A1 noun #650 am häufigsten 14 Min. Lesezeit

누나

Older sister (male speaker)

nuna
At the A1 level, '누나' (nuna) is introduced as a basic family vocabulary word. Students learn that it means 'older sister' specifically for a male speaker. The focus is on simple identification and possession. For example, 'This is my nuna' (이 사람은 우리 누나예요). Learners are taught the distinction between 'nuna' and 'eonni' (older sister for female speakers) to avoid fundamental errors. At this stage, the word is used in very simple sentence structures with basic particles like '-가' (subject) and '-는' (topic). The goal is to recognize the word in family trees and basic introductions. Cultural context is kept minimal, focusing mostly on the biological relationship. Students practice saying the word with clear pronunciation, focusing on the 'nu' and 'na' sounds. They also learn that in Korean, people often say 'uri nuna' (our nuna) instead of 'nae nuna' (my nuna) even if they are the only brother, reflecting the collective nature of the Korean language. Exercises at this level involve matching pictures of family members to the correct Korean word and filling in blanks in simple sentences about family members' names and ages.
At the A2 level, the use of '누나' (nuna) expands beyond the immediate family to include close friends and acquaintances. Learners begin to understand that 'nuna' is a social title used to address older females in a friendly way. They learn to combine 'nuna' with names, such as 'Minji nuna.' The grammar becomes slightly more complex, involving object markers like '-를' and the use of 'nuna' in sentences with verbs of action and desire. For example, 'I want to buy a gift for nuna' (누나한테 선물을 사고 싶어요). Students also learn the polite '-yo' ending when speaking to a nuna, as she is older. The concept of 'honorifics' is introduced lightly, showing that while 'nuna' is a friendly term, the verbs used with it should still be polite. Exercises include short dialogues where a male character asks an older female friend for advice or suggests an activity, using 'nuna' correctly. Learners also start to see 'nuna' in the context of school seniors (sunbae) who have become close enough to be called by a more personal title.
At the B1 level, students explore the deeper social and emotional nuances of '누나' (nuna). This includes the 'Noona Romance' trope in Korean media and the specific dynamic of 'nuna-dongsaeng' relationships. Learners study how the word is used in K-dramas and songs to express affection, protection, or a crush. The grammar involves more complex structures like 'nuna-ga haneun mal' (the things nuna says) or 'nuna-deok-bune' (thanks to nuna). Students learn to distinguish between 'nuna' and 'nunim' (the formal version) and when it is appropriate to use each. They also learn about the social 'permission' required to start calling someone 'nuna.' Discussions might include the changing roles of women in Korean society and how the 'nuna' figure is portrayed in modern vs. traditional contexts. Exercises involve listening to drama clips or song lyrics and identifying the relationship between the speakers based on their use of 'nuna.' Writing tasks might involve describing a close older female friend and explaining why the speaker uses the term 'nuna' for her.
At the B2 level, '누나' (nuna) is analyzed within the broader context of Korean honorifics and speech levels (jondaemal vs. banmal). Students learn the subtle shifts in language that occur when a male speaker talks *about* his nuna to different audiences (e.g., to a younger friend vs. to his boss). They study the use of 'nuna' in professional settings—specifically when it is and isn't acceptable. For example, in a creative or startup environment, 'nuna' might be used, but in a traditional corporate setting, it is rare. The grammar includes advanced patterns like '-gireul nuna-hante baewotda' (I learned [doing something] from nuna). Students also look at how 'nuna' is used in literature to symbolize maturity or a lost childhood. They might analyze a short story where the protagonist's relationship with his nuna changes over time. Exercises include role-playing scenarios where the speaker must navigate different social boundaries and decide whether 'nuna,' 'sunbaenim,' or 'ssi' is the most appropriate term of address.
At the C1 level, the word '누나' (nuna) is examined through a sociolinguistic lens. Students discuss the power dynamics inherent in the term and how it reinforces age-based hierarchy. They explore academic papers or essays on the 'Noona' phenomenon in Korean pop culture and its impact on gender roles. The language used is sophisticated, involving terms like 'yugyo-jeok gwan-seup' (Confucian customs) and 'ho-ching che-gye' (address system). Students learn about regional dialects and how 'nuna' might be pronounced or used differently in Gyeongsang-do or Jeolla-do. They also study the historical evolution of the word and its etymological roots. At this level, students are expected to use 'nuna' flawlessly in complex debates about Korean culture. Exercises might involve translating nuanced literary passages where 'nuna' carries a heavy emotional or symbolic weight that is difficult to capture in English. They also practice 'code-switching' between formal and informal speech when referring to a nuna in various social contexts.
At the C2 level, '누나' (nuna) is treated as a point of departure for deep cultural and linguistic mastery. Students can provide an exhaustive analysis of the word's role in the Korean psyche. They might compare 'nuna' to similar terms in other East Asian languages (like 'jie-jie' in Chinese or 'onee-san' in Japanese) and discuss the unique 'Korean-ness' of the 'nuna' dynamic. The level of discourse is near-native, involving the use of proverbs, archaic forms, and highly specific social nuances. Students might analyze the use of 'nuna' in classic Korean cinema or 20th-century poetry, looking at how the term has been used to evoke nostalgia or national identity. They are capable of explaining the 'nuna' concept to non-Koreans in great detail, including the psychological comfort it provides in a hierarchical society. Exercises at this level are research-based, such as writing a thesis-style essay on the evolution of kinship terms in the digital age or conducting an interview with a native speaker about the changing boundaries of 'nuna' usage in modern urban Korea.

누나 in 30 Sekunden

  • Used by males to address older sisters or female friends.
  • Strictly gender-dependent; females use 'eonni' instead.
  • Implies a mix of respect for age and personal closeness.
  • Commonly heard in K-dramas, songs, and daily family life.

The Korean word 누나 (nuna) is a fundamental kinship term and social title that translates to 'older sister.' However, its application is strictly gender-dependent: it is exclusively used by male speakers. In the intricate web of Korean social hierarchy, age and gender dictate the terms of address, and 'nuna' serves as the primary bridge for a male to acknowledge a female who is older than him. This term is not limited to biological siblings; it extends to cousins, distant relatives, and even close friends or acquaintances. When a boy or man calls a woman 'nuna,' he is simultaneously acknowledging her seniority and establishing a level of intimacy or friendly rapport. In a biological sense, it defines the relationship between a younger brother and his older sister. In a social sense, it is used among friends where the female is older, often creating a 'noona-dongsaeng' (older sister-younger sibling) dynamic that is ubiquitous in Korean society. This term carries a nuance of affection and respect, often implying that the speaker feels comfortable enough to move past formal titles like 'ssi' but still respects the age gap.

Biological Usage
Used by a male to address his actual older sister. This is the most direct and literal application of the word.

우리 누나는 정말 친절해요. (My older sister is really kind.)

Beyond the family, 'nuna' is a staple in Korean romantic and social culture. The 'Noona Romance' trope is a popular theme in Korean dramas and music, where a younger man falls in love with an older woman. In these contexts, the word 'nuna' can sound endearing, protective, or even flirtatious depending on the tone. It is important to note that a male speaker would never use 'eonni' (the term used by females for older sisters) as that would be grammatically and socially incorrect. The word also has a more formal counterpart, 'nunim,' which is used when the age gap is significant or when the speaker wishes to show a higher degree of formal respect. Understanding 'nuna' is essential for navigating Korean social circles because using the wrong term—or failing to use a title at all—can be seen as a breach of etiquette. It is a word that encapsulates the Korean emphasis on age-based hierarchy while allowing for warmth and closeness.

Social Extension
Used for older female friends, colleagues (in casual settings), or even female celebrities by male fans.

지수 누나, 밥 먹었어요? (Jisoo Nuna, have you eaten?)

The word 'nuna' also appears frequently in lyrics and media. It represents a specific type of femininity—someone who is mature, reliable, and perhaps a bit more experienced than the speaker. For many Korean men, the 'nuna' figure represents a source of comfort or a 'cool' older figure to look up to. In professional settings, however, 'nuna' is usually avoided in favor of job titles like 'daeri-nim' or 'seonsaeng-nim' unless the workplace is exceptionally casual or the individuals are close outside of work. Using 'nuna' in a strictly professional environment without a prior close relationship can be perceived as overly familiar or even unprofessional. Therefore, the transition from formal titles to 'nuna' often marks a significant milestone in a friendship, indicating that the two people have moved from being mere acquaintances to having a more personal, sibling-like bond.

Honorific Variation
'Nunim' (누님) is the polite/formal version, often used for much older women or in very respectful contexts.

그분은 저의 누님 같은 분이십니다. (She is like an older sister to me - formal.)

Using 누나 (nuna) in a sentence requires an understanding of Korean particles and honorifics. Because 'nuna' is a noun, it can function as the subject, object, or possessive in a sentence. When 'nuna' is the subject, you attach the subject markers '-가' (ga) or '-는' (neun). For example, '누나가' (nuna-ga) emphasizes the older sister as the one performing an action, while '누나는' (nuna-neun) might be used to describe her or compare her to someone else. If 'nuna' is the object of the verb, you use the object marker '-를' (reul), as in '누나를' (nuna-reul). For possession, you can say '누나의' (nuna-ui), though in spoken Korean, '의' is often omitted or replaced by '우리' (uri - our) when referring to one's own sister, as Koreans often use collective pronouns for family members.

Subjective Use
'누나가 왔어요' (Nuna-ga wasseoyo) - Older sister came. Here, the focus is on the action of the sister.

누나가 사준 옷이에요. (These are clothes my older sister bought for me.)

One of the most important aspects of using 'nuna' is the level of politeness in the rest of the sentence. Even though 'nuna' is a friendly term, if you are speaking to her, you must still use appropriate honorific endings unless you are very close and have agreed to use 'banmal' (informal speech). Usually, a younger brother will use 'yo' endings with his 'nuna' unless they are close enough for informal speech. However, when referring to her in the third person to someone of higher status, you might use the honorific suffix '-께서' (kkeseo) instead of '-가' and the honorific verb forms. For example, '누나께서 말씀하셨습니다' (Nuna-kkeseo malsseumhasyeotseumnida) would be a very formal way to say 'Older sister said.' In common daily life, '누나가 말했어' (informal) or '누나가 말했어요' (polite) are much more frequent.

Objective Use
'누나를 기다려요' (Nuna-reul gidaryeoyo) - I am waiting for older sister.

저는 누나를 많이 도와줘요. (I help my older sister a lot.)

In the context of 'Noona Romance' or dating, the way 'nuna' is used changes slightly. A younger man might use the word as a way to tease or show affection. Instead of using her name, he might just call her 'Nuna' to emphasize their age difference in a playful way. Conversely, if he wants to show he is mature and sees her as a romantic interest rather than just an older sister figure, he might stop using 'nuna' and switch to her name or other terms, though this is a delicate social transition. In many cases, even in a romantic relationship, the male partner may continue to call the female partner 'nuna' if she is older, especially in the early stages or if that was how they first met. This adds a layer of complexity to the word, as it can be both a familial title and a romantic label.

Possessive Use
'누나의 가방' (Nuna-ui gabang) - Older sister's bag. Often shortened to '누나 가방' in speech.

이것은 누나 책이에요. (This is older sister's book.)

The word 누나 (nuna) is ubiquitous in South Korea, echoing through homes, schools, cafes, and television screens. In a typical Korean household, you will hear a younger brother calling out 'Nuna!' to ask for help with homework, to announce that dinner is ready, or simply to get her attention. It is the default term of address, as using a sibling's given name without a title is considered rude in Korean culture. Even as adults, brothers will continue to call their older sisters 'nuna,' though the tone might shift from a childish whine to a more respectful and mature address. This consistency reinforces the lifelong nature of the age-based hierarchy within the family unit.

In K-Dramas
Frequently heard in romantic dramas where a younger male lead (the 'yeon-ha-nam') pursues an older female lead.

"누나, 나 이제 남자야." (Nuna, I'm a man now.) - A classic drama line.

Outside the home, 'nuna' is a key part of social life among friends. In university settings, male students often call older female students 'nuna' once they become close. This creates a 'sunbae-hoobae' (senior-junior) relationship that is more personal and less formal than strict academic titles. In the workplace, while professional titles are preferred, 'nuna' might be used during 'hoesik' (company dinners) or after-hours gatherings where the atmosphere is more relaxed. It signals a breakdown of professional barriers and the formation of a genuine friendship. You will also hear it in K-pop fan culture. Male fans (often called 'fanboys') will refer to older female idols as 'nuna.' For example, fans of IU or Taeyeon might call them 'IU-nuna' or 'Taeyeon-nuna,' expressing a mix of admiration and sibling-like affection.

In Everyday Life
In restaurants, a male customer might call a slightly older waitress 'nuna' to be friendly, though 'eonni' is more common for female customers.

"누나, 여기 물 좀 더 주세요!" (Nuna, please give us more water here!)

The word is also prevalent in variety shows and reality TV. Younger male cast members will almost always address older female cast members as 'nuna.' This helps the audience understand the group dynamic immediately. For instance, in the show 'Running Man,' the male members call Song Ji-hyo 'Ji-hyo nuna' or just 'nuna' (if they are younger than her). This usage highlights the cultural importance of establishing who is older and who is younger as soon as people meet. Even in digital spaces like KakaoTalk or gaming chats, 'nuna' is used frequently. A younger gamer might ask an older female gamer for help by saying 'Nuna, help me!' (누나, 도와줘요!). It is a word that transcends physical space, acting as a social glue that defines roles and expectations in almost every interaction involving a younger male and an older female.

In Literature
Novels often use 'nuna' to depict the protective or sometimes tragic relationship between siblings or neighbors.

그는 누나의 뒷모습을 보며 눈물을 흘렸다. (He shed tears while looking at his older sister's back.)

For English speakers learning Korean, the most common mistake with 누나 (nuna) is ignoring the gender of the speaker. In English, 'older sister' is a universal term regardless of whether a brother or sister is talking. In Korean, however, if a female speaker calls her older sister 'nuna,' it sounds very strange and incorrect. Females must use 'eonni' (언니). This gender-specific rule is one of the first hurdles for beginners. Another frequent error is using 'nuna' for women who are significantly older, such as one's mother's friends or a woman in her 50s when the speaker is in his 20s. In these cases, 'nuna' is too informal and potentially disrespectful; 'imoneim' (auntie) or 'ajumeoni' (middle-aged lady) are more appropriate, though 'ajumeoni' can sometimes be sensitive as well.

Gender Mismatch
Mistake: A girl calling her sister 'nuna'. Correction: She must use '언니' (eonni).

Wrong: (Girl speaking) 누나, 어디 가?
Right: (Girl speaking) 언니, 어디 가?

Another nuance that learners often miss is the 'closeness' requirement. You cannot just call any older woman 'nuna' the moment you meet her. Doing so can be seen as 'jjeok-beol' (overstepping boundaries) or being too 'neuggeul-georyeo' (greasy/overly flirtatious). It is always safer to start with 'Name + ssi' or a professional title and wait for the woman to say, 'You can call me nuna.' Furthermore, learners sometimes forget that 'nuna' is a title that replaces the need for 'you.' In Korean, saying 'dangsin' or 'neo' (you) to an older person is often rude. Instead, you use 'nuna' as the pronoun. For example, instead of 'Do you like coffee?', you say 'Does nuna like coffee?' (누나는 커피 좋아해요?).

Over-familiarity
Using 'nuna' with a female boss or a stranger. This can be perceived as unprofessional or creepy.

Wrong: (To a female manager) 누나, 서류 여기 있어요.
Right: 과장님, 서류 여기 있습니다.

Lastly, learners sometimes confuse 'nuna' with 'nunna' or other similar-sounding words. Pronunciation is key; the 'u' sound in 'nu' is like the 'oo' in 'moon,' and the 'a' in 'na' is like the 'a' in 'father.' Some also struggle with the honorific version 'nunim.' While 'nuna' is common, 'nunim' is much more formal and is often used by men to address much older women or in a martial arts/gangster context in movies (the 'boss's older sister'). Using 'nunim' in a casual setting with a friend might sound like you are joking or being overly dramatic. Understanding these social boundaries is just as important as knowing the definition of the word itself. Korean is a language of relationships, and 'nuna' is a primary tool for defining those relationships correctly.

Pronunciation Error
Mixing up 'nuna' with 'unni'. Remember: Nuna = Male speaker, Unni = Female speaker.

Tip: Think of 'N' for 'Noona' and 'M' for 'Male' (though they don't start with the same letter, you can associate the 'N' sound with 'New-na' for a guy).

While 누나 (nuna) is the standard term for a male's older sister, there are several related words that learners should know to fully grasp the Korean kinship and social system. The most immediate comparison is with 언니 (eonni). Both mean 'older sister,' but 'eonni' is used exclusively by female speakers. Interestingly, in modern slang, some men might jokingly call an older male friend 'eonni' or some women might call an older male 'oppa,' but 'nuna' remains strictly for males addressing females. Another important term is 누님 (nunim), which is the honorific form of 'nuna.' It is used to show deep respect or to address an older woman in a formal setting where 'nuna' would be too casual.

누나 vs. 언니
누나: Male speaker -> Older female.
언니: Female speaker -> Older female.

형 (Hyeong): Male speaker -> Older male.
오빠 (Oppa): Female speaker -> Older male.

For biological siblings, you might use 친누나 (chin-nuna). The prefix 'chin-' means 'real' or 'biological,' and it is used to clarify that the person is actually your sister and not just a close friend. If you are talking about someone else's older sister, you might say 누나분 (nuna-bun) to be more polite. In a more formal or literary context, the term 자매 (jamae) refers to 'sisters' in general, but you wouldn't use this to call out to your sister. If the older woman is much older, like your mother's age, 이모 (imo) (aunt) is a common alternative, especially in restaurants or with close family friends. If she is even older, 고모 (gomo) (paternal aunt) or 할머니 (halmeoni) (grandmother) might be used, though these are specific to family roles.

Honorifics and Specifics
누님 (Nunim): Very formal/respectful.
친누나 (Chin-nuna): Biological older sister.
사촌 누나 (Sachon nuna): Older female cousin.

우리 친누나는 의사예요. (My biological older sister is a doctor.)

In social settings where you aren't close enough for 'nuna,' you should use 선배님 (sunbaenim) if she is your senior at school or work. This is a safe, respectful title that avoids the intimacy of 'nuna.' Another option is 씨 (ssi), attached to the full name or first name (e.g., 지수 씨), which is the standard 'Mr./Ms.' equivalent. However, once a friendship is established, continuing to use 'ssi' can feel cold or distant. Therefore, 'nuna' acts as a bridge to a closer relationship. Understanding when to switch from 'sunbaenim' or 'ssi' to 'nuna' is a key social skill in Korea. It usually happens when the older woman says, 'Please speak comfortably' (말 편하게 하세요) or 'Just call me nuna' (그냥 누나라고 불러).

Comparison Table
- 누나: Casual, close, male speaker.
- 누님: Formal, respectful, male speaker.
- 언니: Casual, close, female speaker.
- 선배: Academic/Professional senior.

"누님, 오랜만에 뵙습니다." (Nunim, it has been a long time since we met - very formal.)

How Formal Is It?

Formell

"누님, 그동안 별거 없으셨습니까?"

Neutral

"우리 누나는 회사원이에요."

Informell

"누나, 나 배고파. 밥 줘."

Child friendly

"누나랑 같이 장난감 가지고 놀아요."

Umgangssprache

"완전 대박 누나예요!"

Wusstest du?

Historically, the distinction between 'nuna' and 'eonni' was not always as strict as it is today, but modern Korean has solidified these gender-specific roles.

Aussprachehilfe

UK /nuːnɑː/
US /nuːnɑː/
Even stress on both syllables, though the first syllable might be slightly longer in emotional speech.
Reimt sich auf
주나 (juna) 구나 (guna) 오나 (ona) 자나 (jana) 타나 (tana) 하나 (hana) 바나 (bana) 마나 (mana)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'nu' like 'new' (with a 'y' sound).
  • Pronouncing 'na' like 'nay'.
  • Using the wrong pitch (it should be relatively flat).
  • Confusing it with 'unni' (언니).
  • Adding a final consonant sound like 'nun-an'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to read, only two simple syllables.

Schreiben 1/5

Simple strokes, easy to memorize.

Sprechen 2/5

Easy pronunciation, but requires cultural awareness of when to use it.

Hören 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

나 (I) 사람 (person) 여자 (woman) 동생 (younger sibling)

Als Nächstes lernen

언니 (older sister - female speaker) 형 (older brother - male speaker) 오빠 (older brother - female speaker) 부모님 (parents)

Fortgeschritten

호칭 (titles/address terms) 존댓말 (honorifics) 가족 관계 (family relationships)

Wichtige Grammatik

Subject Markers (-이/가)

누나가 왔어요.

Topic Markers (-은/는)

누나는 학생이에요.

Object Markers (-을/를)

누나를 만나요.

Dative Markers (-한테/에게)

누나한테 선물을 줘요.

Possessive Marker (-의)

누나의 책상.

Beispiele nach Niveau

1

우리 누나는 학생이에요.

My older sister is a student.

Uses '우리' (our) instead of '내' (my).

2

누나가 집에 있어요.

Older sister is at home.

Subject marker '-가' attached to '누나'.

3

누나, 밥 먹어!

Nuna, eat!

Informal 'banmal' used between siblings.

4

이분은 제 누나입니다.

This person is my older sister.

Formal '-imnida' ending.

5

누나는 예뻐요.

Older sister is pretty.

Topic marker '-는' used for description.

6

누나 이름이 뭐예요?

What is older sister's name?

Polite '-yo' ending.

7

누나가 사과를 먹어요.

Older sister eats an apple.

Basic S-O-V structure.

8

저는 누나가 두 명 있어요.

I have two older sisters.

Counter '명' used for people.

1

지수 누나한테 전화했어요.

I called Jisoo Nuna.

'-한테' indicates the recipient of the call.

2

누나랑 같이 영화를 봤어요.

I watched a movie with nuna.

'-랑 같이' means 'together with'.

3

누나가 준 선물이 마음에 들어요.

I like the gift nuna gave me.

Relative clause '누나가 준' (that nuna gave).

4

누나, 숙제 좀 도와주세요.

Nuna, please help me with my homework.

'-아/어 주세요' for making requests.

5

내일 누나 생일이에요.

Tomorrow is nuna's birthday.

Noun + '생일' (birthday).

6

누나는 요리를 아주 잘해요.

Nuna is very good at cooking.

'-를 잘해요' means 'to be good at'.

7

누나를 공항에서 만날 거예요.

I will meet nuna at the airport.

Future tense '-을 거예요'.

8

아는 누나가 이 카페에서 일해요.

A nuna I know works at this cafe.

'아는 누나' is a common way to refer to a female friend.

1

누나가 화난 것 같아요.

It seems like nuna is angry.

'-ㄴ 것 같다' indicates an assumption.

2

누나 덕분에 시험을 잘 봤어요.

Thanks to nuna, I did well on the exam.

'-덕분에' means 'thanks to'.

3

누나라고 불러도 될까요?

May I call you nuna?

'-라고 부르다' means 'to call as'.

4

누나는 제가 어릴 때부터 저를 돌봐줬어요.

Nuna has taken care of me since I was young.

'-ㄹ 때부터' means 'since the time when'.

5

누나가 하는 말은 다 맞아요.

Everything nuna says is right.

Relative clause '하는 말' (words she says).

6

누나한테 고민을 털어놓았어요.

I poured out my worries to nuna.

'털어놓다' means to confess or open up.

7

누나가 벌써 결혼을 한다니 믿기지 않아요.

I can't believe nuna is already getting married.

'-다니' expresses surprise or disbelief.

8

누나랑 싸우고 나서 사과했어요.

I apologized after fighting with nuna.

'-고 나서' means 'after doing'.

1

누나가 아니었으면 저는 포기했을 거예요.

If it hadn't been for nuna, I would have given up.

Conditional '-(이)었으면' with past future.

2

누나는 항상 제 편이 되어 줘요.

Nuna is always on my side.

'편이 되다' means to be on someone's side.

3

누나의 조언이 큰 힘이 되었어요.

Nuna's advice was a great source of strength.

'큰 힘이 되다' is an idiomatic expression.

4

누나를 보면서 저도 열심히 살아야겠다고 생각했어요.

Looking at nuna, I thought I should also live diligently.

'-면서' (while) and '-어야겠다' (intention).

5

누나가 취직했다는 소식을 듣고 정말 기뻤어요.

I was so happy to hear the news that nuna got a job.

'-는다는 소식' (the news that...).

6

누나랑은 눈빛만 봐도 서로의 마음을 알 수 있어요.

With nuna, we can know each other's hearts just by looking at our eyes.

'-만 봐도' means 'just by looking'.

7

누나가 유학을 떠나서 집이 텅 빈 것 같아요.

Since nuna left to study abroad, the house feels empty.

'텅 빈' means completely empty.

8

누나의 성공을 진심으로 축하해 줬어요.

I sincerely congratulated nuna on her success.

'진심으로' means sincerely.

1

누나라는 존재는 저에게 안식처와 같습니다.

The existence of 'nuna' is like a sanctuary to me.

'-라는 존재' (the existence called...).

2

누나의 희생이 없었다면 우리 가족은 여기까지 오지 못했을 겁니다.

Without nuna's sacrifice, our family wouldn't have made it this far.

Hypothetical negative conditional.

3

누나와 나누었던 어린 시절의 추억이 생생합니다.

The childhood memories I shared with nuna are vivid.

'-던' indicates a past recurring action.

4

누나는 엄격하면서도 한없이 자애로운 분이십니다.

Nuna is a person who is strict yet infinitely benevolent.

'-면서도' (while also) and honorific '-이십니다'.

5

누나의 뒷모습에서 어머니의 형상을 보았습니다.

I saw the image of my mother in nuna's back.

'형상' means image or shape.

6

누나에게만큼은 제 약한 모습을 보이고 싶지 않았어요.

I didn't want to show my weak side to nuna, of all people.

'-에게만큼은' (to [someone] at least/specifically).

7

누나의 격려 덕분에 저는 다시 일어설 용기를 얻었습니다.

Thanks to nuna's encouragement, I gained the courage to stand up again.

'다시 일어서다' is a metaphor for recovery.

8

누나와의 유대감은 그 무엇과도 바꿀 수 없는 소중한 것입니다.

The bond with nuna is a precious thing that cannot be traded for anything.

'-와/과의 유대감' (bond with...).

1

한국 사회에서 '누나'라는 호칭이 갖는 사회적 함의는 매우 깊습니다.

The social implications of the title 'nuna' in Korean society are very deep.

'사회적 함의' means social implications.

2

누나라는 말 한마디에 담긴 복합적인 감정의 층위를 분석해 봅시다.

Let's analyze the layers of complex emotions contained in the single word 'nuna'.

'감정의 층위' means layers of emotion.

3

가부장적 질서 속에서 누나는 종종 남동생을 위해 자신을 희생하는 존재로 묘사되곤 했습니다.

Within the patriarchal order, nuna was often depicted as an existence that sacrificed herself for her younger brother.

'-곤 했다' indicates a past habit or frequent occurrence.

4

현대 대중문화에서 '누나'는 더 이상 단순한 가족 관계에 국한되지 않습니다.

In modern popular culture, 'nuna' is no longer limited to simple family relationships.

'-에 국한되지 않다' means not limited to.

5

누나와 남동생 사이의 미묘한 심리적 역학 관계를 탐구하는 소설들이 많습니다.

There are many novels that explore the subtle psychological dynamics between a nuna and a younger brother.

'심리적 역학 관계' means psychological dynamics.

6

그는 누나의 그늘에서 벗어나 자신만의 정체성을 찾기 위해 분투했습니다.

He struggled to escape from nuna's shadow and find his own identity.

'그늘에서 벗어나다' means to escape from someone's shadow/influence.

7

누나라는 호칭은 친밀감의 표현인 동시에 보이지 않는 위계질서를 확인시켜 줍니다.

The title 'nuna' is an expression of intimacy while simultaneously confirming an invisible hierarchy.

'인 동시에' means 'at the same time as'.

8

전통적인 누나의 역할이 현대에 들어 어떻게 재해석되고 있는지 고찰해 볼 필요가 있습니다.

It is necessary to consider how the traditional role of nuna is being reinterpreted in modern times.

'고찰해 볼 필요가 있다' means there is a need to contemplate/examine.

Häufige Kollokationen

우리 누나
친누나
아는 누나
누나 부대
누나 팬
누나 동생
누나 말
큰누나
작은누나
누나 용돈

Häufige Phrasen

누나, 어디 가요?

누나라고 불러.

누나밖에 없어요.

누나한테 물어봐.

누나가 쏠게!

누나, 밥 사주세요.

누나, 나랑 놀자.

누나, 울지 마요.

누나, 잘 자요.

누나, 사랑해.

Wird oft verwechselt mit

누나 vs 언니 (eonni)

Used by females for older sisters. Males should never use this.

누나 vs 오빠 (oppa)

Used by females for older brothers. Males should use 'hyeong' instead.

누나 vs 이모 (imo)

Used for aunts or much older women. 'Nuna' is for those closer in age.

Redewendungen & Ausdrücke

"누나 부대"

A large group of female fans who are older than the male celebrity they support.

그 신인 가수는 데뷔하자마자 누나 부대를 몰고 다녔다.

Slang/Pop Culture

"누나 노릇"

Acting like an older sister, usually by taking care of or nagging a younger person.

그녀는 나에게 누나 노릇을 톡톡히 한다.

Casual

"누나 동생 사이"

A relationship that is friendly like siblings, often used to deny romantic involvement.

우리는 그냥 친한 누나 동생 사이일 뿐이에요.

Common

"누나 같은 여자"

A woman who is nurturing, mature, and reliable like an older sister.

그는 누나 같은 여자가 이상형이라고 말했다.

Casual

"누나 손은 약손"

A variation of 'Mom's hand is a healing hand,' used when a sister comforts a sick brother.

배가 아픈 동생에게 누나가 '누나 손은 약손'이라며 배를 문질러 주었다.

Child-friendly

"누나 덕에 산다"

Living or succeeding thanks to the help and support of one's older sister.

그는 누나 덕에 산다고 해도 과언이 아니다.

Casual

"누나를 업고 다니다"

To treat one's sister with extreme care and respect (metaphorically).

그는 누나를 업고 다닐 정도로 누나를 아낀다.

Idiomatic

"누나바라기"

A younger brother who is obsessed with or very reliant on his older sister.

막내 동생은 완전 누나바라기예요.

Slang

"누나 치마폭"

Being under the strong influence or protection of an older sister (often negative).

그는 아직도 누나 치마폭에서 벗어나지 못했다.

Colloquial

"누나 힘"

The power or influence of an older sister in a family or social group.

집안일은 결국 누나 힘으로 해결되었다.

Casual

Leicht verwechselbar

누나 vs 누나

Gender of speaker

Used only by males to address older females.

남동생: 누나, 어디 가?

누나 vs 언니

Gender of speaker

Used only by females to address older females.

여동생: 언니, 어디 가?

누나 vs

Gender of subject

Used by males to address older males.

남동생: 형, 같이 놀자.

누나 vs 오빠

Gender of speaker and subject

Used by females to address older males.

여동생: 오빠, 밥 사줘.

누나 vs 동생

Age hierarchy

Used for any younger sibling regardless of gender.

우리 동생은 귀여워요.

Satzmuster

A1

[Name] 누나예요.

지수 누나예요.

A1

누나가 [Verb]-요.

누나가 자요.

A2

누나랑 [Activity] 해요.

누나랑 공부해요.

A2

누나한테 [Noun]을/를 줘요.

누나한테 꽃을 줘요.

B1

누나라고 불러도 돼요?

이제 누나라고 불러도 돼요?

B1

누나 덕분에 [Result].

누나 덕분에 행복해요.

B2

누나가 아니었으면 [Negative Result].

누나가 아니었으면 큰일 날 뻔했어요.

C1

누나라는 존재는 [Definition].

누나라는 존재는 저에게 큰 힘이 됩니다.

Wortfamilie

Substantive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High in daily conversation and media.

Häufige Fehler
  • A girl calling her sister 'nuna'. 언니 (eonni)

    Kinship terms are gender-specific to the speaker.

  • Calling a female boss 'nuna'. Manager-nim / Team Leader-nim

    Professional settings require formal titles, not kinship terms.

  • Calling a 60-year-old woman 'nuna'. Imo-nim / Halmeoni

    'Nuna' is for women relatively close in age. For much older women, it's inappropriate.

  • Using 'nuna' without a name for a stranger. Jeogiyo (Excuse me)

    Using 'nuna' for a stranger can be seen as overly familiar or rude.

  • Pronouncing it like 'Nana'. Nuna (Noo-nah)

    The 'u' sound is essential; 'Nana' is a different name entirely.

Tipps

Check Your Gender

Always remember: if you are a male, use 'nuna'. If you are a female, use 'eonni'. This is the most important rule.

Wait for Permission

Don't call an older female friend 'nuna' immediately. Wait until you are close or she asks you to.

Use with Names

When using a name, the name comes first: 'Minji nuna', not 'Nuna Minji'.

The 'Treat' Factor

Calling someone 'nuna' sometimes implies you expect them to take care of you, like buying you lunch!

Soft 'N'

The 'N' sound is soft and the 'u' is like 'moon'. Avoid saying 'new-na'.

Avoid at Work

Keep 'nuna' for outside the office. Use professional titles during work hours.

Romantic Nuance

In dating, 'nuna' can be a very sweet and flirtatious term if used with the right tone.

Biological vs. Social

Use 'chin-nuna' if you need to clarify she is your real sister.

Honorifics Matter

Even if you call her 'nuna', use polite verb endings (-yo) unless you are extremely close.

Drama Practice

Watch K-dramas to hear the different ways 'nuna' is used in various emotional contexts.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'New-Na' (Nuna) who is a 'New' person in your life who is older and 'Na' (nice).

Visuelle Assoziation

Imagine a younger boy looking up at a taller girl who is helping him tie his shoes.

Word Web

Family Older Sister Male Speaker Respect Affection Hierarchy Noona Romance

Herausforderung

Try to find three Korean celebrities who are often called 'Nuna' by their fans and write a sentence for each.

Wortherkunft

Native Korean word (Pure Korean). It does not have a Hanja (Chinese character) root.

Ursprüngliche Bedeutung: Older sister (for a male).

Koreanic

Kultureller Kontext

Be careful not to call a woman 'nuna' if you are older than her, as it can be seen as mocking her age or just very confusing.

English speakers often struggle with the gender-specific nature of 'nuna' vs 'eonni'.

Lee Seung-gi's song 'Because You're My Woman' (Noona, you're my woman). The K-drama 'Something in the Rain' (Pretty Noona Who Buys Me Food). SHINee's debut song 'Replay' (Noona is so pretty).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At home

  • 누나, 어디 있어?
  • 누나, 엄마가 오시래.
  • 누나, 이거 뭐야?
  • 누나, 내 옷 봤어?

With friends

  • 아는 누나예요.
  • 누나도 같이 갈래?
  • 누나한테 물어볼게.
  • 누나가 쏜대!

In a restaurant

  • 누나, 여기 주문요!
  • 누나, 서비스 좀 주세요.
  • 누나, 이거 맛있어요.
  • 누나, 계산할게요.

Romantic context

  • 누나, 나 어때요?
  • 누나라고 부르기 싫어요.
  • 누나는 제 이상형이에요.
  • 누나, 사랑해요.

At school/university

  • 선배님 말고 누나라고 불러도 돼요?
  • 누나, 시험 잘 봤어요?
  • 누나, 과제 도와주세요.
  • 누나, 커피 마실래요?

Gesprächseinstiege

"누나, 오늘 기분 어때요?"

"누나, 주말에 뭐 했어요?"

"누나, 이 노래 들어봤어요?"

"누나, 맛있는 거 먹으러 가요."

"누나, 요즘 바빠요?"

Tagebuch-Impulse

Describe your relationship with your older sister (or a female friend you call nuna).

Why is the term 'nuna' important in Korean culture compared to English?

Write about a time a 'nuna' helped you or gave you good advice.

If you are a male, how did you feel the first time you called someone 'nuna'?

Discuss a 'Noona Romance' drama you have seen and how the word was used.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, a girl must use '언니' (eonni). Using 'nuna' would be grammatically incorrect for a female speaker. Korean kinship terms are strictly divided by the gender of the person speaking.

Yes, if she is older than you, it is very common to call her 'nuna,' especially in the beginning of the relationship. However, some couples might switch to other pet names later on.

Generally, no. In a workplace, you should use professional titles like 'Manager' or 'Director' followed by '-nim.' 'Nuna' is only used if you are very close and the setting is casual.

'Nuna' is casual and friendly, while 'nunim' is the honorific and formal version. You use 'nunim' to show extra respect or when the woman is much older than you.

A 'nuna' can be anywhere from one year older to about 10-15 years older. If the age gap is much larger, terms like 'imo' (aunt) are often used instead.

It's risky. It can be seen as friendly in a market or casual restaurant, but in most cases, it's better to use 'jeogiyo' (excuse me) or a more neutral title until you are acquainted.

Yes, in Korea, it is very rare for a younger brother to call his older sister by her first name. It is considered disrespectful. 'Nuna' is the standard way to address her for life.

Yes, 'nuna' is used in both North and South Korea, although some other kinship terms or social titles might differ slightly in usage.

It expresses a mix of admiration and a sibling-like bond. It makes the fan feel closer to the idol by using a personal kinship term rather than a formal one.

No, 'nuna' is a pure Korean word. However, the Hanja 'jae' (姐) also means older sister, but it is not used as a spoken address in the same way.

Teste dich selbst 184 Fragen

writing

Write a sentence in Korean: 'My older sister is a teacher.' (Male speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I like my older sister.' (Male speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna, please help me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I went to the park with nuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna bought me dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Can I call you nuna?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna is older than me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'This is nuna's book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I have one older sister.' (Male speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna, happy birthday!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I am waiting for nuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna, where are you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I called nuna yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna is a good cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I learned Korean from nuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna, sleep well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I am taller than nuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'Nuna, don't cry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Korean: 'I miss my nuna.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word '누나' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Call out to your older sister in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'My older sister is pretty' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Nuna, have you eaten?' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I love you, nuna' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is my older sister' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm going with nuna' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna is a student' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, thank you' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, where are you going?' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna is tall' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bought a gift for nuna' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, please buy me food' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna is kind' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, help me' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna is at home' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna's name is Jisoo' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I miss my nuna' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, happy birthday' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nuna, sleep well' in Korean.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: '누나'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나가 왔어요.' Who came?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나랑 공부해요.' Who is the person studying with?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나한테 물어봐.' What should you do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 미안해요.' What is the speaker saying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '우리 누나는 예뻐요.' What is the speaker describing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 어디 가요?' What is the speaker asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 밥 먹자.' What is the speaker suggesting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나 선물을 샀어요.' What did the speaker do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 생일 축하해.' What is the occasion?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나가 보고 싶어.' How does the speaker feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 잘 자.' What is the speaker saying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 사랑해.' What is the speaker expressing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 도와줘.' What does the speaker need?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '누나, 이리 와.' What is the speaker saying?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 184 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!