암시되다
암시되다 in 30 Sekunden
- To be implied or hinted at.
- Meaning is suggested, not stated directly.
- Understood from context or subtle cues.
- Passive verb form.
The Korean verb 암시되다 (amsidoeda) means 'to be implied' or 'to be hinted at'. It's used when something is not explicitly stated but can be understood or inferred from what is said or from the context. Think of it as a subtle suggestion or an indirect indication.
- Usage
- This verb is often used in situations where direct communication might be avoided, or where the speaker wants to leave room for interpretation. It's common in literature, discussions about subtle social cues, and even in everyday conversations where politeness or indirectness is valued.
- Nuance
- Unlike saying something directly, 암시되다 suggests that the meaning is present but requires the listener or reader to actively deduce it. It's about what is 'understood' rather than what is 'said'.
그의 침묵 속에서 불만이 암시되다.
Consider a situation where a friend is unusually quiet during a meeting. You might not hear them say anything negative, but their demeanor could imply dissatisfaction. This dissatisfaction is '암시되다'. In written works, authors might use descriptive language or character actions to imply certain themes or plot points without stating them directly. This is also a case where 암시되다 applies.
The word carries a sense of subtlety and requires a degree of inference. It's not about something being obvious, but rather something that can be perceived upon closer attention or consideration of the surrounding circumstances. For instance, a change in someone's tone of voice might imply they are upset, even if they claim to be fine. This subtle shift is 암시되다.
In professional settings, particularly in legal or diplomatic contexts, implications can be crucial. A statement might be carefully worded so that certain outcomes are implied, allowing for flexibility or avoiding direct commitment. This strategic use of implication is a prime example of where 암시되다 is relevant.
Furthermore, in analyzing art or literature, critics often discuss how themes or emotions are implied through symbolism, imagery, or narrative structure. The underlying message that is hinted at, rather than explicitly delivered, is what 암시되다 describes. This process of interpretation relies heavily on recognizing these implied meanings.
The opposite might be something that is explicitly stated or directly expressed. When something is 암시되다, it means it is part of the unspoken understanding, the undertones, or the subtext of a communication or situation. It's an invitation to read between the lines.
Think about the difference between someone directly saying 'I am angry' and someone sighing heavily and avoiding eye contact. The latter implies anger, and that anger is 암시되다. This verb is essential for understanding nuanced communication and interpretation in Korean.
It's also frequently encountered when discussing predictions or warnings that are not stated as facts but are suggested by current trends or events. For example, economic indicators might suggest a recession is looming, and this possibility is 암시되다 by the data.
In summary, 암시되다 is about indirect communication, hints, and inferences. It's the meaning that lies beneath the surface, waiting to be discovered by the attentive observer or listener.
Using 암시되다 (amsidoeda) correctly involves understanding its passive nature and the context in which implications or hints are present. It typically follows a noun or a clause that describes what is being implied or hinted at.
- Sentence Structure
- The most common structure is: [Subject] + [Implied Content] + ~이/가 암시되다. The particle '이/가' is attached to the noun or noun phrase that represents the implied meaning.
- Verb Conjugation
- As a passive verb, 암시되다 can be conjugated into various tenses and politeness levels, just like other verbs. For example, in the present tense, it's 암시됩니다 (amsidoemnida) (formal) or 암시돼요 (amsidoeyo) (polite informal).
보고서에는 경제 불황이 암시되었습니다.
Let's look at some more examples to solidify your understanding:
Example 1 (Subtle Warning):
그의 표정에서 약간의 불안감이 암시되었다.
Translation: A slight sense of unease was implied by his expression.
Here, '불안감' (unease) is what is implied, and it's linked to '그의 표정' (his expression) as the source, though the sentence focuses on the unease itself being implied.
Example 2 (Literary Context):
작가의 글에서 비극적인 결말이 암시되고 있었다.
Translation: A tragic ending was being implied in the author's writing.
In this case, '비극적인 결말' (tragic ending) is the implied element within '작가의 글' (the author's writing).
Example 3 (Social Interaction):
그녀의 말끝에서 다른 의도가 암시되었다.
Translation: Another intention was implied from the end of her words.
Here, '다른 의도' (another intention) is the implied content, suggested by '그녀의 말끝' (the end of her words).
Example 4 (General Observation):
이러한 상황은 더 큰 변화를 암시할 수 있다.
Translation: These circumstances can imply greater changes.
This shows a potential implication, using the verb in its potential form '암시할 수 있다'.
Example 5 (Past Event):
그때의 사건은 이후의 갈등을 암시했던 것이다.
Translation: The incident at that time implied the subsequent conflict.
Here, the past tense '암시했던' indicates a past implication.
When forming sentences, pay attention to what is being implied and how it's being suggested. The verb 암시되다 focuses on the reception of the hint or implication.
You'll encounter 암시되다 (amsidoeda) in a variety of contexts, reflecting its usefulness in describing indirect communication and subtle meanings. Understanding these contexts will help you recognize its usage in real-life situations.
- Literature and Film Analysis
- When discussing the deeper meanings, themes, or foreshadowing in books, poems, or movies, critics and scholars frequently use 암시되다. For example, a particular symbol in a novel might imply a character's fate, or a scene might hint at future plot developments.
- News and Commentary
- Journalists and analysts often use this verb when discussing political statements, economic reports, or social trends. A government policy might imply a shift in foreign relations, or a rise in unemployment figures might imply an impending recession. It's used to interpret subtle signals.
- Psychology and Sociology
- In discussions about human behavior and social dynamics, 암시되다 is common. For instance, non-verbal cues like body language or tone of voice can imply a person's true feelings or intentions, even if they are not explicitly stated.
- Legal and Business Negotiations
- In formal settings, statements are often carefully crafted. When a contract clause or a statement from a negotiator implies a certain outcome or condition without explicitly stating it, 암시되다 is the appropriate term to describe this.
- Everyday Conversations
- Even in casual conversations, people hint at things. If someone makes a vague comment about being tired, it might imply they want to leave. This subtle suggestion is 암시되다.
그의 작품에는 사회 비판적인 메시지가 암시되어 있다.
For example, you might hear someone say:
뉴스에서: "정부의 새로운 정책 발표에는 긴축 재정에 대한 우려가 암시되어 있습니다." (In the news: "The government's new policy announcement implies concerns about austerity measures.")
드라마 대사에서: "그녀의 마지막 말은 이별을 암시하는 듯했다." (From a drama line: "Her last words seemed to imply a breakup.")
학술 토론에서: "이 연구 결과는 예상치 못한 부작용이 암시될 수 있다는 점을 보여줍니다." (In an academic discussion: "These research findings show that unexpected side effects could be implied.")
Understanding these different scenarios will help you appreciate the versatility and nuance of 암시되다 in Korean communication.
While 암시되다 (amsidoeda) is a useful verb, learners can sometimes make mistakes in its usage. Being aware of these common pitfalls can help you use the word more accurately.
- Confusing Passive with Active
- 암시되다 is a passive verb, meaning something is implied. A common mistake is to use an active verb form when the meaning requires passivity. For example, saying '내가 무언가를 암시하다' (I imply something) is the active form, and you should use '무언가가 암시되다' (something is implied) when the focus is on the implication itself.
- Overuse or Misapplication
- Sometimes learners might use 암시되다 when a more direct verb like '나타나다' (to appear) or '보이다' (to be seen) would be more appropriate. 암시되다 specifically refers to something that is hinted at or suggested, not just something that is visible or present.
- Incorrect Particle Usage
- The particle that precedes 암시되다 is crucial. Typically, '이' or '가' is used to mark the noun phrase that is being implied. Forgetting this particle or using an incorrect one (like '을/를' which marks a direct object for an active verb) can lead to grammatical errors.
- Confusing with Similar Concepts
- It can be confused with words that mean 'to suggest' (suggest하다) or 'to hint' (넌지시 말하다). While related, 암시되다 is the state of *being* implied, not the act of implying itself.
Incorrect: 그의 말에서 위험이 암시했다.
Corrected Example:
그의 말에서 위험이 암시되었다.
Translation: Danger was implied in his words.
Another common error is using it for something that is directly stated. If a sign explicitly says 'Do Not Enter', that information is not 암시되다; it is directly communicated. 암시되다 applies when the sign's color or placement subtly suggests a warning, without explicit text.
Consider the difference:
Direct Statement: "이 문은 잠겨 있습니다." (This door is locked.)
Implied Meaning: "문 앞에 '출입 금지'라고 쓰인 붉은색 표지판이 있었다." (There was a red sign that said 'No Entry' in front of the door.) - Here, the red sign *implies* that you should not enter, and this implication is 암시되다.
To avoid these mistakes, focus on the passive nature of the verb and ensure that what is being described is indeed a hint or an indirect suggestion, rather than a direct statement or observation.
Understanding words similar to 암시되다 (amsidoeda) will help you choose the most precise term for your needs. Each word carries a slightly different nuance.
- 시사되다 (sisadoeda) - To be suggested, to be indicated
- 시사되다 is very similar to 암시되다, often used interchangeably. However, 시사되다 can sometimes imply a slightly more concrete suggestion or indication, often based on evidence or data. It can also refer to something being brought to attention.
- 내포되다 (naepodoeda) - To be implied, to be contained within
- 내포되다 emphasizes that something is inherently included or contained within something else. It's less about a subtle hint and more about a meaning that is an intrinsic part of the subject. For example, a philosophy might contain certain values within it.
- 짐작되다 (jimjakdoeda) - To be guessed, to be inferred
- 짐작되다 means that something is inferred or guessed based on available information or intuition. It focuses on the act of guessing or inferring by the observer, rather than the inherent implication within the subject itself.
- 추측되다 (chuchukdoeda) - To be presumed, to be speculated
- Similar to 짐작되다, 추측되다 implies that something is based on conjecture or speculation, often with less certainty than an implication. It suggests a more active process of forming an opinion without firm evidence.
그의 표정에서 불편함이 암시되다.
Comparison Examples:
1. Using 암시되다 vs. 시사되다:
암시되다: "그녀의 농담 속에서 약간의 비꼬는 투가 암시되었다." (A slightly sarcastic tone was implied in her joke.) - Focuses on the subtle undertone.
시사되다: "최근 경제 지표는 경기 침체를 시사하고 있다." (Recent economic indicators suggest an economic downturn.) - Focuses on concrete data suggesting a trend.
2. Using 암시되다 vs. 내포되다:
암시되다: "그의 침묵은 동의를 암시하는 것처럼 보였다." (His silence seemed to imply agreement.) - A subtle hint of agreement.
내포되다: "민주주의라는 개념은 자유와 평등을 내포하고 있다." (The concept of democracy inherently contains freedom and equality.) - Freedom and equality are integral parts of democracy.
3. Using 암시되다 vs. 짐작되다/추측되다:
암시되다: "사건의 정황으로 보아, 범행 동기가 암시되었다." (Based on the circumstances of the incident, the motive for the crime was implied.) - The circumstances hint at the motive.
짐작되다: "증거가 부족해서 범행 동기는 짐작만 할 뿐이다." (Because there is insufficient evidence, the motive for the crime can only be guessed.) - The motive is inferred due to lack of evidence.
추측되다: "그는 그가 어디에 있는지 추측할 뿐, 확실히 알지 못했다." (He could only speculate where he was, he didn't know for sure.) - Forming an opinion based on conjecture.
Choosing the right word depends on whether you want to emphasize a subtle hint (암시되다), a suggestion based on evidence (시사되다), an inherent meaning (내포되다), or an inference or guess (짐작되다, 추측되다).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character '暗' (am), meaning 'dark' or 'hidden', in '暗示' is the same character found in words like '암흑' (amheuk - darkness) and '암살' (amsal - assassination), emphasizing the clandestine or not-so-obvious nature of the implication. The character '示' (si) is also found in words like '표시' (pyosi - mark, sign) and '지시' (jisi - instruction), relating to showing or indicating.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the vowel sounds, especially the 'o' in '되다'.
- Treating it as an active verb and misplacing the subject.
- Incorrectly conjugating the verb ending.
- Confusing the initial 'a' sound with an 'o' sound.
Schwierigkeitsgrad
Understanding '암시되다' in reading requires attention to context and nuance. Learners need to differentiate between direct statements and implied meanings, which can be challenging in complex sentences or literary works. Recognizing subtle hints is key.
Accurately using '암시되다' in writing involves understanding its passive nature and appropriate conjugation. Learners must also be able to construct sentences where the implied meaning is clear to the reader, which requires careful word choice and sentence structure.
Using '암시되다' naturally in speech requires good comprehension of context and the ability to express indirect meanings. It's easier to use it when describing something that has already been implied, rather than actively implying something yourself.
Listening comprehension of '암시되다' depends heavily on the speaker's tone, context, and the listener's ability to pick up on subtle cues. It requires active listening and inference skills.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Passive Voice Construction
The verb '암시되다' is a passive form. The active form is '암시하다' (to imply). Understanding how to form passive verbs in Korean is crucial for using '암시되다' correctly. For example, '만들다' (to make) becomes '만들다' (to be made).
Particles 이/가 vs. 을/를
When something is implied, it often acts as the subject of the passive verb '암시되다', taking the particle '이/가'. For instance, '불만이 암시되었다' (dissatisfaction was implied). If using the active form '암시하다', the object of implication takes '을/를', like '그는 불만을 암시했다' (He implied dissatisfaction).
Verb Endings and Politeness Levels
'암시되다' can be conjugated to various politeness levels and tenses, similar to other verbs. For example, '암시됩니다' (formal), '암시돼요' (polite informal), '암시되었다' (past tense).
Adverbial Form
The adverbial form '암시적으로' (implicitly) can be used to modify verbs, indicating that something is done in an implied manner. For example, '암시적으로 동의하다' (to agree implicitly).
Using ~는 것이
When a whole clause implies something, it can be nominalized using '~는 것' and then followed by '이/가 암시되다'. For example, '그가 늦을 것이라는 것이 암시되었다' (It was implied that he would be late).
Beispiele nach Niveau
그의 말은 뭔가 잘못되었다는 것을 암시했다.
His words implied that something was wrong.
The verb '암시하다' (to imply) is used here in its active form, but the passive form '암시되다' is more common for learners when referring to what is implied.
날씨가 곧 비가 올 것을 암시했다.
The weather implied that it would rain soon.
Here, the weather is the subject that implies the coming rain. In Korean, it's natural to say '날씨가 ~을 암시했다'.
그녀의 표정에서 슬픔이 암시되었다.
Sadness was implied by her expression.
This is a good example of the passive form '암시되다'. '슬픔' (sadness) is the subject being implied.
보고서에는 문제가 있다는 것이 암시되었다.
It was implied in the report that there was a problem.
'~는 것이 암시되다' is a common structure to state what is implied.
그의 행동은 거짓말을 암시했다.
His actions implied a lie.
'행동' (actions) is the subject that implies '거짓말' (a lie).
그 소식은 나쁜 결과를 암시했다.
The news implied bad results.
'소식' (news) implies '나쁜 결과' (bad results).
그의 웃음 속에서 뭔가 다른 것이 암시되었다.
Something else was implied in his laughter.
'웃음' (laughter) implies '뭔가 다른 것' (something else).
그녀의 말은 동의를 암시하는 듯했다.
Her words seemed to imply agreement.
'~는 듯했다' (seemed to) is often used with verbs like '암시되다' to express uncertainty or perception.
그의 침묵은 불만을 암시하는 것으로 해석되었다.
His silence was interpreted as implying dissatisfaction.
'~는 것으로 해석되다' (to be interpreted as) is often used with passive verbs like '암시되다'.
이 그림은 작가의 내면 세계를 암시하고 있다.
This painting implies the artist's inner world.
'~을 암시하고 있다' is the present progressive form of the active verb '암시하다'.
그 보고서에는 경제 위기가 암시되어 있었다.
An economic crisis was implied in that report.
'~어 있었다' is used to describe a state that existed in the past, implying the crisis was already hinted at.
그녀의 말투에서는 어떤 경고가 암시되었다.
A certain warning was implied in her tone of speech.
'말투' (tone of speech) is the source from which the warning is implied.
이러한 상황은 더 큰 변화를 암시할 수 있다.
These circumstances can imply greater changes.
'~ㄹ 수 있다' (can) is used to express potential implication.
그의 눈빛은 복잡한 감정을 암시했다.
His gaze implied complex emotions.
'눈빛' (gaze) implies '복잡한 감정' (complex emotions).
그 사건은 이후의 갈등을 암시하는 전조였다.
That incident was a precursor that implied subsequent conflict.
'전조' (precursor) is used to describe something that implies future events.
그녀의 미소는 진심이 아니었음이 암시되었다.
It was implied that her smile was not sincere.
'~이 아니었음이 암시되다' is a structure to state that a negative fact was implied.
그의 연설에는 정부 정책의 변화가 암시되어 있었다.
A change in government policy was implied in his speech.
This sentence uses the past progressive passive form, suggesting the implication was present during the speech.
이 소설은 인간 존재의 허무함을 암시적으로 드러낸다.
This novel implicitly reveals the futility of human existence.
'암시적으로' (implicitly) is an adverb form derived from '암시되다'.
그녀의 답변은 명확하지 않았지만, 반대 의사가 암시되었다.
Her answer was not clear, but opposition was implied.
This sentence contrasts clarity with implication.
이러한 추세는 향후 시장의 불안정성을 암시할 수 있다.
These trends could imply future market instability.
Using '암시할 수 있다' to express potential future implications based on current trends.
그의 글은 종종 정치적 은유를 통해 사회 비판을 암시한다.
His writing often implies social criticism through political metaphors.
This uses the active form '암시하다' to describe the author's action.
그녀의 눈빛에서 느껴지는 것은 단순한 호감이 아니었다. 무언가 더 깊은 것이 암시되었다.
What was felt from her gaze was not simple liking. Something deeper was implied.
This sentence uses two clauses to build up to the implied meaning.
그 사건은 그들의 관계에 금이 갈 것임을 암시하는 신호였다.
That incident was a signal implying their relationship would falter.
'신호' (signal) is used as something that implies a future event.
그녀의 마지막 말은 모든 것이 끝났음을 암시하는 듯했다.
Her last words seemed to imply that everything was over.
Expressing an implication perceived by the speaker.
작가의 섬세한 묘사는 주인공의 불안정한 심리를 암시적으로 그려낸다.
The author's delicate descriptions implicitly portray the protagonist's unstable psychology.
'암시적으로 그려내다' (to implicitly portray) is a more sophisticated phrasing.
그의 발언은 현 정부의 정책 방향에 대한 근본적인 회의론을 암시하는 것으로 해석될 수 있다.
His remarks can be interpreted as implying fundamental skepticism about the current government's policy direction.
This sentence uses complex phrasing with '해석될 수 있다' (can be interpreted).
이러한 사회적 현상은 개인의 자유가 점차 축소되고 있음을 암시하고 있다.
This social phenomenon implies that individual freedom is gradually being reduced.
Present progressive active form '암시하고 있다' used with a significant social phenomenon.
그녀의 예술 작품은 종종 억압된 욕망과 사회적 금기에 대한 은유를 통해 이를 암시한다.
Her artworks often imply this through metaphors for repressed desires and social taboos.
This sentence uses '이를 암시한다' where '이를' refers back to a previously mentioned concept.
그의 갑작스러운 사임은 내부의 심각한 문제들이 암시되었음을 시사한다.
His sudden resignation suggests that serious internal problems were implied.
Combines '암시되었음' (that it was implied) with '시사한다' (suggests).
이러한 건축 양식은 과거의 권위와 위엄을 암시하는 동시에, 현대적인 감각을 통합하고 있다.
This architectural style implies past authority and grandeur, while simultaneously integrating a modern sensibility.
The sentence contrasts what is implied with what is integrated.
그녀의 눈빛에 담긴 깊은 슬픔은 말로 표현할 수 없는 상실감을 암시했다.
The deep sadness contained in her gaze implied an inexpressible sense of loss.
'~에 담긴' (contained in) is used to specify the source of the implication.
이러한 역사적 사건의 재해석은 기존의 통념에 대한 도전을 암시하는 것으로 볼 수 있다.
The reinterpretation of these historical events can be seen as implying a challenge to existing common notions.
'~에 대한 도전을 암시하는 것으로 볼 수 있다' (can be seen as implying a challenge to) is a complex analytical phrase.
그의 글쓰기에서 드러나는 복잡한 상징 체계는 인간 정신의 심층적이고 다층적인 측면들을 암시적으로 탐구한다.
The complex symbolic system revealed in his writing implicitly explores the deep and multi-layered aspects of the human psyche.
This uses advanced vocabulary and structure, with '암시적으로 탐구한다' (implicitly explores).
이러한 정치적 수사는 단순한 외교적 수사를 넘어, 잠재적인 군사적 개입의 가능성을 암시하는 것으로 해석될 여지가 충분하다.
These political rhetorics go beyond mere diplomatic language and have ample room for interpretation as implying the possibility of potential military intervention.
'해석될 여지가 충분하다' (has ample room for interpretation) combined with '암시하는 것으로' (as implying).
현대 예술에서 나타나는 탈구축적 경향은 기존의 질서와 의미 체계에 대한 근본적인 해체를 암시하며, 관객으로 하여금 새로운 해석의 가능성을 모색하게 한다.
The deconstructive tendencies appearing in modern art imply a fundamental dismantling of existing order and meaning systems, prompting the audience to seek possibilities for new interpretations.
This sentence uses complex philosophical and artistic terms, with '해체를 암시하며' (implying a dismantling).
그의 작품에 나타난 독특한 색채 사용과 구도 설정은 언어적으로 명시되지 않은 채, 깊은 고독감과 소외감을 암시하고 있다.
The unique use of color and composition in his works, without being linguistically explicit, implies a deep sense of loneliness and alienation.
'언어적으로 명시되지 않은 채' (without being linguistically explicit) sets up the implied meaning.
이러한 역사적 기록의 재조명은 기존의 서술 방식에 대한 비판적 재검토를 암시하는 동시에, 새로운 해석의 지평을 열어젖히고 있다.
The re-examination of these historical records implies a critical re-evaluation of the existing narrative methods, while simultaneously opening up new horizons for interpretation.
This sentence uses parallel structures and complex academic vocabulary.
그녀의 연설에서 느껴지는 미묘한 뉘앙스들은 표면적인 메시지를 넘어, 숨겨진 정치적 의제를 암시하는 것으로 분석될 수 있다.
The subtle nuances felt in her speech can be analyzed as implying a hidden political agenda beyond the surface message.
'미묘한 뉘앙스들' (subtle nuances) are the source of the implied agenda.
이러한 예술 사조의 등장은 이전 시대의 가치관에 대한 근본적인 회의를 암시하며, 새로운 미학적 탐구의 시대를 예고한다.
The emergence of this art movement implies fundamental skepticism towards the values of the previous era and heralds an era of new aesthetic exploration.
'~에 대한 회의를 암시하며' (implying skepticism towards) is used to describe the art movement's implication.
그의 작품 전반에 걸쳐 나타나는 반복적인 모티프들은 인간 존재의 근원적인 불안과 필멸성을 암시적으로 강조한다.
The repetitive motifs appearing throughout his works implicitly emphasize the fundamental anxiety and mortality of human existence.
'근원적인 불안과 필멸성' (fundamental anxiety and mortality) are the implied themes.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To be implied or hinted at.
그의 침묵은 동의를 암시하는 듯했다.
— Implicitly; in a way that hints or suggests without being direct.
그녀는 암시적으로 자신의 의견을 표현했다.
— Something is implied or hinted at.
그의 표정에서 무엇인가 암시되는 것을 느꼈다.
— A meaning is implied.
그 문장은 여러 가지 의미가 암시되고 있었다.
— A warning is implied.
그의 말투에서 어떤 경고가 암시되었다.
— The future is implied or hinted at.
현재의 상황은 미래가 밝지 않음을 암시하고 있다.
— Emotions are implied.
그녀의 눈빛에서 슬픈 감정이 암시되었다.
— An intention is implied.
그의 말은 숨겨진 의도가 암시되고 있음을 보여주었다.
— A problem is implied.
보고서의 내용에서 심각한 문제가 암시되었다.
— A result is implied.
그 사건은 좋지 않은 결과가 암시되고 있었다.
Wird oft verwechselt mit
While very similar, '시사되다' can sometimes imply a more direct suggestion or indication based on evidence, whereas '암시되다' often refers to more subtle or nuanced hints.
'내포되다' means to be contained within or inherently included. It's about intrinsic meaning, whereas '암시되다' is about something being hinted at.
These verbs focus on the act of guessing or inferring by the observer, rather than the inherent suggestion within the subject itself.
Redewendungen & Ausdrücke
— Literally 'to draw a line'. This idiom can imply creating a boundary or separation, which can be a form of indirect communication or implication of disapproval.
그는 그녀의 제안에 대해 명확히 거절하지 않고, '선을 긋는' 듯한 태도를 보였다.
— To make sarcastic remarks or to jeer. While not a direct idiom for 'implied', sarcasm often implies criticism or disapproval indirectly.
그녀는 그의 실수를 빈정거리며, 그의 능력을 암시적으로 비판했다.
— To speak indirectly or to beat around the bush. This is a very common way to imply something without stating it directly.
그는 직접적으로 말하기보다 돌려서 말하며 자신의 불만을 암시했다.
— Literally 'to give something to read'. This idiom means to provide material for thought or interpretation, implying that there are deeper meanings to be found.
그 작가의 글은 항상 독자들에게 읽을 거리를 주며, 숨겨진 메시지를 암시한다.
— To grasp or understand the hidden meaning. This refers to the act of deciphering what is implied.
그녀는 그의 표정을 보고 속뜻을 파악하려 노력했다.
— Literally 'to catch the tail of someone's words'. This idiom refers to picking up on subtle hints or implications in what someone says, often to challenge or question them.
그는 그녀의 말꼬리를 잡으며, 그녀의 숨겨진 의도를 암시했다.
— To act aloof or indifferent, often to conceal true feelings. This aloofness can imply disapproval or a desire to distance oneself.
그녀는 아무렇지 않은 척 새침을 떼었지만, 그녀의 표정은 불만을 암시했다.
— Literally 'to pull out one's foot'. This idiom means to withdraw from a situation or agreement, often implying a lack of commitment or a desire to avoid responsibility.
그는 처음에는 적극적이었으나, 나중에는 슬그머니 발을 빼며 자신의 의사를 암시했다.
— To remain silent throughout. Prolonged silence can often imply disagreement, disapproval, or a refusal to engage, thus implying a certain stance.
그는 질문에 대해 침묵으로 일관하며, 자신의 입장을 암시했다.
— To speak with one's eyes. This implies conveying emotions or intentions non-verbally through one's gaze.
그녀는 눈빛으로 말하며, 그의 행동에 대한 실망감을 암시했다.
Leicht verwechselbar
This is the active form of the verb. Learners might confuse the active and passive forms, using the active when the passive is intended.
암시하다 means 'to imply' or 'to hint at' (the act of doing so). 암시되다 means 'to be implied' or 'to be hinted at' (the state of being so). For example, '그는 불만을 암시했다' (He implied dissatisfaction - active) vs. '그의 말에서 불만이 암시되었다' (Dissatisfaction was implied in his words - passive).
She implied her agreement. (그녀는 자신의 동의를 암시했다. - active) vs. Her agreement was implied. (그녀의 동의가 암시되었다. - passive)
Similar to the confusion between 암시하다 and 암시되다, the active form '시사하다' can be confused with '암시하다' or its passive counterpart.
시사하다 means 'to suggest' or 'to indicate'. It often implies a suggestion based on evidence or data. 암시하다 is more about hinting or alluding. The passive forms '시사되다' and '암시되다' follow this distinction.
The data suggests a problem. (데이터는 문제를 시사한다. - active) vs. The data implied a problem. (데이터는 문제를 암시했다. - active, more subtle hint)
Both '내포하다' and '암시하다' deal with meanings that are not explicitly stated.
내포하다 means 'to contain within' or 'to have as an inherent part'. It suggests that the meaning is an intrinsic element. 암시하다 means 'to imply' or 'to hint at', suggesting a meaning that is subtly conveyed through context or cues.
Democracy contains freedom and equality. (민주주의는 자유와 평등을 내포한다. - inherent meaning) vs. His silence implied agreement. (그의 침묵은 동의를 암시했다. - subtle hint)
Both '짐작하다' and '암시하다' involve inferring something.
짐작하다 means 'to guess' or 'to infer' based on available information or intuition. It focuses on the observer's act of guessing. 암시하다 means 'to imply' or 'to hint at', focusing on the source conveying the indirect meaning.
I inferred his intentions from his actions. (나는 그의 행동에서 그의 의도를 짐작했다. - observer's guess) vs. His actions implied his intentions. (그의 행동은 그의 의도를 암시했다. - actions hinting at intentions)
Similar to '짐작하다', '추측하다' also involves forming opinions without certainty.
추측하다 means 'to speculate' or 'to conjecture'. It implies forming an opinion based on guesswork, often with less certainty than an implication. 암시하다 is about conveying a meaning indirectly.
He speculated about the future. (그는 미래에 대해 추측했다. - based on conjecture) vs. The trends implied a difficult future. (그 추세는 어려운 미래를 암시했다. - trends hinting at future)
Satzmuster
[Noun] + 이/가 + 암시되다.
그의 표정에서 불안감이 암시되었다.
[Noun] + 은/는 + [Noun] + 을/를 + 암시하다. (Active form)
그녀의 침묵은 불만을 암시했다.
[Clause] + ~는 것이 + 암시되다.
그가 오지 않을 것이라는 것이 암시되었다.
[Noun] + ~을/를 암시하는 듯하다.
그녀의 말은 동의를 암시하는 듯했다.
[Noun] + ~에서 + [Implied Content] + 이/가 + 암시되다.
그녀의 눈빛에서 슬픔이 암시되었다.
[Noun] + ~을/를 암시적으로 + [Verb].
그는 암시적으로 반대 의사를 표현했다.
[Noun] + ~을/를 암시하는 + [Noun].
그것은 위험을 암시하는 신호였다.
[Noun] + ~을/를 암시할 수 있다.
이러한 추세는 더 큰 변화를 암시할 수 있다.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Common, especially in B1 and above CEFR levels.
-
Using the active form '암시하다' when the passive '암시되다' is intended.
→
When the focus is on what is being implied (e.g., 'Danger was implied'), the passive form '암시되다' should be used. The active form '암시하다' is for when the subject is doing the implying (e.g., 'He implied danger').
Learners sometimes confuse the subject and object roles. Remember that '암시되다' means something *is* implied, making the implied thing the subject.
-
Incorrect particle usage, often using '을/를' instead of '이/가'.
→
The implied content is typically the subject of the passive verb '암시되다', so it takes '이/가'. For example, '불만이 암시되었다' (Dissatisfaction was implied), not '불만을 암시되었다'.
This mistake stems from treating the implied content as a direct object, which is incorrect for passive verbs. The implied content is what is being acted upon (implied).
-
Using '암시되다' for direct statements or obvious facts.
→
Use '암시되다' only when something is hinted at or suggested indirectly, not when it's explicitly stated. For example, a sign saying 'Do Not Enter' is direct; a red warning light might '암시하다' that you should stop.
The core meaning of '암시되다' is indirectness. If the meaning is obvious or directly stated, other verbs like '명시되다' (to be explicitly stated) or '보이다' (to be seen) are more appropriate.
-
Confusing '암시되다' with '짐작되다' or '추측되다'.
→
'암시되다' refers to something being hinted at by a source. '짐작되다' (to be guessed) and '추측되다' (to be speculated) refer to the observer's act of inferring or guessing, often due to lack of clear information.
While related, '암시되다' focuses on the source conveying the hint, while '짐작되다' and '추측되다' focus on the receiver's inference process. The implication exists regardless of whether it's guessed.
-
Overuse of the adverb '암시적으로' (implicitly) in situations where a more direct verb would be clearer.
→
Use '암시적으로' when you want to emphasize that the action or meaning was indirect. However, if the implication is clear without it, a simpler construction might be better.
While grammatically correct, relying too heavily on '암시적으로' can make writing or speech sound unnecessarily convoluted. Ensure the implied meaning is truly subtle and requires such phrasing.
Tipps
Focus on the Passive
Remember that '암시되다' is a passive verb. This means the subject of the sentence is what is being implied or hinted at, not the entity doing the implying. For example, 'His words implied danger' translates to '그의 말에서 위험이 암시되었다' (Danger was implied in his words).
Distinguish from Direct Statements
Understand the difference between something being directly stated and something being implied. If a sign says 'Stop', that's direct. If a red traffic light turns on, it 'implies' you should stop. '암시되다' applies to the latter.
Consider '시사되다'
While '암시되다' is common, '시사되다' is a close synonym. '시사되다' can sometimes feel more formal or suggest an implication based on more concrete evidence, whereas '암시되다' might be used for more subtle hints.
Know the Active Verb
The active counterpart is '암시하다' (to imply). Knowing both forms will help you understand sentences better and use the word more flexibly when expressing your own thoughts.
Subtlety Matters
'암시되다' is about subtlety. It's not about something being obvious, but rather something that can be perceived upon closer attention or consideration of the surrounding circumstances. It's about reading between the lines.
Particle Usage
The noun or phrase representing the implied meaning typically takes the particle '이/가' as it acts as the subject of the passive verb '암시되다'. For example, '불만이 암시되었다' (Dissatisfaction was implied).
Listen for Implications
When watching Korean dramas or listening to conversations, actively try to identify instances where characters imply things rather than stating them directly. This is excellent practice for understanding '암시되다'.
Cultural Relevance
In Korean culture, indirect communication is often valued. Understanding and using '암시되다' correctly can significantly improve your ability to navigate social situations and communicate nuances effectively.
Visual Association
Think of '암시' (amsi) as 'dark' (암) 'showing' (시). It's like showing something hidden or dark, thus implying it. Connect this visual to the meaning of being implied.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine someone whispering a secret ('암' - dark, hidden) and then giving a small nod ('시' - show, indicate). The secret is implied, not fully revealed. So, '암시되다' is like a dark, hidden show of meaning.
Visuelle Assoziation
Visualize a shadowy figure pointing subtly towards a hidden treasure chest. The figure's gesture is the 'hint', and the treasure is the 'implied' meaning. The shadow represents the hidden nature ('암').
Word Web
Herausforderung
Try to find three instances in a Korean drama or movie where a character's expression or dialogue implies something without explicitly stating it. Write down the scene and what was 암시되다.
Wortherkunft
The word '암시되다' is derived from the Sino-Korean word '暗示' (amsi) combined with the Korean verb '되다' (doeda), which means 'to become' or 'to be'. The character '暗示' itself is composed of '暗' (am), meaning 'dark' or 'hidden', and '示' (si), meaning 'to show' or 'to indicate'. Thus, the literal meaning relates to showing something that is hidden or not obvious.
Ursprüngliche Bedeutung: To show something hidden; to hint at.
Sino-KoreanKultureller Kontext
Be mindful that misinterpreting implied meanings can lead to misunderstandings or offense. Conversely, overly direct communication when implication is expected can also be perceived negatively.
In English-speaking cultures, while indirectness exists, direct communication is often more favored in many professional and casual settings. Phrases like 'get the hint' or 'read between the lines' are used, but the emphasis on subtle implication might be less pronounced compared to Korean culture.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Literary Analysis
- 작가의 의도가 암시되다
- 주인공의 심리가 암시되다
- 비극적인 결말이 암시되다
- 사회 비판적인 메시지가 암시되다
News and Commentary
- 정부 정책의 변화가 암시되다
- 경제 위기가 암시되다
- 향후 시장의 불안정성이 암시되다
- 새로운 동향이 암시되다
Psychology and Behavior
- 불안감이 암시되다
- 진심이 암시되다
- 숨겨진 의도가 암시되다
- 복잡한 감정이 암시되다
Business and Negotiations
- 상호 협력이 암시되다
- 잠재적 위험이 암시되다
- 계약 조건이 암시되다
- 미래의 가능성이 암시되다
Everyday Conversation
- 불만이 암시되다
- 동의가 암시되다
- 거절이 암시되다
- 걱정이 암시되다
Gesprächseinstiege
"Have you ever noticed when someone's words imply something they don't say directly?"
"What kind of situations often have implied meanings rather than direct statements?"
"Can you think of a time when you understood something because it was hinted at, not stated?"
"How is understanding implied meanings important in your culture?"
"What are some common ways people imply they are unhappy without saying it?"
Tagebuch-Impulse
Describe a situation where you felt something was implied but not explicitly stated. What were the clues?
Write about a time you tried to imply something to someone. How did you do it, and were you successful?
Reflect on the role of indirect communication in your relationships. When is it helpful, and when is it not?
Analyze a scene from a movie or book where a lot of meaning is implied. What made it effective?
How does the concept of 'reading between the lines' apply to your learning of Korean?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth mean 'to be implied' or 'to be suggested'. However, '암시되다' often refers to a more subtle, indirect hint or suggestion, while '시사되다' can imply a more concrete indication or suggestion, often based on evidence or data. For example, economic indicators might '시사하다' a recession, while a character's facial expression might '암시하다' sadness.
The active form is '암시하다' (to imply, to hint at). '암시되다' is the passive form, meaning 'to be implied' or 'to be hinted at'. You use '암시하다' when you are the one doing the implying, and '암시되다' when something is being implied to you or within a situation.
Almost anything can be implied: emotions, intentions, future events, warnings, problems, meanings, or even abstract concepts. The key is that it's not stated directly but understood through context, tone, or other cues.
No, '암시되다' is neutral. It can imply positive things (like future success), negative things (like danger or sadness), or neutral things (like a change in policy). The context determines the nature of the implication.
Direct statements are clear and explicit. Implied meanings require inference. Look for subtle cues, what is *not* said, the tone of voice, body language, and the overall context. If you have to 'read between the lines', it's likely implied.
Yes, absolutely. Foreshadowing is a form of implication where future events are hinted at. So, you can say that a particular event or description '암시했다' (implied) or '암시되었다' (was implied) a future outcome.
'암시되다' is about a hint or suggestion that is not explicitly stated. '내포되다' means to be inherently contained within something, like values within a concept. '내포되다' suggests an intrinsic part, while '암시되다' suggests an indirect clue.
It's quite common, especially when people want to be polite, avoid direct confrontation, or when the situation calls for subtlety. Understanding implied meanings is a key part of Korean social interaction.
Typically, the noun or noun phrase that represents what is being implied is the subject of the passive verb, so it takes the particle '이/가'. For example, '불만이 암시되었다' (Dissatisfaction was implied).
Yes, common mistakes include confusing the active and passive forms, using the wrong particles, or using '암시되다' when a more direct verb like '보이다' (to be seen) or '나타나다' (to appear) would be more appropriate. It's important to remember that '암시되다' specifically means something is hinted at or suggested.
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
암시되다 means something is implied or hinted at, not explicitly stated. It's about understanding subtle suggestions or indirect meanings from context.
- To be implied or hinted at.
- Meaning is suggested, not stated directly.
- Understood from context or subtle cues.
- Passive verb form.
Focus on the Passive
Remember that '암시되다' is a passive verb. This means the subject of the sentence is what is being implied or hinted at, not the entity doing the implying. For example, 'His words implied danger' translates to '그의 말에서 위험이 암시되었다' (Danger was implied in his words).
Context is Key
The meaning of '암시되다' is heavily dependent on context. Pay close attention to the surrounding words, the situation, and the speaker's tone to understand what is being implied. Without context, the implication can be lost.
Distinguish from Direct Statements
Understand the difference between something being directly stated and something being implied. If a sign says 'Stop', that's direct. If a red traffic light turns on, it 'implies' you should stop. '암시되다' applies to the latter.
Consider '시사되다'
While '암시되다' is common, '시사되다' is a close synonym. '시사되다' can sometimes feel more formal or suggest an implication based on more concrete evidence, whereas '암시되다' might be used for more subtle hints.
Beispiel
그의 말에서 불만이 암시되었습니다.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
입체적
B2Dreidimensional wirkend oder etwas aus mehreren Perspektiven betrachtend.
~에 관해
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'betreffend' bedeutet. Er wird in formellen Kontexten verwendet, um ein Thema einzuleiten.
~에 대하여
A2Über oder bezüglich eines bestimmten Themas. 'Ich lerne über die koreanische Geschichte.'
~대해
A2Es bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Man verwendet es, um das Thema eines Gesprächs oder Gedankens anzugeben.
~에 관하여
A2Bezüglich oder über ein Thema. Wird in formalen Situationen wie Berichten oder Reden verwendet.
~에 대해(서)
A1Bezeichnet das Thema oder den Gegenstand einer Diskussion und bedeutet 'über' oder 'bezüglich'. Es wird häufig mit Verben des Sagens oder Denkens verwendet.
무엇보다
A2Vor allem; mehr als alles andere.
결석생
A2A student who is absent from class.
추상화하다
B2Abstrahieren: etwas theoretisch oder losgelöst von seiner physischen Realität betrachten.
추상
A2Abstraction; the quality of dealing with ideas rather than events.