results (the light), you need surgery (the judgment).' In Korean, this would be '검사 결과에 비추어 볼 때 수술이 필요합니다.' The nuance here is one of objective evaluation. It suggests a process of comparison where the current situation is measured against a known benchmark. This is why it is so frequently found in legal contexts, where laws are the standards, and in economic contexts, where data serves as the 'light' through which the future is predicted.

현재의 경제 상황에 비추어 볼 때, 올해 금리 인상은 불가피할 것으로 보입니다.

Translation: In light of the current economic situation, an interest rate hike this year seems inevitable.

Furthermore, the verb '비추다' (to shine/reflect) implies a certain level of objectivity. It is not just about what 'I think,' but about what the 'reflection' shows. This makes it an excellent choice for persuasive writing. If you want to convince someone that a certain policy is wrong, you don't just say it's bad; you say it's bad 'in light of constitutional values' (헌법 가치에 비추어 볼 때). This elevates the register of your speech and makes your argument sound more professional and grounded. It is also worth noting that while it is formal, it is not archaic. You will hear it in evening news broadcasts daily, as journalists analyze political scandals or sports performances. The versatility of the phrase allows it to be used in any scenario where evidence leads to a conclusion.

과거의 사례에 비추어 볼 때, 이번 프로젝트도 성공할 가능성이 높습니다.

Translation: Judging by past cases, this project is also highly likely to succeed.
Register and Tone
It is primarily a written-style (문어체) expression but is frequently used in formal spoken Korean (speech, presentations, news).

In everyday casual conversation, Koreans might use simpler terms like '~를 보면' (looking at...) or '~를 생각하면' (considering...), but '~에 비추어 볼 때' adds a layer of analytical depth. It suggests that the speaker has carefully weighed the evidence against a standard. For learners, mastering this phrase is a significant step toward achieving fluency in academic or professional Korean. It allows you to express complex logical deductions that are common in TOPIK II writing tasks and high-level business meetings. By understanding the metaphorical roots of 'shining light' on a situation, you can better grasp why this phrase is used to highlight the truth within a set of facts.

그의 평소 행동에 비추어 볼 때, 그런 실수를 했을 리가 없습니다.

Translation: Considering his usual behavior, there is no way he made such a mistake.

Using ~에 비추어 볼 때 correctly requires an understanding of its grammatical structure and the types of nouns it pairs with. The formula is simple: [Noun] + 에 비추어 볼 때. However, the 'Noun' must be something that can serve as a point of reference or a standard. You cannot easily use it with concrete physical objects unless they represent a status or a condition. For example, you wouldn't say 'In light of this chair,' but you would say 'In light of the chair's broken condition.' The phrase effectively turns the preceding noun into a lens through which the following statement is viewed.

Grammatical Breakdown
  • 에: The direction/location particle, indicating the target of the reflection.
  • 비추어: The connective form of '비추다' (to shine light on, to reflect).
  • 볼 때: 'When looking' (보다 + ㄹ 때).

One of the most important aspects of using this phrase is the logical consistency between the two parts of the sentence. The second clause must be a logical derivation from the first. If the first part is 'the current weather' and the second part is 'I want to eat pizza,' the connection is weak unless you explain why the weather makes pizza necessary. A more logical use would be: '날씨에 비추어 볼 때, 오늘 경기는 취소될 것 같습니다' (In light of the weather, today's match will likely be canceled). Here, the weather is a valid standard for judging the status of a sports event.

상식에 비추어 볼 때, 그것은 말도 안 되는 이야기입니다.

Translation: Judging by common sense, that is a ridiculous story.

You can also use this phrase with nominalized clauses (verbs turned into nouns using ~ㄴ/은/는 것). For example: '그가 예전에 한 말에 비추어 볼 때' (In light of what he said before). This allows you to use actions and events as your standards of judgment. This is particularly useful in social contexts where you are analyzing someone's character or predicting their future behavior based on past actions. It provides a formal way to say 'based on what I know' or 'considering the facts.'

In terms of sentence placement, ~에 비추어 볼 때 almost always appears at the beginning or in the middle of a sentence to set the stage for the main clause. It acts as a conditional frame. Because it is a formal expression, the sentence usually ends with formal endings like ~ㅂ니다/습니다 or ~ㄴ/은/는 것으로 보입니다 (it appears that...). Using it with very casual endings like ~어/아 or ~야 might sound slightly mismatched, although it is grammatically possible if the speaker wants to sound mock-serious or analytical in a casual setting.

여러 가지 정황에 비추어 볼 때, 그의 주장은 설득력이 부족합니다.

Translation: In light of various circumstances, his claim lacks persuasiveness.
Variations
Sometimes shortened to '~에 비추어' in very formal writing or legal texts, omitting the '볼 때' while retaining the same meaning.

When practicing this phrase, try to think of 'standards' in your own life. 'In light of my schedule (제 일정에 비추어 볼 때), I can't go to the party.' 'In light of my budget (제 예산에 비추어 볼 때), this car is too expensive.' This helps you internalize the logic of the phrase. Remember that it's not just about 'looking at' something, but about 'evaluating' something against a backdrop. This subtle difference is what makes your Korean sound more natural and sophisticated. It shows that you are thinking critically about the relationships between facts and conclusions.

사회적 통념에 비추어 볼 때, 이러한 행동은 받아들이기 어렵습니다.

Translation: Considering social norms, this kind of behavior is hard to accept.

Understanding the context of ~에 비추어 볼 때 is crucial because it isn't used in every conversation. You are most likely to encounter it in environments that demand objectivity, precision, and formality. The most common 'habitat' for this phrase is the Korean news media. News anchors and reporters use it constantly to provide context for breaking news. For instance, when reporting on a new government policy, they might say, 'In light of the recent rise in housing prices (최근의 집값 상승에 비추어 볼 때), the government has decided to...' This usage helps the audience understand the 'why' behind the 'what' by pointing to a specific background fact.

Media Usage
Used to link current events to historical data or societal trends. It provides a sense of logical continuity to the news narrative.

Another significant area is the legal and judicial system. In courtrooms, judges use this phrase when delivering a verdict. They must explain how their decision is grounded in the law. A judge might say, 'In light of the evidence presented and relevant laws (제시된 증거와 관련 법률에 비추어 볼 때), the defendant is found guilty.' Here, the phrase is not just a stylistic choice; it is a functional requirement of legal reasoning. It shows that the judge is not acting on a whim but is reflecting the case against the 'light' of the law. If you watch Korean legal dramas like 'Extraordinary Attorney Woo' or 'Juvenile Justice,' you will hear this phrase frequently during the climax of a trial.

법의 형평성 원칙에 비추어 볼 때, 이 판결은 정당합니다.

Translation: In light of the principle of legal equity, this ruling is justified.

In the business world, you will hear this during presentations, performance reviews, and strategic planning meetings. A manager might evaluate a team's performance by saying, 'In light of our initial goals (초기 목표에 비추어 볼 때), we have achieved significant progress.' It is a way to make feedback feel more objective and less personal. It focuses the conversation on the 'standards' (the goals) rather than the 'people.' This makes it a vital tool for professional communication in Korea, where maintaining 'kibun' (face/feelings) is important even when delivering critical assessments.

Academically, students use this phrase in essays and research papers to synthesize information. When a researcher compares their findings with previous studies, they use '~에 비추어 볼 때' to highlight similarities or discrepancies. For example, 'In light of existing theories (기존 이론에 비추어 볼 때), these results suggest a new possibility.' This shows the reader that the researcher is well-versed in their field and is contributing to an ongoing scholarly conversation. It is one of the key phrases taught in advanced Korean writing classes for international students preparing for university entrance.

기존의 연구 결과에 비추어 볼 때, 이번 실험은 매우 유의미합니다.

Translation: Considering the results of previous research, this experiment is very significant.
Daily Life Exceptions
While rare in casual talk, you might hear it when friends are having a serious debate about something like politics, sports stats, or even a complicated relationship dynamic.

Finally, you will see this phrase in official documents, such as public notices or corporate policies. When a company changes its terms of service, they might start the notice with, 'In light of the revised privacy laws (개정된 개인정보 보호법에 비추어 볼 때)...' This provides the legal justification for the changes. In summary, wherever there is a need for justification, logical reasoning, or formal evaluation, '~에 비추어 볼 때' is the phrase of choice. It is the language of authority, logic, and professional analysis.

회사의 경영 방침에 비추어 볼 때, 이번 결정은 불가피했습니다.

Translation: In light of the company's management policy, this decision was unavoidable.

While ~에 비추어 볼 때 is a powerful tool, it is also easy to misuse if you don't understand its specific constraints. One of the most common mistakes is using it when a simpler causal connector like '~때문에' (because) or '~어서/아서' is more appropriate. Remember that '~에 비추어 볼 때' implies a *comparison* or an *evaluation* against a standard. If there is no standard involved, the phrase sounds out of place. For example, saying '배가 고픈 것에 비추어 볼 때 밥을 먹어야겠다' (In light of being hungry, I should eat) sounds unnaturally formal and logically slightly off, as hunger is a biological drive, not a benchmark or a complex situation to be analyzed.

Mistake 1: Over-formality
Using the phrase for simple, everyday causal links where no evaluation is needed. Stick to '~니까' or '~어서' for daily needs.

Another frequent error is confusing it with '~에 따라' (according to/following). While they can sometimes overlap, '~에 따라' usually indicates a direct following of a rule or a change that happens in proportion to something else. '~에 비추어 볼 때' is about the *judgment* you make after looking at the facts. For example, '법에 따라 처벌하다' means 'to punish according to the law' (the law dictates the action), whereas '법에 비추어 볼 때 유죄다' means 'judging by the law, he is guilty' (the law is the standard for the judgment). Using the wrong one can change the nuance from 'following a procedure' to 'making an evaluation.'

[Wrong] 비가 오는 것에 비추어 볼 때 우산을 가져가세요.

[Correct] 비가 오니까 우산을 가져가세요.

Why: The first sentence is overly analytical for a simple suggestion to take an umbrella.

A subtle but important mistake involves the noun choice. As mentioned before, the noun must be a 'reference point.' Learners sometimes use it with nouns that are too specific or concrete without a context of evaluation. '사과에 비추어 볼 때' (In light of the apple) makes no sense unless you are comparing other fruits to that specific apple's quality. Instead, use more abstract nouns like '품질' (quality), '상태' (condition), or '기준' (standard). If you find yourself wanting to use it with a concrete noun, ask yourself: 'Am I using this noun as a benchmark for a decision?' If the answer is no, choose a different phrase.

Grammatically, some learners forget the '에' particle. They might say '사실 비추어 볼 때' instead of '사실에 비추어 볼 때.' In Korean, the particle '에' is essential because it indicates the 'target' that the light (the reflection) is being directed toward. Without it, the sentence becomes grammatically incomplete. Additionally, ensure that the verb '비추어' is spelled correctly. It comes from '비추다' (to shine), not '비치다' (to be reflected/to appear). While they are related, '비추어' is the active form used in this specific grammaticalized phrase.

[Wrong] 그의 실력비추어 볼 때 합격할 거예요.

[Correct] 그의 실력에 비추어 볼 때 합격할 거예요.

Why: The particle '에' is required to mark the reference point.
Mistake 2: Logic Gaps
Using a reference point that has no logical connection to the conclusion. Ensure the 'light' actually illuminates the 'subject.'

Lastly, be careful with the ending of the sentence. Since '~에 비추어 볼 때' is a formal, objective expression, ending the sentence with a very subjective or emotional ending like '~네!' or '~구나!' can create a jarring tone. It's best to stick to neutral, declarative, or speculative endings like '~ㄹ 것이다', '~ㄴ/은 것으로 보인다', or '~ㅂ니다.' This maintains the professional and analytical atmosphere that the phrase is designed to create. By avoiding these common pitfalls, you will be able to use this expression to sound truly proficient and educated in Korean.

To truly master ~에 비추어 볼 때, it is helpful to compare it with other similar Korean expressions. Korean has many ways to say 'considering' or 'based on,' each with its own specific nuance and register. Understanding these differences will allow you to choose the perfect word for any situation. The most common alternatives are ~를 고려하면, ~에 따르면, ~를 바탕으로, and ~로 보아. Let's break down how they differ from our target phrase.

~를 고려하면 (Considering...)
This is perhaps the most direct synonym. It means 'if we take [something] into consideration.' It is slightly more common in general formal contexts. While '~에 비추어 볼 때' emphasizes the 'reflection' against a standard, '~를 고려하면' simply means 'thinking about' the factor. It is less metaphorical.

Another similar phrase is ~에 따르면 (According to...). This is used when you are citing a source of information, like a person, a report, or a news article. '뉴스에 따르면' means 'According to the news.' In contrast, '~에 비추어 볼 때' is used when you are *analyzing* that information to reach a new conclusion. You might say, 'According to the report (보고서에 따르면), sales are down. In light of this fact (이 사실에 비추어 볼 때), we need a new strategy.' The first phrase introduces the data; the second phrase uses the data to justify a decision.

[Comparison]

1. ~에 따르면: 뉴스에 따르면 내일 비가 온다. (According to the news, it will rain.)

2. ~에 비추어 볼 때: 하늘의 구름에 비추어 볼 때 곧 비가 올 것 같다. (Judging by the clouds in the sky, it seems it will rain soon.)

~를 바탕으로 (Based on...) is another strong alternative. It literally means 'using [something] as a foundation.' This is often used when creating something new based on existing materials. For example, '실화를 바탕으로 만든 영화' (A movie based on a true story). While '~에 비추어 볼 때' is about evaluation, '~를 바탕으로' is about construction or derivation. If you are building an argument, you use facts as the foundation (~를 바탕으로), but you judge the outcome in light of those facts (~에 비추어 볼 때).

Finally, ~로 보아 (Judging by...) is a slightly less formal but very common way to express a similar idea. It is often used in daily speech. '옷차림으로 보아 부자인 것 같아' (Judging by his clothes, he seems rich). This is more about an intuitive guess based on appearance. '~에 비추어 볼 때' would sound too heavy in this context unless you were a detective performing a formal forensic analysis of the clothing. By choosing between these alternatives, you can control the level of formality and the precise logical relationship you want to convey in your Korean sentences.

Summary Table
  • ~에 비추어 볼 때: Formal, standard-based evaluation (metaphorical 'reflection').
  • ~를 고려하면: General formal 'taking into account.'
  • ~에 따르면: Citing a source or authority.
  • ~를 바탕으로: Using something as a foundation/basis.
  • ~로 보아: Less formal, intuitive judgment based on observation.

In conclusion, while all these phrases deal with the relationship between evidence and conclusions, '~에 비추어 볼 때' stands out for its analytical depth and formal tone. It is the best choice when you want to show that your judgment is not just a personal opinion, but a reflection of a higher standard or a clear set of facts. Practicing these distinctions will help you sound more like a native speaker who understands the subtle textures of the Korean language.

객관적인 데이터에 비추어 볼 때, 우리의 가설은 틀렸습니다.

Translation: In light of objective data, our hypothesis was wrong.

Beispiele nach Niveau

1

날씨에 비추어 볼 때 오늘은 따뜻해요.

In light of the weather, today is warm.

A1 learners use simple nouns like 'weather'.

2

이 가격에 비추어 볼 때 정말 싸요.

Judging by this price, it is really cheap.

Using 'price' as a standard for judgment.

3

성적에 비추어 볼 때 공부를 열심히 했어요.

Judging by the grades, you studied hard.

Grades are the 'light' through which effort is seen.

4

키에 비추어 볼 때 이 옷은 너무 커요.

In light of your height, these clothes are too big.

Height acts as the physical standard here.

5

시간에 비추어 볼 때 지금 가야 해요.

Considering the time, we have to go now.

Time is the standard for the necessity of leaving.

6

얼굴에 비추어 볼 때 기분이 좋아 보여요.

Judging by your face, you look happy.

Facial expression is used as evidence for an internal state.

7

음식 양에 비추어 볼 때 비싸지 않아요.

Considering the amount of food, it is not expensive.

Quantity is the benchmark for price evaluation.

8

이름에 비추어 볼 때 남자 같아요.

Judging by the name, I think it's a man.

The name is the clue used for the guess.

1

과거 경험에 비추어 볼 때 이번에도 잘할 거예요.

Judging by past experience, you will do well this time too.

A2 learners begin to use 'experience' as a reference point.

2

질문에 비추어 볼 때 그는 내용을 잘 몰라요.

Judging by his questions, he doesn't know the content well.

The nature of the questions reveals the level of knowledge.

3

상황에 비추어 볼 때 우리는 기다려야 합니다.

In light of the situation, we must wait.

'Situation' is a common abstract noun for this level.

4

계획에 비추어 볼 때 우리는 늦었습니다.

Considering the plan, we are late.

The 'plan' is the standard for punctuality.

5

준비한 것에 비추어 볼 때 결과가 아쉬워요.

In light of what was prepared, the result is disappointing.

Uses a nominalized clause '준비한 것' as the standard.

6

조건에 비추어 볼 때 이 집이 제일 좋아요.

Considering the conditions, this house is the best.

'Conditions' (location, price, size) are the criteria.

7

실력에 비추어 볼 때 이 문제는 너무 쉬워요.

Judging by your skill, this problem is too easy.

Skill level is the benchmark for difficulty.

8

분위기에 비추어 볼 때 파티는 성공적이었어요.

Judging by the atmosphere, the party was a success.

'Atmosphere' is used as qualitative evidence.

1

현재의 경제 지표에 비추어 볼 때 경기가 회복되고 있습니다.

In light of current economic indicators, the economy is recovering.

B1 learners use professional terms like 'economic indicators'.

2

여러 가지 정황에 비추어 볼 때 그의 말은 사실입니다.

In light of various circumstances, what he says is true.

'정황' (circumstances) is a key word for logical reasoning.

3

사회의 일반적인 기준에 비추어 볼 때 이것은 잘못된 행동입니다.

Judging by general societal standards, this is wrong behavior.

Uses 'societal standards' as an objective benchmark.

4

지금까지의 진행 상황에 비추어 볼 때 마감 기한을 지킬 수 있습니다.

Judging by the progress so far, we can meet the deadline.

Links 'progress' to 'feasibility'.

5

그의 평소 성격에 비추어 볼 때 그런 말을 했을 리가 없어요.

Considering his usual personality, there's no way he said that.

Uses 'personality' as a standard for predicting behavior.

6

회사의 규정에 비추어 볼 때 이번 휴가는 허가될 수 없습니다.

In light of company regulations, this leave cannot be approved.

Regulations are the formal 'light' for the decision.

7

최근의 트렌드에 비추어 볼 때 이 제품은 인기가 많을 것입니다.

In light of recent trends, this product will be popular.

Uses market 'trends' as a predictive standard.

8

법률적 관점에 비추어 볼 때 이 계약은 문제가 있습니다.

Judging from a legal perspective, this contract has issues.

The 'legal perspective' is the specialized standard.

1

민주주의 원칙에 비추어 볼 때 이번 선거 과정은 공정했습니다.

In light of democratic principles, this election process was fair.

B2 learners discuss abstract 'principles'.

2

역사적 사례에 비추어 볼 때 이러한 갈등은 해결하기 어렵습니다.

Judging by historical precedents, this conflict is hard to resolve.

Uses 'historical precedents' for deep analysis.

3

과학적 근거에 비추어 볼 때 당신의 주장은 증명되지 않았습니다.

In light of scientific evidence, your claim is unproven.

'Scientific evidence' is the objective standard here.

4

인간의 기본권에 비추어 볼 때 이 정책은 수정되어야 합니다.

Considering basic human rights, this policy must be revised.

Evaluation based on fundamental ethical standards.

5

작가의 이전 작품들에 비추어 볼 때 이번 소설은 매우 파격적입니다.

Judging by the author's previous works, this novel is very unconventional.

Comparison within a body of work.

6

글로벌 시장의 변화에 비추어 볼 때 새로운 전략이 절실합니다.

In light of changes in the global market, a new strategy is desperate.

Macro-level analysis and conclusion.

7

윤리적 기준에 비추어 볼 때 그 실험은 중단되어야 마땅합니다.

In light of ethical standards, that experiment should rightly be stopped.

Moral evaluation of a specific action.

8

교육적 효과에 비추어 볼 때 이 프로그램은 매우 유익합니다.

Judging by its educational effects, this program is very beneficial.

Evaluation based on functional outcomes.

1

헌법 정신에 비추어 볼 때, 이 법안은 위헌 소지가 다분합니다.

In light of the spirit of the Constitution, this bill is likely unconstitutional.

C1 usage involves high-level legal/political discourse.

2

시대적 흐름에 비추어 볼 때, 전통적인 방식만 고수하는 것은 위험합니다.

Judging by the trends of the times, sticking only to traditional ways is dangerous.

Analysis of societal shifts and necessary adaptations.

3

객관적인 통계 수치에 비추어 볼 때, 정부의 발표는 신뢰하기 어렵습니다.

In light of objective statistical figures, the government's announcement is hard to trust.

Critical evaluation of official statements using data.

4

보편적 가치에 비추어 볼 때, 타인의 자유를 침해하는 행위는 정당화될 수 없습니다.

Considering universal values, actions that infringe on others' freedom cannot be justified.

Philosophical reasoning using 'universal values'.

5

기존의 학설에 비추어 볼 때, 이 발견은 학계에 큰 파장을 일으킬 것입니다.

Judging by existing theories, this discovery will cause a huge stir in academia.

Academic synthesis and prediction.

6

상호 호혜의 원칙에 비추어 볼 때, 이번 협상은 양측 모두에게 이익입니다.

In light of the principle of reciprocity, this negotiation benefits both sides.

Diplomatic reasoning based on international principles.

7

사회적 약자 보호라는 취지에 비추어 볼 때, 이 제도는 보완이 필요합니다.

In light of the intent to protect the socially vulnerable, this system needs improvement.

Evaluation of a system's 'intent' (취지) vs. its reality.

8

언어의 역사적 변천 과정에 비추어 볼 때, 이러한 변화는 자연스러운 현상입니다.

Judging by the historical process of language change, this shift is a natural phenomenon.

Linguistic analysis using historical standards.

1

법치주의의 근간에 비추어 볼 때, 권력의 남용은 결코 묵과할 수 없는 사안입니다.

In light of the foundation of the rule of law, the abuse of power is an issue that can never be overlooked.

C2 level uses profound concepts like 'foundation of the rule of law'.

2

인류 문명의 발달사에 비추어 볼 때, 기술의 진보는 양날의 검과 같습니다.

Judging by the history of human civilization, technological progress is like a double-edged sword.

Macro-historical philosophical reflection.

3

존재론적 성찰에 비추어 볼 때, 인간의 삶은 끊임없는 의미 찾기의 과정입니다.

In light of ontological reflection, human life is a process of constant search for meaning.

Ontological and philosophical application of the phrase.

4

국제 정치의 냉

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!