이사하다
When you want to say that you are moving to a new house or apartment in Korean, you use the verb 이사하다 (isaha-da). This verb specifically refers to the act of changing your residence, not just moving an object from one place to another. You can also use 이사를 가다 (isareul gada) which means "to go move" or 이사를 오다 (isareul oda) which means "to come move," depending on your perspective. For example, if you are moving to a new city, you would use 이사하다.
When you want to express the idea of changing your residence in Korean, the verb to use is 이사하다 (isaha-da). This verb specifically refers to the act of moving from one house or apartment to another. It's a very common and practical verb to know if you're living in or planning to move to Korea.
You'll often hear it used in contexts like packing belongings, relocating, or discussing moving logistics. For example, you might say "다음 달에 이사할 거예요" to mean "I will move next month." It's a straightforward term that directly translates to "to move house" or "to relocate."
When you're talking about changing your residence in Korean, the verb you'll use is 이사하다 (isaha-da). It literally means 'to move house'.
You can use it when you're moving to a new apartment, a new city, or even a new country. It's a very common and practical word to know.
For example, if you want to say 'I'm moving next month,' you would say '다음 달에 이사해요 (daeum dal-e isahaeyo).'
Remember, it's always followed by the particle -으로/로 (euro/ro) when indicating the destination you're moving to, like '서울로 이사해요 (Seoul-lo isahaeyo)' meaning 'I'm moving to Seoul.'
When you want to express the idea of changing your residence in Korean, the verb to use is 이사하다 (isaha-da). This verb specifically refers to the act of moving from one house or apartment to another.
It's a very common and practical verb to know when discussing housing or life changes. You can use it in various tenses to describe past, present, or future moves.
For example, if you moved last year, you could say 작년에 이사했어요 (jangnyeone isahaesseoyo). If you are planning to move soon, you might say 곧 이사할 거예요 (got isahal geoyeoyo).
Remember, this verb is specifically for changing homes, not for general movement or travel.
§ Korean verb for moving house: 이사하다 (isaha-da)
The Korean verb for 'to move (house)' is 이사하다 (isaha-da). This is a common and essential verb for anyone talking about changing residences in Korea. It's an A1-level verb, so you'll hear it often.
- DEFINITION
- To move (house).
§ Basic Sentence Structure with 이사하다
When you use 이사하다, you'll usually mention the place you are moving to. For this, you'll use the particle -으로/로 (eu-ro/ro), which indicates direction or destination. If the place name ends in a consonant, use -으로. If it ends in a vowel or 'ㄹ' (r/l), use -로.
저는 다음 달에 서울로 이사해요.
(I am moving to Seoul next month.)
그는 새 아파트로 이사할 거예요.
(He will move to a new apartment.)
§ Specifying When You Move
To talk about when you are moving, you can use time adverbs or phrases followed by the time particle -에 (e).
우리 가족은 다음 주에 이사해요.
(My family is moving next week.)
언제 이사했어요?
(When did you move?)
§ Talking About Moving From a Place
While -으로/로 indicates the destination, you might also want to mention where you are moving from. For this, you use the particle -에서 (e-seo).
저는 부산에서 서울로 이사했어요.
(I moved from Busan to Seoul.)
우리 가족은 작은 집에서 큰 집으로 이사했어요.
(Our family moved from a small house to a big house.)
§ Related Vocabulary and Phrases
Here are some other useful words and phrases you might encounter when talking about moving:
- 이사짐 (isajim): Moving boxes / belongings
- 이사 센터 (isa senteo): Moving company
- 이삿날 (isatnal): Moving day
- 새집 (saejip): New house
이사짐이 많아요.
(There are many moving boxes/belongings.)
Understanding 이사하다 and its common prepositions will help you talk about one of life's significant events in Korean. Keep practicing these sentence structures!
§ Understanding 이사하다
The Korean word 이사하다 (pronounced i-sa-ha-da) is a verb that means 'to move house' or 'to relocate your home'. It's a common and practical word that you'll hear often in everyday conversations, especially when people are talking about their living situations. While 'to move' in English can be used for many things (moving an object, moving your body), 이사하다 specifically refers to changing your residence.
- Korean Word
- 이사하다 (verb)
- Definition
- To move (house), to relocate one's home.
- CEFR Level
- A1
§ Basic Usage Examples
Let's look at some simple examples of how 이사하다 is used in sentences. Remember, because it's a verb, it will often appear at the end of a sentence or clause, and its form will change depending on the tense and politeness level.
다음 달에 이사해요.
(I'm moving next month.)
어디로 이사했어요?
(Where did you move to?)
서울로 이사하고 싶어요.
(I want to move to Seoul.)
§ Where you actually hear this word
You'll encounter 이사하다 in many real-life situations. Here's a breakdown of common contexts:
Casual Conversations: This is probably the most frequent place. Friends, family, or colleagues will ask if you're moving, where you moved from, or where you're planning to move. It's a natural topic when discussing personal lives and changes.
친구들이 이번 주말에 제 새 집으로 이사하는 것을 도와줄 거예요.
(My friends are going to help me move to my new house this weekend.)
언제 이사할 계획이에요?
(When are you planning to move?)
Real Estate and Housing: When you're looking for a new place to live, talking to a real estate agent (부동산 중개인), or discussing housing options, 이사하다 will come up constantly. You'll see it in advertisements for apartments or houses, and hear it in descriptions of when a property is available for moving in.
이 집은 다음 달부터 이사할 수 있습니다.
(You can move into this house starting next month.)
새 아파트로 이사하려고 해요.
(I'm trying to move to a new apartment.)
Moving Services: If you need to hire a moving company (이사 업체), this word is essential. They will use it to talk about the services they provide, the date of your move, and other arrangements.
이사하는 데 얼마 정도 들까요?
(How much will it cost to move?)
News or Announcements (less common for A1 but good to know): Occasionally, you might hear this word in news reports if someone famous is relocating, or if there's a story about a large-scale relocation of people due to urban development or disaster. However, for A1 learners, focus more on the conversational and housing contexts.
그 배우가 최근에 강남으로 이사했다고 해요.
(They say that actor recently moved to Gangnam.)
§ Don't Confuse with General Movement
Many beginners learning Korean vocabulary for the first time might use '이사하다' for any kind of 'moving'. However, this verb specifically means 'to move house' or 'to relocate your residence'. It's not for moving objects, moving your body, or moving a car. This is a very common mistake, so pay close attention to the context.
§ Using the Wrong Particles
When talking about moving from one place to another, Korean particles are super important. '이사하다' often pairs with '-에서' (from) and '-으로/로' (to). If you get these wrong, your sentence might sound unnatural or even confusing.
- Common Mistake
- Using '-에' instead of '-으로/로' when indicating the destination.
저는 서울로 이사했어요. (I moved to Seoul.)
Using '-에' with '이사하다' can sometimes imply being at the location where the moving is happening, rather than moving to it. It's subtle, but important for sounding natural.
§ Forgetting the Subject
While in English, we often say 'I moved' or 'we moved', in Korean, sometimes beginners forget to explicitly state who is moving, especially if it's clear from context in English but less so in Korean. Always try to be clear about the subject.
우리는 다음 달에 이사할 거예요. (We will move next month.)
Even if it feels redundant to you, explicitly stating the subject makes your Korean clearer and more grammatically correct, especially at the A1 level.
§ Incorrect Tense Usage
Like all verbs, '이사하다' needs to be conjugated correctly for tense. A common error is using the present tense when referring to a past move or a future move without the proper future tense endings.
Past: 이사했어요 (I moved)
Present (habitual/ongoing): 이사해요 (I move/am moving - less common for this verb)
Future: 이사할 거예요 (I will move)
- Example of correct tense usage
- 작년에 서울로 이사했어요. (I moved to Seoul last year.)
§ Literal Translations from English
Trying to directly translate English phrases like 'move furniture' or 'move a car' using '이사하다' will lead to incorrect Korean. '이사하다' is strictly for residential relocation. For other types of 'moving', you'll need different verbs.
To move an object: 옮기다
To move (a car/vehicle): 이동하다
By being aware of these common pitfalls, you can use '이사하다' more accurately and naturally in your Korean conversations. Practice makes perfect, so try to form your own sentences using this verb!
§ What is 이사하다?
- Definition
- To move (house/residence).
다음 달에 이사해요. (I'm moving next month.)
어디로 이사하셨어요? (Where did you move to?)
§ Similar words and when to use them
옮기다 (omgida): This is a general verb for 'to move something' or 'to transfer'. You use it when you're moving an object from one place to another. Think of moving a box, moving a chair, or transferring data. 이 상자를 다른 방으로 옮겨주세요. (Please move this box to another room.)
파일을 컴퓨터로 옮겼어요. (I moved/transferred the file to the computer.)
움직이다 (umjikida): This means 'to move' in the sense of something being in motion or changing its position. It can be used for people, animals, or objects. It's about movement itself, not necessarily relocation. 몸을 움직이세요. (Move your body.)
차가 천천히 움직였어요. (The car moved slowly.)
이동하다 (idonghada): This also means 'to move' or 'to transfer', often implying movement from one point to another, especially in travel or transportation contexts. It can be used for people or goods. It's a bit more formal than 움직이다 and can sometimes be interchangeable with 옮기다 for objects, but usually implies a longer distance or a more structured transfer. 다음 장소로 이동합시다. (Let's move to the next location.)
버스로 이동했어요. (I moved/traveled by bus.)
§ When to use 이사하다
How Formal Is It?
"손님께서 다음 달에 이사하실 예정입니다. (The guest is scheduled to move next month.)"
"저는 다음 주에 이사해요. (I'm moving next week.)"
"나 드디어 이사가! (I'm finally moving!)"
"우리 새 집으로 집 옮기자! (Let's move to our new house!)"
"야, 너 언제 방 뺄 거야? (Hey, when are you clearing out your room?)"
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
When expressing the destination of moving, use the particle -으로/로. If the destination ends in a consonant (except ㄹ), use -으로. If it ends in a vowel or ㄹ, use -로.
저는 새 아파트로 이사해요. (I'm moving to a new apartment.)
To indicate the time of moving, use time-related adverbs or the particle -에.
저는 다음 달에 이사할 거예요. (I will move next month.)
When talking about moving from a place, use the particle -에서.
저는 서울에서 부산으로 이사했어요. (I moved from Seoul to Busan.)
To express the reason for moving, you can use -때문에 (because of) or -서/아서 (so, therefore).
직장 때문에 이사했어요. (I moved because of work.)
The verb 이사하다 can be used with various tenses to talk about past, present, or future moving actions.
어제 이사했어요. (I moved yesterday.) / 지금 이사하고 있어요. (I'm moving now.) / 내일 이사할 거예요. (I will move tomorrow.)
Beispiele nach Niveau
저는 다음 달에 새 아파트로 이사해요.
I move to a new apartment next month.
우리는 지난주에 서울에서 부산으로 이사했어요.
We moved from Seoul to Busan last week.
이사하는 날 친구들이 많이 도와줬어요.
My friends helped a lot on moving day.
이사하기 전에 짐을 다 싸야 해요.
I need to pack all my belongings before moving.
새 집으로 이사하면 기분이 좋아요.
I feel good when I move into a new house.
저는 어릴 때 자주 이사했어요.
I moved often when I was young.
이 집에서 다른 곳으로 이사하고 싶어요.
I want to move from this house to another place.
이사 준비가 힘들지만 새 시작이라서 기대돼요.
Moving preparations are hard, but I'm looking forward to a new start.
저 다음 달에 이사해요.
I'm moving next month.
A common way to express future plans.
이 집으로 이사한 지 3년 됐어요.
It's been 3 years since I moved into this house.
지 ... 됐어요 (it's been ... since) is used to express duration.
친구가 이번 주말에 이사하는데, 도와주러 갈 거예요.
My friend is moving this weekend, and I'm going to help him.
-는데/-(으)러 가다 (going to ... in order to ...) connects two clauses.
이사하기 전에 미리 짐을 싸야 해요.
You need to pack your belongings beforehand, before moving.
-기 전에 (before doing something) is used to indicate a preceding action.
새로운 동네로 이사하면 적응하는 데 시간이 좀 걸려요.
When you move to a new neighborhood, it takes some time to adjust.
-(으)면 (if/when) expresses a conditional or temporal relationship.
이사 비용이 생각보다 많이 나와서 놀랐어요.
I was surprised because the moving expenses were more than I expected.
-보다 (than) is used for comparison.
어릴 때 자주 이사 다녀서 친구를 사귀기 어려웠어요.
When I was young, I moved around a lot, so it was hard to make friends.
다니다 (to go frequently/regularly) implies repeated actions.
이사할 집을 아직 못 찾아서 걱정이에요.
I'm worried because I haven't found a house to move into yet.
-(으)ㄹ 집 (a house to ...) uses a descriptive adjective form.
이번 주말에 이사할 예정이라서 짐을 싸야 해요.
I need to pack my belongings because I'm planning to move this weekend.
-(으)ㄹ 예정이다: to be planning to do something
새 아파트로 이사하면 인테리어를 어떻게 할지 고민 중이에요.
I'm thinking about how to decorate the interior once I move to the new apartment.
-(으)면: if, when; -고민 중이다: to be in the middle of worrying/thinking
회사가 다른 도시로 이사하게 되어서 저도 따라가야 할 것 같아요.
The company is moving to another city, so I think I'll have to follow.
-(으)ㄹ 것 같다: to seem like, to think that
이사하는 날 날씨가 좋으면 좋겠어요. 비가 오면 너무 힘들 거예요.
I hope the weather is good on moving day. It would be too difficult if it rains.
-(으)면 좋겠다: I hope that...; -(으)면: if, when
전에 살던 집에서 이사한 지 벌써 1년이 넘었네요.
It's already been over a year since I moved from the house I used to live in.
-은 지 (시간)이 넘다: it's been over (time) since...
혼자 이사하는 게 어려워서 친구들에게 도움을 요청했어요.
It was difficult to move by myself, so I asked my friends for help.
-어서/아서: because, so; -에게/한테 도움을 요청하다: to ask for help from someone
새로운 동네로 이사하면 적응하는 데 시간이 좀 걸릴 거예요.
It will take some time to adjust once I move to a new neighborhood.
-(으)면: if, when; -는 데 시간이 걸리다: to take time to do something
갑자기 이사해야 하는 상황이 생겨서 당황스럽지만 잘 준비해야죠.
A situation suddenly arose where I have to move, so it's perplexing, but I need to prepare well.
-어야/아야 하다: must do; -지만: but
새로운 도시로 이사하는 것은 항상 설레는 일이죠. (Sae-ro-un do-si-ro i-sa-ha-neun geot-eun hang-sang seol-le-neun il-i-jyo.)
Moving to a new city is always an exciting thing.
Here, 이사하는 (i-sa-ha-neun) is a descriptive verb form modifying 일 (il, 'thing').
갑작스럽게 직장을 옮기게 되어 서울로 이사해야 했어요. (Gap-jak-seu-reop-ge jik-jang-eul om-gi-ge doe-eo Seoul-lo i-sa-hae-ya haess-eo-yo.)
I had to move to Seoul because I suddenly transferred jobs.
-아/어야 하다 (-a/eo-ya ha-da) expresses necessity or obligation.
이번에 이사하면서 짐 정리가 정말 힘들었어요. (I-beon-e i-sa-ha-myeon-seo jim jeong-ri-ga jeong-mal him-deul-eoss-eo-yo.)
Organizing my belongings was really hard while moving this time.
-면서 (-myeon-seo) indicates that two actions are happening simultaneously.
부모님께서 더 넓은 집으로 이사하시기로 결정하셨어요. (Bu-mo-nim-kkeo-seo deo neol-beun jip-eu-ro i-sa-ha-si-gi-ro gyeol-jeong-ha-syeoss-eo-yo.)
My parents decided to move to a bigger house.
-기로 결정하다 (-gi-ro gyeol-jeong-ha-da) means 'to decide to do something'.
저는 대학 졸업 후 바로 독립해서 이사했어요. (Jeo-neun dae-hak jo-reop hu ba-ro dok-rip-hae-seo i-sa-haess-eo-yo.)
After graduating from university, I immediately became independent and moved out.
-아서/어서 (-a-seo/eo-seo) indicates a cause or sequence of events.
이사 갈 집을 구하는 데 시간이 좀 걸릴 것 같아요. (I-sa gal jip-eul gu-ha-neun de si-gan-i jom geol-ril geot gat-a-yo.)
It seems like it will take some time to find a house to move into.
-(으)ㄹ 것 같다 (-(eu)l geot gat-da) expresses a conjecture or an opinion.
친구들이 이사하는 걸 도와줘서 정말 고마웠어요. (Chin-gu-deul-i i-sa-ha-neun geol do-wa-jwo-seo jeong-mal go-ma-woss-eo-yo.)
I was really grateful that my friends helped me move.
-(으)는 것 (-(eu)neun geot) nominalizes a verb phrase.
다음 달에 이사할 예정인데, 벌써부터 걱정이 태산입니다. (Da-eum dal-e i-sa-hal ye-jeong-in-de, beol-sseo-bu-teo geok-jeong-i tae-san-im-ni-da.)
I'm planning to move next month, but I'm already extremely worried (literally, 'my worries are a mountain').
-(으)ㄹ 예정이다 (-(eu)l ye-jeong-i-da) indicates a plan or intention.
급작스러운 전근 명령으로 인해 서울에서 부산으로 이사하게 되었는데, 이 과정에서 많은 어려움이 따랐습니다.
Due to a sudden transfer order, I had to move from Seoul to Busan, and this process involved many difficulties.
새로운 직장을 구하면서 더 나은 환경에서 아이들을 키우고 싶어 도시 외곽으로 이사할 계획을 세웠습니다.
As I found a new job, I planned to move to the outskirts of the city, hoping to raise my children in a better environment.
오랫동안 살던 정든 집을 떠나 새로운 보금자리로 이사하는 날, 만감이 교차하며 아쉬움과 설렘이 뒤섞였습니다.
On the day I moved from my beloved long-time home to a new nest, mixed emotions of regret and excitement intertwined.
전세 계약 만료를 앞두고 적당한 집을 찾지 못해 몇 차례 연장을 거듭하다 결국 급하게 이사를 결정했습니다.
Facing the expiration of my jeonse contract, I couldn't find a suitable house, so after several extensions, I finally decided to move in a hurry.
해외 유학을 마치고 귀국하여 본가로 다시 이사하는 것은 독립적인 생활을 해왔던 나에게는 쉽지 않은 결정이었습니다.
Returning home and moving back into my parents' house after studying abroad was not an easy decision for me, who had been living independently.
부모님께서 연로하시어 더 이상 혼자 생활하기 힘들어 하셔서, 저희 집 근처로 이사하시도록 설득하는 데 시간이 걸렸습니다.
My parents are elderly and found it difficult to live alone, so it took time to persuade them to move closer to our house.
몇 년 전 겪었던 불미스러운 일 때문에 그 동네에서 더 이상 살고 싶지 않아 밤늦게 몰래 이사했습니다.
Due to an unpleasant incident a few years ago, I no longer wanted to live in that neighborhood, so I secretly moved late at night.
집값이 계속 오르는 것을 보고 더 늦기 전에 대출을 받아 작은 아파트로 이사하는 것이 현명한 선택이라고 생각했습니다.
Seeing house prices continuously rising, I thought it was a wise choice to take out a loan and move into a small apartment before it was too late.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
언제 이사하세요?
When are you moving?
저는 다음 달에 이사해요.
I'm moving next month.
어디로 이사할 거예요?
Where will you move to?
이사하는 것을 도와줄 수 있어요?
Can you help me move?
이사 준비는 다 했어요?
Are you all ready to move?
이사해서 좋아요.
It's good to move (I like moving).
이사는 힘들어요.
Moving is hard.
이사하기 전에 청소해야 해요.
I need to clean before moving.
새로운 곳으로 이사 가요.
I'm moving to a new place.
이사하면 알려주세요.
Let me know when you move.
Wird oft verwechselt mit
This is a common phrase often used interchangeably with '이사하다'. It literally means 'to go to a move'.
While '옮기다' is broader, in the context of '집을 옮기다' (to move a house), it can be understood as moving residence, similar to '이사하다'.
This refers to 'moving belongings' or 'moving luggage'. It's not a verb but a noun related to the act of moving.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"이사를 가다"
To go and move (house). Similar to 이사하다 but emphasizes the 'going' aspect, often used when moving to a new location.
다음 달에 서울로 이사를 가요. (I'm moving to Seoul next month.)
neutral"이사를 오다"
To come and move (house). Emphasizes the 'coming' aspect, often used from the perspective of the new location.
새 이웃이 어제 이사를 왔어요. (A new neighbor moved in yesterday.)
neutral"집을 옮기다"
To move house (literally, 'to move one's house'). A more direct way to say 'to move house'.
이번 주말에 집을 옮길 거예요. (I'm going to move house this weekend.)
neutral"이삿짐을 싸다"
To pack moving boxes/belongings.
이삿짐을 싸는 것이 너무 힘들어요. (Packing moving boxes is so hard.)
neutral"이삿짐을 풀다"
To unpack moving boxes/belongings.
새 집에서 이삿짐을 풀었어요. (I unpacked my moving boxes at the new house.)
neutral"새 집에 들다"
To move into a new house (literally, 'to enter a new house').
드디어 새 집에 들게 되었어요. (I finally got to move into my new house.)
neutral"보금자리를 옮기다"
To move one's nest/home. A slightly more poetic or affectionate way to say 'to move house', often implying a cozy home.
우리는 더 큰 보금자리를 옮기기로 결정했어요. (We decided to move to a bigger home.)
neutral"거처를 옮기다"
To move one's residence/dwelling. More formal than '집을 옮기다'.
그는 직장 때문에 거처를 옮겨야 했어요. (He had to move his residence because of his job.)
formal"이사 갈 준비를 하다"
To prepare to move.
지금 이사 갈 준비를 하고 있어요. (I'm preparing to move now.)
neutral"이사 오다/가다 (informal short forms)"
Shortened, informal versions of '이사를 오다/가다'. Used casually.
나 다음 달에 이사 가. (I'm moving next month.) / 옆집에 누가 이사 왔어? (Who moved in next door?)
informalLeicht verwechselbar
Like '이사하다', '옮기다' also means 'to move'. However, '옮기다' is more general and can apply to moving objects, changing locations of things, or even transferring data. It doesn't specifically refer to moving houses.
'이사하다' is specifically about moving residence. '옮기다' is a broader term for moving things or locations.
이 상자를 다른 방으로 옮겨 주세요. (Please move this box to another room.)
'이동하다' means 'to move' or 'to transfer', often referring to the movement of people or vehicles from one place to another. While you move when you '이사하다', '이동하다' doesn't specifically mean moving your home.
'이사하다' is moving your home. '이동하다' is about moving from one place to another in a general sense.
버스 정류장으로 이동해야 해요. (I need to move to the bus stop.)
'떠나다' means 'to leave' or 'to depart'. When you '이사하다', you are leaving your old home, but '떠나다' doesn't imply setting up a new residence.
'이사하다' is to move to a new house. '떠나다' is to leave a place without necessarily establishing a new home.
그는 고향을 떠나 서울로 왔어요. (He left his hometown and came to Seoul.)
'가다' means 'to go'. While you 'go' to a new house when you '이사하다', '가다' is a very general verb for movement and doesn't convey the specific meaning of moving your residence.
'이사하다' is the specific act of moving house. '가다' is a general term for going somewhere.
학교에 가요. (I'm going to school.)
'이주하다' means 'to migrate' or 'to resettle', often implying a more permanent and significant move, like moving to a different country or region. While '이사하다' can be a part of '이주하다', '이사하다' focuses on the act of changing houses within a general area.
'이사하다' is moving houses. '이주하다' is a more formal and broader term for migrating or resettling, often across borders or long distances.
많은 사람들이 더 나은 삶을 위해 이주했어요. (Many people migrated for a better life.)
Satzmuster
저는 [장소]으로 이사해요.
저는 새 아파트로 이사해요. (I am moving to a new apartment.)
[사람]이/가 [장소]에서 이사했어요.
제 친구가 서울에서 이사했어요. (My friend moved from Seoul.)
언제 이사할 거예요?
언제 이사할 거예요? (When are you going to move?)
[사람]은/는 [날짜]에 이사했어요.
저는 지난달에 이사했어요. (I moved last month.)
어디로 이사하고 싶어요?
어디로 이사하고 싶어요? (Where do you want to move?)
이사를 도와줄 수 있어요?
이사를 도와줄 수 있어요? (Can you help me move?)
[사람]은/는 이사 준비 중이에요.
엄마는 이사 준비 중이에요. (Mom is preparing to move.)
이사는 힘들어요.
이사는 힘들어요. (Moving is hard.)
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
이사하다 (isahaha): To move (house)
This verb specifically refers to the act of moving from one residence to another. It implies a change of address and all the activities associated with it, like packing, transporting belongings, and unpacking in a new place. It's not used for moving an object from one spot to another within the same house or for moving in a more general, abstract sense (like moving an emotion).
1. Using '움직이다 (umjigida)' instead of '이사하다': While '움직이다' means 'to move' in a general sense (like an object moving or a person moving their body), it doesn't carry the specific meaning of moving houses. For example, you wouldn't say '나는 새 집으로 움직였어요' (I moved to a new house) – you would say '저는 새 집으로 이사했어요.'
2. Forgetting to specify the destination: When using '이사하다,' it's very common and natural to include where you are moving to using the particle '-(으)로' (to/towards). For instance, '서울로 이사했어요' (I moved to Seoul) is more complete than just '이사했어요.'
3. Confusing it with '옮기다 (omgida)': '옮기다' also means 'to move' but is usually for moving objects or transferring things. For example, '의자를 옮기다' (to move a chair). While related, '이사하다' is exclusively for changing residences.
Tipps
Use with 'to'
Remember that '이사하다' already means 'to move house', so you don't need to add another 'to' like 'to 이사하다'. Just say '이사하다'.
Attach location particles
When talking about where you're moving to, use the particle -로 or -으로. For example, '서울로 이사하다' (to move to Seoul).
Common accompanying words
You'll often hear '이사하다' with words like 집 (house), 회사 (company), or 아파트 (apartment) to specify what kind of moving is happening.
Past tense for completed moves
If you've already moved, use the past tense: '이사했어요' (I moved). This is a common way to talk about past events.
Future tense for planned moves
For future plans, use the future tense: '이사할 거예요' (I will move). This is helpful when discussing upcoming events.
Don't confuse with '움직이다'
'이사하다' is specifically for moving residences or offices. '움직이다' means 'to move' in a general sense, like an object moving. They are not interchangeable.
Housewarming parties
In Korea, after someone 이사하다, it's common to have a 집들이 (housewarming party). Guests often bring gifts like detergent or toilet paper.
Using with 'because'
You can use -아서/어서 to say why you're moving. For example, '집이 작아서 이사했어요' (I moved because the house was small).
Formal vs. informal
While '이사하다' is the base form, remember to conjugate it appropriately for different politeness levels. For example, '이사합니다' (formal) vs. '이사해요' (standard polite).
Practice with simple sentences
Start by making short sentences: '저는 이사해요.' (I move.) '내일 이사할 거예요.' (I will move tomorrow.) This builds confidence.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine yourself packing all your belongings into boxes, ready to '이사하다' (e-sa-ha-da) to a new house. Focus on the 'sa-ha' sound like 'stuff here' as in 'move your stuff here'.
Visuelle Assoziation
Picture a moving truck with boxes, and the boxes are labeled '이사' (isa). The '하다' (hada) part means 'to do,' so you are 'doing moving.'
Word Web
Herausforderung
Try to say 'I'm moving house' in Korean. (저는 이사해요 - Jeoneun isahaeyo). Now, try to say 'When are you moving?' (언제 이사하세요? - Eonje isahaseyo?)
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Moving to a new house/apartment.
- 저는 다음 달에 이사해요. (I'm moving next month.)
- 새 집으로 이사하고 싶어요. (I want to move to a new house.)
- 이사 준비는 잘 되고 있어요? (Are your moving preparations going well?)
Helping a friend move.
- 이사하는 것을 도와줄 수 있어요. (I can help you move.)
- 이사할 때 뭐 도와줄까요? (What can I help you with when you move?)
- 저희가 이사하는 걸 도와줬어요. (They helped us move.)
Discussing past or future moves.
- 작년에 서울로 이사했어요. (I moved to Seoul last year.)
- 언제 이사할 예정이에요? (When are you planning to move?)
- 다음에 어디로 이사하고 싶어요? (Where do you want to move next time?)
Talking about the difficulties or excitement of moving.
- 이사하는 건 정말 힘들어요. (Moving is really hard.)
- 새로운 곳으로 이사해서 기대돼요. (I'm excited to move to a new place.)
- 이사는 항상 복잡해요. (Moving is always complicated.)
Asking about someone else's moving plans.
- 이사 계획이 있으세요? (Do you have any moving plans?)
- 어디로 이사 가세요? (Where are you moving to?)
- 언제 이사 가세요? (When are you moving?)
Gesprächseinstiege
"최근에 이사한 적 있으세요? (Have you moved recently?)"
"이사하는 것 좋아하세요? (Do you like moving?)"
"다음에 어디로 이사하고 싶어요? (Where would you like to move next?)"
"이사할 때 가장 힘든 점은 무엇이라고 생각하세요? (What do you think is the hardest part about moving?)"
"친구가 이사할 때 도와준 경험이 있어요? (Have you ever helped a friend move?)"
Tagebuch-Impulse
만약 한국으로 이사한다면, 어느 도시에 살고 싶으세요? 왜요? (If you were to move to Korea, which city would you like to live in? Why?)
가장 기억에 남는 이사 경험은 무엇인가요? (What is your most memorable moving experience?)
만약 지금 사는 곳에서 이사해야 한다면, 어떤 점이 가장 아쉬울까요? (If you had to move from where you live now, what would you miss the most?)
이사하는 과정에서 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요? (What do you consider most important during the moving process?)
어린 시절에 이사한 경험이 있나요? 그때 기분은 어땠어요? (Did you move when you were a child? How did you feel then?)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen이사하다 (isahaha) specifically means 'to move house' or 'to relocate your residence'. It implies changing where you live. 움직이다 (umjigida) is a more general verb meaning 'to move' in the sense of changing position, like moving your hand or an object. You wouldn't use 움직이다 to say you're moving to a new apartment.
You can use it simply as 'to move'. For example:
- 저는 다음 달에 이사해요. (Jeoneun daeum dare isahaeyo.) - I'm moving next month.
- 어디로 이사했어요? (Eodiro isahaesseoyo?) - Where did you move to?
Yes, the noun form is 이사 (isa), which means 'a move' or 'relocation'. You'll often see it used with verbs like 하다 (hada - to do) to make 이사하다 (to move) or 가다 (gada - to go) to make 이사 가다 (to go move, meaning to move out to a new place) or 오다 (oda - to come) to make 이사 오다 (to come move, meaning to move in to a new place).
You'll often hear things like:
- 이사 가다 (isa gada) - to move out (to a new place)
- 이사 오다 (isa oda) - to move in (to a new place)
- 이사 준비하다 (isa junbihada) - to prepare for moving
- 이사하다가 힘들어요 (isahadaga himdeureoyo) - Moving is hard.
You can say: 새 아파트로 이사해요. (Sae apateuro isahaeyo.) - I'm moving to a new apartment. The particle -으로 (-euro) indicates the direction 'to' or 'towards'.
While it can be understood, 이사하다 is primarily for residential moving. For offices or businesses, Koreans typically use expressions like 이전하다 (ijeonhada) or 옮기다 (omgida). However, colloquially, you might hear 이사하다 used even for an office move, but it's not the most precise term.
Like many Korean verbs, it can be used in various tenses depending on the context:
- Present: 이사해요 (isahaeyo - I move/I'm moving)
- Past: 이사했어요 (isahaesseoyo - I moved)
- Future: 이사할 거예요 (isahal geoyeyo - I will move)
Yes, there are! One common tradition is 집들이 (jipdeuri), which is a housewarming party. Guests bring gifts like detergent or toilet paper (symbolizing good luck and wealth) to the new home.
You can ask: 언제 이사하세요? (Eonje isahaseyo?) - When are you moving? The honorific -세요 (-seyo) is used here to be polite.
Think of the '이사 (isa)' part sounding a bit like 'is a' and '하다 (hada)' meaning 'to do'. So, you 'do a' 'isa' (move). It's a bit of a stretch, but some learners find it helpful to create these kinds of mental links! The key is that it's always about moving your residence.
Teste dich selbst 156 Fragen
저는 다음 달에 새 아파트로 ___.
The sentence means 'I will move to a new apartment next month.' '이사합니다' means 'move'.
내년에 다른 도시로 ___ 싶어요.
The sentence means 'I want to move to another city next year.' '이사하고 싶어요' means 'I want to move'.
어제 친구가 새 집으로 ___.
The sentence means 'My friend moved to a new house yesterday.' '이사했어요' is the past tense of '이사하다'.
언제 새 집으로 ___ 계획이에요?
The sentence means 'When are you planning to move to the new house?' '이사할 계획이에요' means 'planning to move'.
저는 시끄러운 곳에서 조용한 곳으로 ___.
The sentence means 'I moved from a noisy place to a quiet place.' '이사했어요' means 'moved'.
내일 저는 큰 집으로 ___.
The sentence means 'Tomorrow I will move to a big house.' '이사합니다' means 'move'.
The speaker is talking about moving.
Someone is asking about the destination of moving.
Someone is asking for help on moving day.
Read this aloud:
저는 내년에 이사하고 싶어요.
Focus: 이사하고 싶어요 (i-sa-ha-go sip-eo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
친구가 이사했어요.
Focus: 친구가 이사했어요 (chin-gu-ga i-sa-haess-eo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
언제 이사할 거예요?
Focus: 언제 이사할 거예요 (eon-je i-sa-hal geo-ye-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about moving to a new house using '이사하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 새 집으로 이사해요. (I am moving to a new house.)
Imagine your friend is moving. Write a short phrase asking if they are moving tomorrow using '이사하다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
내일 이사해요? (Are you moving tomorrow?)
Write a sentence saying that you moved last week using '이사하다' and '지난 주'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 지난 주에 이사했어요. (I moved last week.)
민수 씨는 언제 이사해요?
Read this passage:
민수 씨는 다음 달에 서울로 이사해요. 그래서 요즘 많이 바빠요.
민수 씨는 언제 이사해요?
The passage states '다음 달에 서울로 이사해요' (He is moving to Seoul next month).
The passage states '다음 달에 서울로 이사해요' (He is moving to Seoul next month).
화자는 어떤 집으로 이사하고 싶어해요?
Read this passage:
저는 작은 아파트에서 큰 집으로 이사하고 싶어요. 새 집에는 방이 세 개 있어요.
화자는 어떤 집으로 이사하고 싶어해요?
The passage says '큰 집으로 이사하고 싶어요' (I want to move to a big house).
The passage says '큰 집으로 이사하고 싶어요' (I want to move to a big house).
제 친구는 어디로 이사했어요?
Read this passage:
제 친구는 제주도로 이사했어요. 이제 우리는 멀리 떨어져 살아요.
제 친구는 어디로 이사했어요?
The passage clearly states '제 친구는 제주도로 이사했어요' (My friend moved to Jeju Island).
The passage clearly states '제 친구는 제주도로 이사했어요' (My friend moved to Jeju Island).
This sentence means 'I move next month.' The subject '저는' (I) comes first, followed by the time '다음 달에' (next month), and then the verb '이사해요' (move).
This sentence means 'My friend moved to a new apartment.' '친구가' (my friend) is the subject, '새 아파트로' (to a new apartment) indicates the destination, and '이사를 했어요' (moved) is the verb phrase.
This question means 'When will you move?' '언제' (when) is the question word, and '이사할 거예요?' (will you move?) is the future tense of '이사하다'.
저는 다음 달에 새 아파트로 ___.
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '저는 다음 달에 새 아파트로 이사해요.'는 'I am moving to a new apartment next month.'이라는 뜻이 됩니다.
친구가 서울로 ___ 저는 도와주러 갈 거예요.
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '친구가 서울로 이사해서 저는 도와주러 갈 거예요.'는 'My friend is moving to Seoul, so I will go to help.'라는 뜻이 됩니다.
언제부터 이 집으로 ___?
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '언제부터 이 집으로 이사하셨어요?'는 'When did you move into this house?'라는 뜻이 됩니다.
저는 더 큰 집으로 ___ 싶어요.
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '저는 더 큰 집으로 이사하고 싶어요.'는 'I want to move to a bigger house.'라는 뜻이 됩니다.
내년에 해외로 ___ 계획이에요.
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '내년에 해외로 이사할 계획이에요.'는 'I am planning to move overseas next year.'라는 뜻이 됩니다.
새로운 도시로 ___ 것은 쉽지 않아요.
'이사하다'는 'to move (house)'를 의미합니다. '새로운 도시로 이사하는 것은 쉽지 않아요.'는 'Moving to a new city is not easy.'라는 뜻이 됩니다.
다음 중 '이사하다'의 올바른 의미는 무엇입니까?
'이사하다'는 한 장소에서 다른 장소로 거주지를 옮기는 것을 의미합니다.
내년에 저는 서울로 ___.
문맥상 '서울로 집을 옮긴다'는 의미가 자연스러우므로 '이사할 거예요'가 맞습니다.
친구는 지난주에 새 아파트로 ___.
새 아파트로 가는 행동은 '이사'를 의미합니다.
'이사하다'는 '공부하다'와 같은 의미를 가집니다.
'이사하다'는 집을 옮기는 것을 의미하고, '공부하다'는 배우는 것을 의미하므로 두 단어는 다른 의미를 가집니다.
저는 내일 이사할 거예요. (I will move tomorrow.)
문장은 '이사하다' 동사를 사용하여 내일 집을 옮길 것이라는 의미를 정확하게 전달합니다.
이사하기 전에 가구를 사야 해요. (You should buy furniture before moving.)
이사하기 전에 새 집에 필요한 가구를 사는 것은 일반적인 상황입니다.
The speaker is talking about moving.
Someone is asking for help with moving.
Two questions about moving.
Read this aloud:
서울로 이사하고 싶어요.
Focus: 이사하고 싶어요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저희 가족은 지난주에 이사했어요.
Focus: 지난주에 이사했어요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이사하는 날에 바빠요.
Focus: 이사하는 날에 바빠요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence saying 'I moved last year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 작년에 이사했어요.
Write a sentence saying 'My friend is moving next month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
제 친구는 다음 달에 이사할 거예요.
Write a sentence asking 'When are you moving?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
언제 이사하세요?
When did the speaker move?
Read this passage:
저는 지난 주말에 새 아파트로 이사했어요. 새 집이 너무 마음에 들어요. 하지만 짐을 정리하는 것이 힘들었어요. 다음 주에는 친구들이 집들이에 올 거예요.
When did the speaker move?
The passage says '저는 지난 주말에 새 아파트로 이사했어요.' (I moved to a new apartment last weekend.)
The passage says '저는 지난 주말에 새 아파트로 이사했어요.' (I moved to a new apartment last weekend.)
What is the speaker's sibling doing now?
Read this passage:
제 동생은 곧 이사할 거예요. 지금은 집을 알아보고 있어요. 작고 아늑한 집을 찾고 싶어 해요. 이사하면 같이 새 가구를 사러 갈 거예요.
What is the speaker's sibling doing now?
The passage states '지금은 집을 알아보고 있어요.' (Now they are looking for a house.)
The passage states '지금은 집을 알아보고 있어요.' (Now they are looking for a house.)
Where did Minjun live before moving to Seoul?
Read this passage:
민준 씨는 서울로 이사했어요. 전에는 부산에 살았어요. 서울은 부산보다 훨씬 더 커요. 민준 씨는 서울 생활에 아직 적응 중이에요.
Where did Minjun live before moving to Seoul?
The passage says '전에는 부산에 살았어요.' (Before, he lived in Busan.)
The passage says '전에는 부산에 살았어요.' (Before, he lived in Busan.)
The standard Korean sentence structure is Subject-Object-Verb. '저는' (I) is the subject, '내일' (tomorrow) is an adverb, and '이사해요' (move house) is the verb.
This question asks 'Where do you want to move to?'. '어디로' means 'to where', '이사하고 싶어요?' means 'do you want to move?'.
This sentence means 'He moved to a new house.' '그는' (he) is the subject, '새 집으로' (to a new house) is the destination, and '이사했어요' (moved) is the verb.
저는 다음 달에 새 아파트로 ___ 계획이에요. (I'm planning to ___ to a new apartment next month.)
The context '새 아파트로' (to a new apartment) indicates moving house, for which '이사하다' is the correct verb.
친구가 어제 서울에서 부산으로 ___ 갔어요. (My friend ___ from Seoul to Busan yesterday.)
Moving residences from one city to another uses '이사하다'.
저는 이번 주말에 ___ 도와줄 수 있어요. (I can help you ___ this weekend.)
The phrase '도와줄 수 있어요' (I can help) often precedes an action like helping someone move house.
집이 너무 좁아서 더 큰 집으로 ___ 생각 중이에요. (Our house is too small, so I'm thinking of ___ to a bigger house.)
When a house is too small, people '이사하다' (move) to a bigger one.
새로운 직장 때문에 다른 도시로 ___ 했어요. (Because of my new job, I had to ___ to another city.)
A new job often necessitates '이사하다' (moving house) to a different city.
어렸을 때 여러 번 ___ 경험이 있어요. (When I was young, I had the experience of ___ many times.)
'이사하다' (to move house) is a common experience that can happen multiple times in childhood.
다음 중 '이사하다'의 의미로 가장 적절한 것은 무엇인가요?
'이사하다'는 현재 살고 있는 곳에서 다른 곳으로 거주지를 옮기는 것을 의미합니다.
친구가 새집으로 이사했어요. 어떤 표현이 가장 자연스러울까요?
새집으로 이사하는 것은 축하할 일입니다. '축하해요!'가 가장 적절한 인사말입니다.
다음 문장 중 '이사하다'를 올바르게 사용한 것은 무엇인가요?
'이사하다'는 거주지를 옮기는 것을 의미하므로, 도시와 함께 사용하는 것이 자연스럽습니다.
'이사하다'는 '여행을 가다'와 같은 의미로 사용될 수 있다.
'이사하다'는 거주지를 영구적으로 옮기는 것을 의미하는 반면, '여행을 가다'는 일시적으로 다른 곳에 방문하는 것을 의미합니다. 둘은 다른 개념입니다.
이사할 때 주로 이삿짐센터의 도움을 받습니다.
한국에서 이사할 때 많은 사람들이 짐을 운반하고 정리하는 것을 돕는 이삿짐센터를 이용합니다.
한국에서는 이사한 후에 이웃들에게 떡을 돌리는 문화가 있습니다.
한국에서는 새로운 곳으로 이사한 후 이웃들에게 자신을 소개하고 잘 부탁한다는 의미로 떡을 나누어주는 풍습이 있습니다.
The speaker wants to move.
The speaker is planning to move next month.
A friend moved to a new apartment yesterday.
Read this aloud:
이사 준비는 다 하셨어요?
Focus: 이사 준비 (i-sa jun-bi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
어디로 이사 가고 싶으세요?
Focus: 이사 가고 싶으세요 (i-sa ga-go si-peu-se-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이사하는 날 많이 바쁠 거예요.
Focus: 이사하는 날 (i-sa-ha-neun nal)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are planning to move to a new apartment next month. Write a short message to your friend telling them about your plans and asking for help with packing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕하세요! 다음 달에 새 아파트로 이사하게 됐어요. 짐 싸는 게 너무 많아서 그런데, 혹시 시간 되시면 좀 도와주실 수 있으세요? 고마워요!
Describe a past moving experience. Was it easy or difficult? What was memorable about it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
작년에 이사했을 때 정말 힘들었어요. 짐이 너무 많아서 포장하는 데만 며칠이 걸렸어요. 하지만 새 집으로 이사하고 나니 기분이 좋았어요. 친구들이 많이 도와줘서 감사했어요.
Imagine you are giving advice to someone who is about to move house for the first time in Korea. What important things should they consider or prepare?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국에서 처음 이사한다면, 먼저 이사할 집을 신중하게 고르는 것이 중요해요. 그리고 이사 센터를 미리 예약하고, 필요한 서류들을 준비해야 해요. 무엇보다도 짐을 미리 정리하고 버릴 것을 버리는 것이 좋아요.
김민준 씨가 부산으로 이사한 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
김민준 씨는 지난 주말에 서울에서 부산으로 이사했습니다. 새 직장 때문에 멀리 이사하게 되었지만, 그는 새로운 시작에 대한 기대로 가득했습니다. 이사하는 과정은 생각보다 힘들었지만, 친구들이 많이 도와주어서 무사히 마칠 수 있었습니다. 이제 그는 부산에서 새로운 삶을 시작할 것입니다.
김민준 씨가 부산으로 이사한 이유는 무엇입니까?
지문에서 '새 직장 때문에 멀리 이사하게 되었다'고 언급했습니다.
지문에서 '새 직장 때문에 멀리 이사하게 되었다'고 언급했습니다.
한국에서 이사할 때 이사 비용에 영향을 미치는 요소가 아닌 것은 무엇입니까?
Read this passage:
한국에서 이사할 때는 이사 업체를 이용하는 경우가 많습니다. 이사 업체는 짐 포장부터 운반, 그리고 새 집에서 짐을 풀어주는 것까지 모든 과정을 도와줍니다. 하지만 이사 비용은 짐의 양과 이동 거리에 따라 달라지기 때문에, 여러 업체에서 견적을 받아보는 것이 좋습니다.
한국에서 이사할 때 이사 비용에 영향을 미치는 요소가 아닌 것은 무엇입니까?
지문에서 이사 비용은 '짐의 양과 이동 거리에 따라 달라진다'고 했습니다. 직원 수는 직접적으로 언급되지 않았습니다.
지문에서 이사 비용은 '짐의 양과 이동 거리에 따라 달라진다'고 했습니다. 직원 수는 직접적으로 언급되지 않았습니다.
이사 전에 불필요한 물건들을 정리하는 주된 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
많은 사람들이 이사 전에 불필요한 물건들을 정리합니다. 버릴 물건들은 미리 버리고, 필요한 물건들만 가져가는 것이 이사를 더 효율적으로 만들 수 있습니다. 또한, 귀중품은 직접 운반하거나 안전하게 보관하는 것이 중요합니다. 이사 후에는 전입신고와 주소 변경 등의 행정 절차를 잊지 않아야 합니다.
이사 전에 불필요한 물건들을 정리하는 주된 이유는 무엇입니까?
지문에서 '필요한 물건들만 가져가는 것이 이사를 더 효율적으로 만들 수 있다'고 언급했습니다.
지문에서 '필요한 물건들만 가져가는 것이 이사를 더 효율적으로 만들 수 있다'고 언급했습니다.
This sentence means 'I will move to a new house next month.' The order follows a typical Korean sentence structure of 'Time + Place + Action'.
This sentence asks 'When did you move to Seoul?' '서울로' (to Seoul) comes before '언제' (when) in this natural-sounding question.
This sentence means 'My friend moved to Busan yesterday.' The order is 'Subject + Time + Place + Action'.
저는 다음 달에 새 아파트로 ___ 계획이에요.
The context '계획이에요' (it's a plan) requires the future tense modifier '-ㄹ/을'. '이사할 계획이에요' means 'I plan to move'.
새 집으로 ___ 후에 친구들을 초대해서 집들이를 했어요.
The particle '-고' indicates a sequence of actions: moving first, then inviting friends. '이사하고' means 'after moving and...'.
이번 주말에 큰 짐들을 먼저 ___ 정리하려고 해요.
'-아/어서' indicates the reason or cause for the following action. In this case, moving the large items (이사해서) is the first step to organize. '이사해서' means 'moving and then...' or 'because we are moving'.
직장 때문에 도시로 ___ 생각 중이에요.
'-는' is a present participle used to modify a noun. Here, '이사하는 생각' means 'the thought of moving'.
친구가 다음 주에 지방으로 ___ 도와주러 가기로 했어요.
The phrase '이사하는 것을 돕다' means 'to help with moving'. '-는 것' nominalizes the verb '이사하다'.
갑자기 부모님 댁으로 ___ 바람에 정신이 없었어요.
'-게 되다' expresses a change of state or circumstance, often implying something happened unexpectedly or due to external factors. '이사하게 된 바람에' means 'because I ended up moving'.
다음 중 '이사하다'와 가장 잘 어울리는 상황은 무엇인가요?
'이사하다'는 거주지를 옮기는 것을 의미합니다. 다른 집으로 옮기는 상황이 가장 적절합니다.
빈칸에 들어갈 가장 적절한 단어는 무엇인가요? '저는 어릴 때 외국으로 ___ 경험이 있어요.'
외국으로 집을 옮긴 경험을 이야기할 때 '이사하다'를 사용합니다.
친구에게 '언제 이사해요?'라고 물었을 때, 가장 자연스러운 대답은 무엇인가요?
'이사해요?'라는 질문에는 이사하는 시기를 답하는 것이 자연스럽습니다.
'이사하다'는 물건을 옮기는 행위를 나타내는 말로만 사용됩니다.
'이사하다'는 주로 거주지를 옮기는 것을 의미하며, 단순히 물건을 옮기는 것과는 다릅니다.
친구의 집에 놀러 가는 것을 '친구 집으로 이사하다'라고 표현할 수 있습니다.
친구의 집에 놀러 가는 것은 임시 방문이며, 거주지를 옮기는 '이사하다'와는 다릅니다.
사람이 아닌 회사나 사무실이 위치를 옮길 때도 '이사하다'를 사용할 수 있습니다.
회사나 사무실의 위치 변경에도 '이사하다'라는 표현을 사용할 수 있습니다. (예: 회사 이사)
The speaker is talking about moving to a new house.
The speaker is making plans to move.
The speaker is describing someone's past moving experiences due to work.
Read this aloud:
새 아파트로 이사하고 싶어요.
Focus: 이사하고 싶어요 (i-sa-ha-go si-peo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
언제쯤 이사할 예정이세요?
Focus: 언제쯤 이사할 예정이세요? (eon-je-jjeum i-sa-hal ye-jeong-i-se-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이사하는 데 도움이 필요하면 말씀해주세요.
Focus: 이사하는 데 도움이 필요하면 말씀해주세요 (i-sa-ha-neun de do-um-i pi-ryo-ha-myeon mal-sseum-hae-ju-se-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are helping a friend move. Describe three tasks you would do to help, using full Korean sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 친구의 짐을 나르는 것을 도울 거예요. 그리고 새 집을 청소하는 것도 도와줄 수 있어요. 마지막으로, 가구를 배치하는 것을 도와줄 거예요.
Imagine you are moving to a new city. Write a short paragraph (3-4 sentences) about your feelings and expectations for the move.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
새로운 도시로 이사하게 되어 설레기도 하고 조금 걱정되기도 해요. 새로운 사람들을 만나고 새로운 환경에 적응하는 것이 기대돼요. 물론, 익숙한 곳을 떠나는 것은 아쉽지만, 새로운 시작을 할 생각에 마음이 부풀어요. 잘 적응할 수 있었으면 좋겠어요.
You are writing a short social media post about your recent move. Mention one positive aspect and one challenging aspect of the experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
최근에 이사를 했어요! 새 집이 너무 마음에 들고, 햇살이 잘 들어와서 좋아요. 하지만 짐 정리하는 것이 정말 힘들었네요. 그래도 이제 다 정리되어가서 기쁩니다!
화자가 부산으로 이사한 주요 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
서울에서 부산으로 이사하는 것은 큰 결정이었다. 새로운 직장 때문에 어쩔 수 없이 이사를 하게 되었지만, 낯선 환경에 적응하는 것이 쉽지만은 않았다. 그래도 바다를 볼 수 있다는 점은 큰 위안이 되었다. 주말마다 해변을 산책하며 스트레스를 해소하곤 했다.
화자가 부산으로 이사한 주요 이유는 무엇입니까?
지문에 '새로운 직장 때문에 어쩔 수 없이 이사를 하게 되었지만'이라고 명시되어 있습니다.
지문에 '새로운 직장 때문에 어쩔 수 없이 이사를 하게 되었지만'이라고 명시되어 있습니다.
이사에 대한 설명 중 틀린 것은 무엇입니까?
Read this passage:
집을 이사할 때는 신경 써야 할 부분이 많다. 가구나 가전제품을 옮기는 것부터 시작해서, 전입신고, 주소 변경 등 행정적인 절차도 빼놓을 수 없다. 또한, 새로운 이웃들에게 인사를 하는 것도 좋은 시작을 위해 중요하다. 모든 절차가 복잡하고 힘들 수 있지만, 잘 준비하면 순조롭게 진행될 수 있다.
이사에 대한 설명 중 틀린 것은 무엇입니까?
지문에 '전입신고, 주소 변경 등 행정적인 절차도 빼놓을 수 없다'고 나와 있어, 행정 절차가 중요함을 알 수 있습니다.
지문에 '전입신고, 주소 변경 등 행정적인 절차도 빼놓을 수 없다'고 나와 있어, 행정 절차가 중요함을 알 수 있습니다.
화자가 혼자 살기 시작하면서 느낀 감정이 아닌 것은 무엇입니까?
Read this passage:
대학 졸업 후, 나는 부모님 집을 떠나 혼자 살기 시작했다. 처음으로 모든 것을 스스로 해결해야 한다는 부담감이 있었지만, 동시에 독립적인 삶에 대한 기대감도 컸다. 작은 원룸이었지만, 나만의 공간이라는 사실이 너무 좋았다. 친구들을 초대하여 집들이를 하고, 밤늦도록 이야기를 나누며 행복한 시간을 보냈다.
화자가 혼자 살기 시작하면서 느낀 감정이 아닌 것은 무엇입니까?
지문에서 화자는 부담감, 기대감, 행복감을 언급했지만 외로움은 언급하지 않았습니다. 오히려 친구들과 집들이를 하며 행복한 시간을 보냈다고 합니다.
지문에서 화자는 부담감, 기대감, 행복감을 언급했지만 외로움은 언급하지 않았습니다. 오히려 친구들과 집들이를 하며 행복한 시간을 보냈다고 합니다.
This sentence means 'I'm planning to move to a new house.' The correct order is to put '새집으로' (to a new house) first, then '이사할' (to move), and finally '계획이에요' (I am planning).
This sentence means 'I'm moving to an apartment this weekend.' The correct order is to put '이번 주말에' (this weekend) first, then '아파트로' (to an apartment), and finally '이사해요' (I am moving).
This sentence means 'My family is moving to another city next month.' The correct order is to put '가족들이' (my family) first, then '다음 달에' (next month), '다른 도시로' (to another city), and finally '이사해요' (is moving).
저는 다음 달에 더 넓은 집으로 ___.
The phrase '다음 달에' (next month) indicates a future action, making '이사할 겁니다' (will move) the most appropriate choice.
갑작스러운 전근으로 인해, 우리는 서둘러 ___.
'갑작스러운 전근으로 인해' (due to a sudden transfer) implies a past completed action, so '이사했어요' (moved) is correct.
새로운 직장 때문에 서울로 ___ 계획이에요.
The structure '___ 계획이에요' (plan to move) requires the future descriptive form of the verb, '이사할'.
몇 년 전에 이곳으로 ___ 그 이후로 쭉 살고 있어요.
'몇 년 전에' (a few years ago) indicates a past event, and '왔고' connects two past actions sequentially.
이번 주말에 친구가 새 아파트로 ___ 도와주기로 했어요.
The phrase '도와주기로 했어요' (decided to help) requires the object '이사하는 것을' (the act of moving) to complete the sentence.
잦은 ___ 때문에 매번 짐을 싸는 것이 힘들어요.
'잦은 이사로' (due to frequent moving) uses '으로/로' to indicate the cause or reason.
다음 중 '이사하다'와 가장 관련 깊은 단어는 무엇입니까?
'이사하다'는 '집을 옮기다'라는 의미이므로 '집'과 가장 관련이 깊습니다.
친구가 이번 주말에 이사한다고 합니다. 어떤 말을 해주는 것이 자연스러울까요?
이사는 힘들고 지치는 일이기 때문에 '힘내!'라는 응원의 말을 해주는 것이 자연스럽습니다.
다음 문장 중 '이사하다'가 올바르게 사용된 것은 어느 것입니까?
'이사하다'는 '집을 옮기다'는 의미이므로, 집과 관련된 문맥에서 사용되어야 합니다.
'이사하다'는 사람이나 물건의 위치를 옮길 때 모두 사용할 수 있다.
'이사하다'는 주로 '집을 옮기다'는 의미로 사용되며, 물건의 위치를 옮길 때는 '옮기다'를 사용하는 것이 더 적절합니다.
새로운 집으로 이사하면 '집들이'를 하는 것이 일반적이다.
한국에서는 새로운 집으로 이사한 후 친한 사람들을 초대하여 집들이를 하는 문화가 있습니다.
'이사하다'와 '여행하다'는 같은 의미로 사용될 수 있다.
'이사하다'는 거주지를 옮기는 것이고, '여행하다'는 잠시 다른 곳에 머무는 것이므로 의미가 다릅니다.
You are helping a friend move. Describe three specific tasks you will do to help them, using formal Korean and appropriate vocabulary related to moving. Ensure your sentences flow naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
저는 친구의 이사를 돕기 위해 세 가지를 할 것입니다. 첫째, 모든 짐을 박스에 안전하게 포장하는 것을 도울 것입니다. 둘째, 무거운 가구들을 조심스럽게 운반하는 것을 도와줄 것입니다. 마지막으로, 새 집에서 짐을 풀고 정리하는 과정도 함께할 예정입니다.
Imagine you have just moved into a new apartment. Write a short paragraph (3-4 sentences) expressing your feelings about the move and what you look forward to in your new home. Use advanced vocabulary and complex sentence structures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랜 기다림 끝에 드디어 새로운 아파트로 이사하게 되어 매우 설렙니다. 비록 이사 과정이 다소 고되고 힘들었지만, 새로운 환경에서 시작할 수 있다는 기대감에 벌써부터 마음이 부풉니다. 앞으로 이 공간에서 펼쳐질 새로운 이야기들과 경험들을 상상하니 더욱 정착하고 싶은 마음이 듭니다. 이사 후 집들이 계획도 세우고 있습니다.
Explain the advantages and disadvantages of hiring a professional moving company versus doing it yourself in Korea. Use formal language and provide at least two points for each.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
한국에서 이사할 때 전문 이사짐센터를 이용하는 것과 직접 이사하는 것 모두 장단점이 있습니다. 전문 이사짐센터의 장점으로는 첫째, 포장, 운반, 정리까지 모든 과정을 전문가가 처리하여 시간과 노력을 절약할 수 있다는 점입니다. 둘째, 귀중품 파손 위험이 적고, 문제 발생 시 보상을 받을 수 있어 심리적으로도 안정감을 줍니다. 반면 단점으로는 높은 비용 부담이 가장 크며, 개인 물품의 섬세한 처리가 부족할 수도 있습니다. 직접 이사하는 경우의 장점은 비용 절감 효과가 매우 크다는 점과 개인 물품을 본인의 방식대로 세심하게 다룰 수 있다는 것입니다. 하지만 단점으로는 모든 것을 직접 처리해야 하므로 육체적으로 매우 힘들고 번거롭다는 점, 그리고 이사 후 피로도가 크다는 점을 들 수 있습니다.
김민준 씨가 서울에서 제주도로 이사한 후 가장 크게 느낀 변화는 무엇입니까?
Read this passage:
최근 서울에서 제주도로 이사한 김민준 씨는 새로운 환경에 적응하는 데 어려움을 겪고 있다고 토로했습니다. 도시의 편리함에 익숙했던 그는 제주의 한적한 생활이 처음에는 다소 낯설게 느껴졌다고 합니다. 하지만 이내 제주의 아름다운 자연과 여유로운 분위기에 매료되어 점차 안정감을 찾아가고 있다고 전했습니다. 특히 그는 이사 후 동네 주민들과의 따뜻한 교류가 큰 힘이 되었다고 덧붙였습니다.
김민준 씨가 서울에서 제주도로 이사한 후 가장 크게 느낀 변화는 무엇입니까?
지문에서 '도시의 편리함에 익숙했던 그는 제주의 한적한 생활이 처음에는 다소 낯설게 느껴졌다'고 언급되어 김민준 씨가 가장 크게 느낀 변화는 도시의 편리함을 잃은 것이었음을 알 수 있습니다. 다른 보기들은 그 이후에 적응하면서 느낀 긍정적인 요소들입니다.
지문에서 '도시의 편리함에 익숙했던 그는 제주의 한적한 생활이 처음에는 다소 낯설게 느껴졌다'고 언급되어 김민준 씨가 가장 크게 느낀 변화는 도시의 편리함을 잃은 것이었음을 알 수 있습니다. 다른 보기들은 그 이후에 적응하면서 느낀 긍정적인 요소들입니다.
다음 중 이사 당일 혼란을 줄이기 위한 가장 효과적인 방법으로 제시된 것은 무엇입니까?
Read this passage:
이사 준비는 생각보다 훨씬 복잡하고 손이 많이 가는 일입니다. 특히 장거리 이사의 경우, 짐의 양을 줄이는 것이 중요하며, 파손되기 쉬운 물품들은 꼼꼼하게 포장해야 합니다. 또한, 이사 갈 집의 구조와 동선을 미리 파악하여 가구 배치 계획을 세워두는 것이 이사 당일 혼란을 줄일 수 있는 효과적인 방법입니다. 이사 전에 필요한 서류 준비와 전입신고 등 행정 절차도 잊지 말아야 합니다.
다음 중 이사 당일 혼란을 줄이기 위한 가장 효과적인 방법으로 제시된 것은 무엇입니까?
지문에서 '이사 갈 집의 구조와 동선을 미리 파악하여 가구 배치 계획을 세워두는 것이 이사 당일 혼란을 줄일 수 있는 효과적인 방법입니다'라고 명시되어 있습니다. 다른 보기들은 이사 준비의 중요성을 강조하는 다른 요소들입니다.
지문에서 '이사 갈 집의 구조와 동선을 미리 파악하여 가구 배치 계획을 세워두는 것이 이사 당일 혼란을 줄일 수 있는 효과적인 방법입니다'라고 명시되어 있습니다. 다른 보기들은 이사 준비의 중요성을 강조하는 다른 요소들입니다.
잦은 이사가 심리적 안정감에 부정적인 영향을 미치는 주된 이유는 무엇입니까?
Read this passage:
최근 연구에 따르면, 잦은 이사는 사람의 심리적 안정감에 부정적인 영향을 미칠 수 있다고 합니다. 특히 어린 시절 잦은 이사를 경험한 사람들은 성인이 되어서도 불안감이나 소속감 결여를 느낄 가능성이 높다는 결과가 나왔습니다. 이는 새로운 환경에 적응하고 사회적 관계를 다시 형성해야 하는 스트레스가 지속적으로 누적되기 때문으로 분석됩니다. 따라서 이사를 결정할 때는 단순한 물리적 이동을 넘어 심리적 영향까지 고려해야 할 필요가 있습니다.
잦은 이사가 심리적 안정감에 부정적인 영향을 미치는 주된 이유는 무엇입니까?
지문에서 '이는 새로운 환경에 적응하고 사회적 관계를 다시 형성해야 하는 스트레스가 지속적으로 누적되기 때문으로 분석됩니다'라고 명확히 언급되어 있습니다.
지문에서 '이는 새로운 환경에 적응하고 사회적 관계를 다시 형성해야 하는 스트레스가 지속적으로 누적되기 때문으로 분석됩니다'라고 명확히 언급되어 있습니다.
그는 갑작스러운 사업 실패로 인해 고향으로 ___.
문맥상 '사업 실패로 인해' 고향으로 돌아가야만 하는 상황을 나타내므로 '이사해야만 했다'가 가장 적절합니다.
잦은 해외 출장으로 인해, 그녀는 결국 한국으로 완전히 ___ 결정했다.
'결정했다'는 동사 앞에 명사형 어미 '-기로'가 붙어 '이사하기로 결정했다'가 자연스러운 표현입니다.
부모님께서는 은퇴 후 조용한 시골 마을로 ___ 계획이시다.
'계획이시다'는 미래형 동사와 함께 쓰여 '이사할 계획이시다'가 자연스러운 문장이 됩니다.
복잡한 도시 생활에 지쳐, 많은 사람들이 전원생활을 위해 교외로 ___ 추세다.
'추세다'는 동명사 형태와 함께 쓰여 '이사하는 추세다'가 자연스럽습니다.
이번 주말에 친구 집에 집들이를 가기로 했는데, 벌써 ___ 지 꽤 되었다.
시간의 경과를 나타낼 때 '-(으)ㄴ 지' 표현을 사용하므로 '이사한 지'가 올바른 표현입니다.
그는 새로운 직장 때문에 서울로 ___ 수밖에 없었다.
'-ㄹ 수밖에 없다'는 표현과 함께 사용되어 '이사할 수밖에 없었다'가 자연스럽습니다.
다음 중 '이사하다'와 가장 관련이 깊은 단어는 무엇입니까?
'이주'는 거주지를 옮기는 것을 의미하며 '이사하다'와 가장 밀접한 관련이 있습니다. '이전'은 주로 장소나 위치를 옮기는 일반적인 의미, '전학'은 학교를 옮기는 것, '출퇴근'은 직장에 가고 오는 것을 의미합니다. (Iju refers to relocating one's residence, making it the most closely related to isahada. Ijeon is a general term for moving a place or position, jeonhak means transferring schools, and chultoegeun refers to commuting to and from work.)
다음 문맥에서 '이사하다'를 대체할 수 있는 가장 적절한 표현은 무엇입니까? '그는 직장 때문에 어쩔 수 없이 서울에서 부산으로 이사해야 했다.'
'거처를 옮기다'는 '이사하다'와 동일하게 거주지를 이동하는 것을 의미하는 가장 적절한 대체 표현입니다. (To '거처를 옮기다' is the most appropriate substitute expression for '이사하다', as both mean to relocate one's residence.)
다음 중 '이사하다'의 의미를 가장 정확하게 포함하는 상황은 무엇입니까?
'이사하다'는 영구적인 주거지 이동을 의미합니다. 직장을 옮겨 다른 도시로 주거지를 이동하는 경우가 이에 해당합니다. (Isahada refers to a permanent change of residence. Moving one's residence to another city due to a job change fits this description.)
장기간의 해외 출장을 가서 호텔에서 지내는 것도 '이사하다'라고 표현할 수 있다.
'이사하다'는 주로 영구적인 주거지 이동을 의미하며, 일시적인 체류인 호텔에서의 장기간 숙박은 이에 해당하지 않습니다. (Isahada primarily refers to a permanent change of residence, and a long-term stay in a hotel, which is a temporary stay, does not fall under this definition.)
고향을 떠나 도시에서 자취방을 구하는 것은 '이사하다'로 볼 수 있다.
고향을 떠나 자취방을 구하는 것은 새로운 거주지로의 영구적인 이동이므로 '이사하다'로 표현할 수 있습니다. (Leaving one's hometown to find a studio apartment is a permanent move to a new residence, so it can be expressed as '이사하다'.)
회사의 사무실을 다른 건물로 옮기는 것은 '이사하다'라고 표현할 수 있다.
'이사하다'는 개인의 주거지를 옮기는 것을 의미하며, 회사의 사무실을 옮기는 것은 '이전하다' 또는 '사무실을 옮기다'라고 표현하는 것이 적절합니다. (Isahada refers to an individual's change of residence. Moving a company's office is more appropriately expressed as '이전하다' or '사무실을 옮기다'.)
The speaker is talking about challenges adapting after moving.
The speaker is discussing children having difficulty with school due to frequent moves.
The speaker is mentioning how they saved money on moving expenses.
Read this aloud:
만약 당신이 다른 나라로 이사해야 한다면, 가장 걱정되는 점은 무엇인가요?
Focus: 이사해야 한다면
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이사하기 전에 어떤 준비를 하는 것이 중요하다고 생각하세요?
Focus: 이사하기 전에
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이사를 하면서 가장 중요하게 고려해야 할 것은 무엇이라고 생각하십니까?
Focus: 고려해야 할 것은
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks 'When are you planning to move?' The correct order is 'When' (언제), 'to move' (이사할), and then 'are you planning?' (예정이에요?).
The sentence translates to 'I am moving to a new apartment next month.' The subject 'I' (저는) comes first, followed by the time 'next month' (다음 달에), then the destination 'to a new apartment' (새 아파트로), and finally the verb 'move' (이사해요).
This sentence means 'You need to pack all your luggage before moving.' We start with the action before 'moving' (이사하기 전에), then the object 'luggage' (짐을), and finally the action 'must pack' (다 싸야 해요).
/ 156 correct
Perfect score!
Use with 'to'
Remember that '이사하다' already means 'to move house', so you don't need to add another 'to' like 'to 이사하다'. Just say '이사하다'.
Attach location particles
When talking about where you're moving to, use the particle -로 or -으로. For example, '서울로 이사하다' (to move to Seoul).
Common accompanying words
You'll often hear '이사하다' with words like 집 (house), 회사 (company), or 아파트 (apartment) to specify what kind of moving is happening.
Past tense for completed moves
If you've already moved, use the past tense: '이사했어요' (I moved). This is a common way to talk about past events.
Beispiel
다음 달에 새 아파트로 이사할 거예요.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr home Wörter
에어컨
A1Air conditioner; a system for cooling indoor air.
~와
A2And, with; connects nouns or indicates accompaniment.
아파트
A1Apartment
조립하다
A2To put together the component parts of (a machine or structure); to assemble.
집에서
A2In or at one's home; at home.
다락방
A2Attic; a space or room inside the roof of a building.
베란다
A2A roofed, open-air porch attached to the outside of a house.
발코니
A2A platform projecting from the wall of a building, enclosed by a railing.
지하실
A2Basement; the floor of a building that is partly or entirely below ground level.
바구니
A2Basket