At the A1 level, you only need to know that '소변' (sobeon) is a formal word for urine. You will mostly encounter it on signs in public restrooms or in basic health contexts. At this stage, your primary goal is to recognize the word and understand that it relates to the bathroom. You might learn the phrase '소변을 보다' (to urinate) as a polite way to describe the action, though at A1, most learners focus on the word '화장실' (restroom). If you see a sign that says '소변기' (sobeon-gi), it means 'urinal.' The word is useful because it is more polite than the common word '오줌' (ojum), which you might hear in casual conversations. Beginners should focus on recognizing the '소' (small) and '변' (waste) syllables. Even if you don't use it often, knowing it will help you understand formal instructions in public places in Korea.
At the A2 level, you should be able to use '소변' in simple sentences, especially when talking about health or needs. You will learn that '소변을 보다' is the standard polite expression. You might need this word if you visit a pharmacy or a small clinic for a minor issue like a cold or a stomach ache, as the doctor might ask about your basic functions. You should also be familiar with '소변이 마렵다' (feeling the urge to urinate), which is a common way to express a physical need. At this level, you should start to distinguish between '소변' (formal) and '오줌' (casual). For example, you would use '소변' when speaking to a teacher or an older person. You should also be able to understand simple signs in hospitals that use this word, such as '소변 검사' (urine test). Practice using the object marker '을' with '소변을 보다' and the subject marker '이' with '소변이 마렵다' to ensure grammatical accuracy.
By B1, you are expected to handle more complex situations, such as a full health check-up or explaining symptoms in detail. You should know that '소변' is the correct term for clinical descriptions. You will encounter terms like '소변 검사 결과' (urine test results) and '소변 색깔' (urine color). You should be able to describe symptoms like '소변을 자주 본다' (urinating frequently) or '소변을 볼 때 아프다' (it hurts when urinating). At this level, you should also understand the cultural nuance of '소변' as a way to maintain politeness. You might hear it in news reports or health-related documentaries. You should also be comfortable with related terms like '소변기' (urinal) and understand the difference between '소변' and '대변' (feces) without confusion. Your ability to use '소변' correctly in a formal setting reflects your growing proficiency in Korean social etiquette and honorifics.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the medical and technical nuances associated with '소변.' You will encounter this word in academic texts, detailed medical reports, and formal discussions about public health or hygiene. You should be able to discuss topics like dehydration, kidney function, or diabetes, where '소변' is used to describe physiological outputs. You will also see this word in literature or formal essays where bodily functions are discussed with a degree of literary distance. You should be familiar with more advanced verbs like '배출하다' (to discharge/excrete) used in conjunction with '소변.' For example, '인체는 소변을 통해 노폐물을 배출한다' (The human body excretes waste through urine). You should also be able to understand the historical context of how these Sino-Korean terms were adopted to provide a more sophisticated vocabulary than native Korean words. Your usage should be fluid and contextually appropriate, showing a deep understanding of Korean register.
At the C1 level, your understanding of '소변' extends to its use in specialized fields like urology, environmental science, and history. You should be able to read and summarize complex medical articles that use the prefix '뇨' (nyo) as a technical variant of '소변.' You will understand the subtle difference between '소변' as a general formal term and '뇨' as a scientific component of compound words. You can discuss the societal evolution of hygiene and how the terminology for bodily functions reflects broader changes in Korean culture. You should be able to use '소변' in formal writing, such as a research paper or a formal report, with precision. For instance, discussing '소변의 성분 분석' (analysis of urine components) or '소변 채취 방법' (methods of urine collection). At this level, you should also be able to interpret the nuances of '소변' in classical or semi-formal literature where it might be used metaphorically or to establish a specific character's social standing through their speech patterns.
At the C2 level, you possess a native-like command of the word '소변' and all its technical, historical, and social associations. You can engage in high-level academic debates about medical ethics, public health policy, or the linguistic history of Sino-Korean waste terms. You understand the most obscure compound words and can differentiate between '소변' and archaic or highly specialized synonyms used in traditional Korean medicine (Hanbang). You can analyze how the use of '소변' in different eras of Korean literature signifies shifts in realism, naturalism, or social class. You are capable of translating complex medical or legal documents that involve '소변' with perfect accuracy, maintaining the appropriate tone and technicality. Your understanding of the word is not just about the biological fluid itself, but about the entire linguistic and cultural framework that surrounds the concept of 'the small convenience' in the Korean-speaking world.

소변 in 30 Sekunden

  • Sobeon is the formal/medical word for urine in Korean, used in hospitals and polite society.
  • It is a Sino-Korean word (小便) meaning 'small waste,' contrasting with 'daebyeon' (feces).
  • Always pair it with the verb 'boda' (to see) to mean 'to urinate' politely.
  • Avoid using the casual 'ojum' in professional settings; 'sobeon' is much safer for learners.

The Korean word 소변 (Sobeon) is a noun that primarily refers to 'urine' or the act of urination in a formal, medical, or polite context. Etymologically, it is a Sino-Korean term derived from the characters 小 (소 - small) and 便 (변 - convenience/excrement). This literally translates to 'small waste' or 'small convenience,' contrasting with 대변 (Daebyeon), which refers to 'large waste' or feces. Understanding when to use '소변' versus its native Korean counterpart, 오줌 (ojum), is crucial for navigating Korean social hierarchy and situational etiquette.

Formal and Medical Contexts
In hospitals, clinics, or when discussing health with a professional, '소변' is the standard term. You will see it on medical forms, laboratory labels, and in doctor-patient dialogues. For example, a nurse might ask for a 소변 샘플 (sobeon saempeul) or a 'urine sample.' Using the native word '오줌' in these settings might sound overly blunt or unrefined.
Polite Social Interaction
When you are in a formal gathering, such as a business meeting or a dinner with elders, and you need to excuse yourself to use the restroom, '소변' is the appropriate term to use if you must be specific (though usually, people just say they are going to the '화장실'). If a parent is speaking to a teacher about a child's needs, they would use '소변' to maintain a respectful tone.

건강 검진을 위해 소변 검사가 필요합니다.

— "A urine test is required for the health check-up."

Historically, the use of Sino-Korean terms like '소변' allowed speakers to distance themselves from the biological reality of the act, providing a linguistic buffer that aligns with Confucian values of modesty and decorum. In modern Korea, this distinction remains strong. While children and close friends might use '오줌' or the even more childish '쉬 (shwi),' adults in any public or semi-public setting will default to '소변' to avoid sounding 'dirty' or 'uneducated.'

갑자기 소변이 자주 마려우면 병원에 가야 해요.

— "If you suddenly feel the urge to urinate frequently, you should go to the hospital."

The word is also frequently paired with the verb 보다 (boda), which means 'to see' or 'to look at,' but in this context, it functions as a polite light verb meaning 'to do' or 'to pass.' Thus, 소변을 보다 is the standard polite way to say 'to urinate.' Using '하다' (to do) with '소변' is grammatically possible but sounds much less natural than '보다.'

Public Signage
In public restrooms, you might see signs like '소변기' (urinal) or instructions regarding '소변 금지' (no urinating) in certain restricted areas. These signs always use the formal term to maintain authority and public decency.

In summary, '소변' is your go-to word for any situation where professionalism, politeness, or medical accuracy is required. It is a cornerstone of adult Korean vocabulary that reflects the linguistic layers of the language.

Using 소변 (Sobeon) correctly involves understanding its typical verb pairings and the grammatical markers that accompany it. Because it is a formal noun, it often appears in structures that emphasize politeness or clinical observation. The most common verb used with '소변' is 보다 (boda), which literally means 'to see' but serves as the polite functional verb for 'to discharge waste.'

아이들은 보통 밤에 소변을 보는 것을 힘들어합니다.

— "Children usually find it difficult to urinate at night."

When discussing the physical urge to urinate, the adjective 마렵다 (maryeopda) is used. This is a unique Korean adjective specifically used for the urge to use the restroom. While '오줌이 마렵다' is common in casual speech, '소변이 마렵다' is the more refined version used by adults.

Describing Characteristics
In a medical context, you may need to describe the color or frequency of urination. Phrases like 소변 색깔이 진하다 (urine color is dark) or 소변을 자주 보다 (to urinate frequently) are essential. Note the use of the subject marker -이 when the urine is the subject of the description, and the object marker -을 when it is the object of the action 'to see.'

소변 검사 결과가 나오면 다시 말씀드리겠습니다.

— "I will speak to you again once the urine test results are out."

Another important verb is 참다 (chamta), meaning 'to hold' or 'to endure.' In Korean culture, discussing health often involves advice about not holding in one's urine, as in 소변을 너무 오래 참으면 건강에 좋지 않아요 (It's not good for your health to hold your urine for too long).

For more advanced usage, '소변' appears in compound nouns like 소변기 (sobeon-gi) meaning 'urinal' and 소변줄 (sobeon-jul) meaning 'catheter' (literally 'urine string/line'). These are common in institutional settings like airports, hospitals, and schools.

The Passive Urge
Sometimes, Koreans use the expression '소변이 나오다' (urine comes out) to describe involuntary or natural flow, often used in clinical descriptions of symptoms like incontinence or during a physical exam.

수술 후에 소변이 잘 나오는지 확인해야 합니다.

— "After surgery, we need to check if urine is coming out well."

By mastering these patterns, you can communicate biological needs and health concerns with the appropriate level of respect and clarity required in Korean society.

If you are living in or visiting Korea, 소변 (Sobeon) is a word you will encounter more often than you might expect, primarily in environments that demand a degree of formality or clinical precision. Unlike the informal '오줌' (ojum), which you might hear in a playground or a very casual home setting, '소변' is the language of the public sphere.

Medical Facilities (Hospitals/Clinics)
This is the primary 'habitat' of the word. From the moment you check in for a health check-up (건강검진), you will hear nurses and doctors use '소변.' You will see signs pointing to the '소변 검사실' (urine testing room). In these settings, using any other word would feel unprofessional.
Public Service Announcements
On long-distance buses (고속버스) or trains, if there is an announcement regarding restroom facilities or hygiene, '소변' is the term used. Similarly, in public safety videos or health documentaries on TV, experts will exclusively use '소변' to discuss hydration, kidney health, or diabetes.

"소변 컵에 중간 단계의 소변을 받아 오세요."

— "Please collect a mid-stream urine sample in the cup." (Common instruction at a clinic)

In schools, teachers use '소변' when speaking to students in a classroom setting to maintain a teacher-student distance and to model proper language use. While the students might whisper '오줌' to each other, the official communication remains formal. You will also find this word in textbooks, particularly those concerning biology, health, or ethics.

공중화장실에서는 소변기를 깨끗하게 사용해 주세요.

— "Please use the urinals cleanly in public restrooms."

You will also hear this word in military settings. In the South Korean military, where language is highly standardized and formal (하십시요체), '소변' is the only acceptable term for reporting one's needs or discussing hygiene during training exercises. A soldier would never use the word '오줌' to a superior officer.

News and Media
News reports on environmental issues (like water pollution) or sports news (regarding doping tests) will frequently use '소변 검사' (urine test/doping test). It is the standard journalistic term.

In essence, '소변' is the 'adult' version of the word. Hearing it signifies a transition from the private, casual world into the public, regulated, and respectful world of Korean society.

While 소변 (Sobeon) is a straightforward noun, learners of Korean often make specific errors regarding its register, verb collocation, and confusion with similar-sounding words. Avoiding these mistakes will make your Korean sound much more natural and sophisticated.

Mistake 1: Using '하다' instead of '보다'
The most common mistake is saying '소변을 해요' (I do urine). While '하다' is the general verb for 'to do,' it sounds awkward and 'foreign' in this context. Koreans almost exclusively use '소변을 보다' (to see/pass urine). This is a 'light verb' construction where 'see' doesn't mean literal sight, but rather the performance of the act.
Mistake 2: Register Mismatch
Using '소변' with very casual slang or when talking to a toddler can sound strangely clinical or robotic. For example, if you are potty training a child, you would say '쉬 하자' (Let's do 'shwi') or '오줌 싸자' (Let's pee), not '소변을 보세요' (Please urinate). Conversely, using '오줌' with a doctor is a minor social faux pas—it's not 'wrong,' but '소변' is much better.

소변을 했어요? (X)
소변을 보셨어요? (O)

— "Did you urinate?" (Corrected version uses '보다' and honorifics)

Another frequent error is confusing 소변 (Sobeon) with 대변 (Daebyeon). Because they both end in '변' and are taught together as a pair (small waste vs. large waste), students often swap them. Remember: 소 (So) = Small, 대 (Dae) = Large. Confusing these in a medical context can lead to the wrong tests being ordered!

Learners also sometimes struggle with the particle usage. When you want to say 'I have the urge to pee,' you should use the subject particle: 소변이 마렵다. Using the object particle (소변을 마렵다) is grammatically incorrect because '마렵다' is an adjective in Korean, not a transitive verb.

Spelling and Pronunciation
Be careful not to pronounce '소변' as '수변' (subyeon), which means 'waterside.' While the context usually clears this up, clear pronunciation of the 'o' (ㅗ) sound is important for clarity.

소변을 참지 마세요. (Incorrect context)
소변을 너무 오래 참지 마세요. (Better context)

— "Don't hold your urine for too long." (Adding 'too long' makes the advice more natural)

Finally, avoid using '소변' as a verb directly (e.g., '소변하다'). While some Sino-Korean nouns can take '-하다' to become verbs, '소변' is almost always used as a noun with '보다' or in compound forms like '소변검사하다' (to do a urine test).

In Korean, the concept of 'urine' can be expressed through several different words depending on the level of formality, the age of the speaker, and the specific context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for every situation.

오줌 (Ojum) - The Native Standard

This is the pure Korean (pure native) word for urine. It is neutral to slightly informal. While '소변' is the 'polite' way to say it, '오줌' is what most people use in their daily lives with family or close friends. However, it can sound a bit blunt or 'dirty' in very formal settings.

Example: "강아지가 방에 오줌을 쌌어요." (The puppy peed in the room.)

쉬 (Shwi) - Childish/Onomatopoeic

This is the word used by children or by parents speaking to children. It mimics the sound of flowing water. It is the equivalent of 'pee-pee' in English. It is never used by adults in a professional context.

Example: "우리 아기, 쉬 할까?" (Shall we go pee-pee, baby?)

뇨 (Nyo) - Medical Prefix/Suffix

Derived from the Chinese character 尿 (niào), this is the most technical and clinical term. It is rarely used as a standalone word in speech but appears in many medical terms like 당뇨 (dangnyo - diabetes/sugar urine), 혈뇨 (hyeolnyo - blood in urine), or 이뇨제 (inyoje - diuretic).

WordRegisterBest Use Case
소변Formal/PoliteHospitals, public signs, formal talk
오줌Neutral/CasualWith friends, family, or pets
Child-friendlyTalking to toddlers
뇨 (尿)TechnicalMedical terms (suffixes)

When choosing between '소변' and '오줌,' think about your relationship with the listener. If you are a student talking to a professor, use '소변.' If you are a doctor talking to a patient, use '소변.' If you are a dog owner at a park, '오줌' is perfectly fine. Using '소변' in a very casual setting isn't 'wrong,' but it might make you sound like you're reading from a textbook.

Finally, for the opposite action (feces), the formal term is 대변 (Daebyeon), and the casual term is 똥 (Ttong). Just as with 소변/오줌, the gap between the formal and casual terms is significant in terms of social acceptability.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'byeon' (便) also means 'comfortable' or 'convenient.' This is why the word for restroom in Chinese is 'convenience place.' Urinating is the 'small' version of this relief.

Aussprachehilfe

UK /soː.bjʌn/
US /soʊ.bjʌn/
The stress is equal on both syllables, which is typical for Korean nouns.
Reimt sich auf
대변 (Daebyeon) 주변 (Jubyeon) 답변 (Dapbyeon) 궤변 (Gwebyeon) 웅변 (Ungbyeon) 불변 (Bulbyeon) 강변 (Gangbyeon) 표변 (Pyobyeon)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'so' as 'su' (subyeon), which means 'waterside'.
  • Not pronouncing the 'y' in 'byeon' clearly, making it sound like 'beon' (number/time).
  • Over-emphasizing the final 'n', making it sound like 'byeon-neu'.
  • Shortening the 'o' too much in 'so'.
  • Confusing the pitch with 'daebyeon'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in medical and public contexts.

Schreiben 3/5

Requires knowledge of the correct verb '보다' and particles.

Sprechen 2/5

Pronunciation is straightforward, but register choice is key.

Hören 2/5

Distinct sound, but can be confused with other 'byeon' words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

화장실 (Restroom) 물 (Water) 보다 (To see/do) 나오다 (To come out) 몸 (Body)

Als Nächstes lernen

대변 (Feces) 방광 (Bladder) 검사 (Test) 증상 (Symptom) 신장 (Kidney)

Fortgeschritten

비뇨기과 (Urology) 신진대사 (Metabolism) 여과 (Filtration) 삼투압 (Osmotic pressure) 배설 (Excretion)

Wichtige Grammatik

Light Verb '보다'

소변을 보다 (To urinate), 대변을 보다 (To defecate).

Adjective '마렵다'

소변이 마렵다 (To feel the urge to pee).

Subject Marker -이/가 with Adjectives

소변이(S) 급하다(Adj).

Object Marker -을/를 with Transitive Verbs

소변을(O) 보다(V).

Compound Noun Formation

소변(Urine) + 기(Machine) = 소변기 (Urinal).

Beispiele nach Niveau

1

소변은 어디에서 봐요?

Where do I urinate? (Asking for a restroom politely)

Uses the polite ending '요' and the verb '보다'.

2

여기는 소변기입니다.

This is a urinal.

The suffix '-기' means a machine or tool.

3

소변이 마려워요.

I need to pee.

The adjective '마렵다' describes an urge.

4

소변을 보고 싶어요.

I want to urinate.

'-고 싶다' expresses a desire.

5

화장실에서 소변을 보세요.

Please urinate in the restroom.

'-세요' is a polite command.

6

소변이 나와요.

Urine is coming out.

The verb '나오다' means to come out.

7

소변이 급해요.

It's an emergency (I need to pee now).

'급하다' means urgent.

8

소변은 깨끗해야 합니다.

Urine must be clean.

'-해야 합니다' expresses necessity.

1

소변 검사를 해야 합니다.

You need to have a urine test.

'검사' means test or inspection.

2

소변 색깔이 어때요?

How is the color of the urine?

The word '색깔' means color.

3

소변을 너무 오래 참지 마세요.

Don't hold your urine for too long.

'-지 마세요' means 'don't do something'.

4

아이가 밤에 소변을 봤어요.

The child urinated at night.

Past tense '봤어요' from '보다'.

5

소변 컵에 담아 주세요.

Please put it in the urine cup.

'담다' means to put something in a container.

6

소변이 자주 마려우면 말씀하세요.

If you feel the urge to urinate often, please tell me.

'-면' is the conditional 'if'.

7

소변 양이 적어요.

The amount of urine is small.

'양' means quantity or amount.

8

어제부터 소변이 잘 안 나와요.

Urine hasn't been coming out well since yesterday.

'안' is a negative prefix.

1

소변 검사 결과가 정상입니다.

The urine test results are normal.

'정상' means normal or healthy.

2

소변을 볼 때 통증이 있나요?

Is there pain when you urinate?

'통증' is the formal word for pain.

3

소변의 거품이 많이 생깁니다.

A lot of bubbles are forming in the urine.

'거품' means bubbles or foam.

4

물을 많이 마시면 소변이 투명해집니다.

If you drink a lot of water, the urine becomes transparent.

'-아/어지다' indicates a change in state.

5

소변 검사를 위해 아침 첫 소변을 받으세요.

Collect the first urine of the morning for the test.

'첫' means first.

6

당뇨병 환자는 소변에 당이 섞여 나옵니다.

In diabetic patients, sugar is mixed in the urine.

'섞이다' means to be mixed.

7

소변을 참는 습관은 방광염의 원인이 됩니다.

The habit of holding urine causes cystitis.

'원인' means cause.

8

소변 검사 전에 음식을 드시지 마세요.

Please do not eat before the urine test.

'전' means before.

1

소변 내의 단백질 수치가 높게 나타났습니다.

The protein levels in the urine appeared high.

'수치' means numerical value or level.

2

신장 기능이 저하되면 소변 배출에 문제가 생깁니다.

When kidney function declines, problems with urine excretion occur.

'저하되다' means to decline or deteriorate.

3

소변의 색깔과 냄새로 건강 상태를 확인할 수 있습니다.

You can check your health status through the color and smell of urine.

'-로' indicates a means or method.

4

이 약을 복용하면 소변 색이 변할 수 있습니다.

If you take this medicine, the color of your urine may change.

'복용하다' is the formal verb for taking medicine.

5

운동 직후의 소변은 평소보다 진할 수 있습니다.

Urine immediately after exercise can be darker than usual.

'직후' means immediately after.

6

정밀 검사를 위해 24시간 소변을 채취해야 합니다.

For a detailed exam, you must collect urine for 24 hours.

'채취하다' means to collect or gather samples.

7

전립선 비대증은 소변 줄기를 약하게 만듭니다.

Enlarged prostate makes the urine stream weak.

'줄기' means stream or stalk.

8

소변의 산성도를 측정하여 질병을 진단합니다.

Diseases are diagnosed by measuring the acidity of urine.

'산성도' means acidity level.

1

소변의 비중이 낮다는 것은 수분이 과잉 공급되었음을 의미합니다.

Low specific gravity of urine means an oversupply of water.

'비중' means specific gravity; '과잉' means excess.

2

항이뇨 호르몬의 분비가 소변의 농도를 조절합니다.

The secretion of anti-diuretic hormone regulates the concentration of urine.

'분비' means secretion; '조절하다' means to regulate.

3

소변 배양 검사를 통해 세균의 종류를 식별할 수 있습니다.

The type of bacteria can be identified through a urine culture test.

'배양' means culture (biological); '식별하다' means to identify.

4

혈뇨는 비뇨기계의 심각한 질환을 암시할 수 있습니다.

Hematuria (blood in urine) can imply serious diseases of the urinary system.

'암시하다' means to imply or suggest.

5

신부전증 환자에게 소변량의 급격한 감소는 위험 신호입니다.

A rapid decrease in urine volume is a danger sign for kidney failure patients.

'급격한' means rapid or sharp.

6

소변 내 전해질 수치는 신장의 여과 기능을 반영합니다.

Electrolyte levels in urine reflect the filtration function of the kidneys.

'여과' means filtration; '반영하다' means to reflect.

7

도핑 테스트는 선수의 소변 샘플을 분석하여 금지 약물 복용 여부를 확인합니다.

Doping tests analyze an athlete's urine sample to check for prohibited drug use.

'-여부' means 'whether or not'.

8

소변의 침전물을 현미경으로 관찰하여 결정체를 찾아냅니다.

Crystals are found by observing the sediment of urine under a microscope.

'침전물' means sediment; '결정체' means crystals.

1

전통 의학에서는 소변의 맛과 색을 통해 환자의 기혈 순환을 파악했습니다.

In traditional medicine, the circulation of energy and blood was understood through the taste and color of urine.

'기혈' refers to Qi and blood in traditional medicine.

2

소변의 성분은 섭취한 음식과 환경적 요인에 의해 시시각각 변합니다.

The components of urine change moment by moment depending on ingested food and environmental factors.

'시시각각' means moment by moment.

3

현대 비뇨기과학은 소변의 분자 생물학적 분석을 통해 조기 암 진단에 도전하고 있습니다.

Modern urology is challenging early cancer diagnosis through molecular biological analysis of urine.

'분자 생물학적' means molecular biological.

4

과거에는 소변을 농업용 비료로 활용하여 자원 순환의 일환으로 삼았습니다.

In the past, urine was utilized as agricultural fertilizer as part of resource circulation.

'일환' means a part or a link in a chain.

5

소변 내 대사 산물의 프로파일링은 개인 맞춤형 정밀 의료의 핵심 요소입니다.

Profiling of metabolites in urine is a key element of personalized precision medicine.

'대사 산물' means metabolites.

6

특정 질환 시 발생하는 소변의 특이한 악취는 역사적으로 중요한 진단 지표였습니다.

The unusual foul odor of urine occurring during specific diseases was historically an important diagnostic indicator.

'지표' means indicator or index.

7

신장 이식 환자의 경우 소변의 배설량 추이가 거부 반응을 감지하는 척도가 됩니다.

For kidney transplant patients, the trend in urine excretion volume serves as a measure to detect rejection.

'척도' means yardstick or measure.

8

소변 유래 줄기세포 연구는 재생 의학 분야에서 새로운 가능성을 제시하고 있습니다.

Research on urine-derived stem cells is presenting new possibilities in the field of regenerative medicine.

'유래' means origin or derivation.

Häufige Kollokationen

소변을 보다
소변 검사
소변이 마렵다
소변을 참다
소변 색깔
소변기
소변 샘플
소변 줄기
소변 배출
소변이 나오다

Häufige Phrasen

소변 검사 결과

— The results of a urine analysis. Used when discussing health checks.

소변 검사 결과는 일주일 뒤에 나옵니다.

소변이 급하다

— To have an urgent need to urinate. Used when you need a bathroom immediately.

너무 급해서 소변을 참을 수 없어요.

소변을 가리다

— To be potty trained. Literally 'to distinguish urine.'

우리 아기는 이제 소변을 잘 가려요.

소변을 지리다

— To wet oneself slightly. Usually used for small accidents.

너무 웃겨서 소변을 지릴 뻔했어요.

소변 횟수

— The frequency of urination. A common medical metric.

하루 소변 횟수가 어떻게 되나요?

소변 거품

— Bubbles in urine. Often discussed as a symptom of kidney issues.

소변 거품이 평소보다 많아요.

소변 냄새

— The smell of urine. Used in medical or hygiene contexts.

소변 냄새가 독하면 병원에 가보세요.

소변 금지

— No urinating. A common warning sign in alleys or restricted areas.

이곳은 소변 금지 구역입니다.

소변 컵

— Urine collection cup. The physical object used in labs.

소변 컵을 들고 화장실로 가세요.

소변 양

— The volume of urine. Used to monitor hydration.

소변 양이 갑자기 줄어들었어요.

Wird oft verwechselt mit

소변 vs 대변

Means feces. 'So' is small, 'Dae' is large. Don't mix them up at the hospital!

소변 vs 수변

Means 'waterside' or 'riverbank.' Pronounced similarly but unrelated.

소변 vs 소비

Means 'consumption' or 'spending.' Shares the 'so' syllable but different 'bi' ending.

Redewendungen & Ausdrücke

"소변을 못 가리다"

— To be unable to control one's bladder. Often used for the elderly or very young.

나이가 드시니 소변을 잘 못 가리시네요.

Neutral
"소변 줄을 잡다"

— To use a catheter. A clinical idiom used in hospitals.

환자가 스스로 소변을 못 봐서 소변 줄을 잡았습니다.

Medical
"소변을 보다 (Euphemism)"

— While literal, it is used as a euphemism to avoid more graphic words.

잠시 소변 좀 보고 오겠습니다.

Polite
"오줌 싸다 (Related Idiom)"

— To pee (casual). Sometimes used metaphorically for being very scared.

무서워서 오줌 쌀 뻔했어요.

Informal
"오줌 누다 (Related Idiom)"

— Another casual way to say urinate.

강아지가 여기저기 오줌을 누고 다녀요.

Informal
"소변이 뒤로 나오다"

— A rare, humorous way to describe diarrhea (using urine as a metaphor).

배탈이 나서 소변이 뒤로 나오는 줄 알았어요.

Slang/Humorous
"소변빨이 세다"

— To have a strong urine stream. Often used by men as a sign of vigor/health.

그 친구는 아직 젊어서 소변빨이 세더라고.

Slang/Masculine
"소변을 흘리다"

— To miss the urinal or leak slightly.

바닥에 소변을 흘리지 마세요.

Neutral
"소변기가 넘치다"

— For a urinal to overflow. Used in facility maintenance.

소변기가 넘쳐서 화장실 바닥이 엉망이에요.

Neutral
"소변 검사 대상"

— Someone targeted for a drug/urine test. Used in sports or legal contexts.

그 선수는 소변 검사 대상자로 선정되었습니다.

Formal

Leicht verwechselbar

소변 vs 오줌

Both mean urine.

Sobeon is formal/Sino-Korean; Ojum is casual/native Korean.

의사: 소변을 보셨나요? / 친구: 오줌 마려워.

소변 vs

Sobeon ends in 'byeon'.

'Byeon' is a general term for waste, but usually refers to feces if used alone.

변을 잘 못 봐요 (I'm constipated - refers to feces).

소변 vs

Both refer to urine.

'Nyo' is only used in technical compounds (e.g., 당뇨), never alone in speech.

혈뇨 (Blood in urine) vs 소변에 피가 섞이다.

소변 vs

Both mean urine/urination.

'Shwi' is purely for children or pets.

강아지 쉬 했어? vs 소변 검사 하세요.

소변 vs 방뇨

Both involve urinating.

'Bangnyo' is a legal/formal term for the *act* of discharging, often used in crimes.

노상방뇨 (Public urination).

Satzmuster

A1

소변 어디예요?

Where is the [place to] urinate?

A2

소변이 마려워요.

I need to urinate.

B1

소변을 볼 때 아파요.

It hurts when I urinate.

B2

소변 검사 결과가 나왔나요?

Are the urine test results out?

C1

소변의 농도가 매우 높습니다.

The concentration of the urine is very high.

C2

소변 내 대사 산물을 분석합니다.

Analyzing metabolites in the urine.

Any

소변을 참지 마세요.

Don't hold your urine.

Any

소변 색이 진해요.

The urine color is dark.

Wortfamilie

Substantive

소변기 (Urinal)
소변검사 (Urine test)
소변줄 (Catheter)
소변통 (Urinal bottle)
소변구 (Urethral opening)

Verben

소변보다 (To urinate - polite)
소변검사하다 (To perform a urine test)
방뇨하다 (To urinate - formal/legal)

Adjektive

소변의 (Urinary - possessive)
이뇨의 (Diuretic)

Verwandt

대변 (Feces)
방광 (Bladder)
신장 (Kidney)
요도 (Urethra)
화장실 (Restroom)

So verwendest du es

frequency

High in medical and public service domains; moderate in daily polite speech.

Häufige Fehler
  • 소변해요 소변을 봐요

    Koreans use the light verb '보다' (to see) for urinating, not '하다' (to do).

  • 오줌을 검사해요 소변을 검사해요

    In a medical context, always use the formal '소변' instead of the casual '오줌'.

  • 소변을 마렵다 소변이 마렵다

    Because '마렵다' is an adjective, it takes the subject particle (-이), not the object particle (-을).

  • 대변 (when meaning urine) 소변

    Don't confuse 'small waste' (sobeon) with 'large waste' (daebyeon).

  • 수변 소변

    Confusing the vowel 'o' with 'u'. 'Subyeon' means waterside.

Tipps

Learn the Pair

Always learn '소변' (urine) and '대변' (feces) together. It helps you remember the 'So' (small) and 'Dae' (big) logic which is used in many other Korean words.

The 'Boda' Rule

Never forget that urinating is something you 'see' (보다) in Korean. Practice the phrase '소변을 봐요' until it becomes second nature.

When in Doubt, Use Sobeon

If you are unsure whether to use '오줌' or '소변,' always choose '소변.' It is never offensive, whereas '오줌' can sometimes be too blunt.

Urine Tests

In a Korean hospital, if you hear '소변,' look for the small plastic cup. It's the universal sign for a urine test.

Excusing Yourself

Even though '소변' is polite, it's often better to just say '화장실' (restroom) when excusing yourself from a table to avoid mentioning bodily fluids at all.

Small Convenience

Think of it as your 'Small Convenience.' It's a small task that makes you feel more convenient (comfortable) once finished.

Public Announcements

Listen for the word '소변' on long-distance buses. The driver might mention when the next 'rest' stop is for those who need to go.

Compound Words

Notice how '소변' combines with other words like '검사' (test) or '기' (device). This is a common pattern for Sino-Korean nouns.

Honorifics

When asking an elder if they need to go, use the honorific: '소변 보시겠어요?' (Would you like to urinate?).

Signage

Look for '소변 금지' in alleys. It's a sign telling people not to use the wall as a restroom!

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'SO' as 'Small' and 'BYEON' as 'Bye-bye waste.' Small waste = Urine.

Visuelle Assoziation

Imagine a small (소) yellow stream flowing into a white clinic cup labeled 'BYEON'.

Word Web

소변 (Urine) 검사 (Test) 병원 (Hospital) 신장 (Kidney) 물 (Water) 노란색 (Yellow) 화장실 (Toilet) 대변 (Feces)

Herausforderung

Try to use '소변' instead of '화장실' next time you are at a Korean doctor's office. Say: '소변 검사를 하고 싶어요.'

Wortherkunft

Derived from Sino-Korean characters: '小' (so) meaning small and '便' (byeon) meaning convenience or excrement. It entered the Korean language via Classical Chinese medical and formal texts.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'Small Convenience.' In ancient times, using the restroom was euphemistically called 'taking a convenience.'

Sino-Korean (Hanja)

Kultureller Kontext

While '소변' is the most polite term, it is still a word for a bodily fluid. Avoid bringing it up at a dinner table unless it is a necessary medical discussion.

English speakers often struggle with the 'boda' (to see) verb. It's helpful to compare it to the English 'to pass' (as in 'to pass water'), which is also a polite euphemism.

The movie 'The Host' (괴물) features scenes where health and hygiene are discussed formally. Korean medical dramas like 'Hospital Playlist' frequently feature the word '소변' in clinical scenes. Public service posters in the Seoul Subway often use '소변' to promote hygiene.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Hospital

  • 소변 검사 하러 왔어요.
  • 소변 컵 어디에 둬요?
  • 소변 색이 이상해요.
  • 소변 볼 때 아파요.

With a Pharmacist

  • 소변이 자주 마려운 약 있나요?
  • 소변 볼 때 통증이 있어요.
  • 이 약 먹으면 소변 색이 변하나요?
  • 소변이 잘 안 나와요.

On a Long Road Trip

  • 소변이 너무 마려워요.
  • 다음 휴게소에서 소변 좀 보고 싶어요.
  • 소변 참기 힘들어요.
  • 화장실 급해요!

Parenting

  • 아이가 소변을 못 가려요.
  • 밤에 소변을 자주 봐요.
  • 소변 색깔이 너무 진해요.
  • 소변 냄새가 심해요.

Public Signage

  • 소변 금지
  • 소변기 고장
  • 소변 검사실
  • 소변 후 물을 내리세요.

Gesprächseinstiege

"건강 검진 받을 때 소변 검사 해보셨어요?"

"물을 많이 마시면 소변을 자주 보게 되나요?"

"소변 색깔로 건강을 알 수 있다는 거 아세요?"

"아이들은 보통 몇 살에 소변을 가리나요?"

"소변을 참는 게 몸에 얼마나 안 좋은지 아세요?"

Tagebuch-Impulse

오늘 건강을 위해 물을 얼마나 마셨고, 소변 횟수는 어땠는지 기록해 보세요.

병원에서 소변 검사를 받았던 경험이 있다면 그 과정에 대해 써 보세요.

한국의 공중화장실에서 본 '소변' 관련 문구에 대해 설명해 보세요.

아이의 배변 훈련(소변 가리기)에 대한 생각이나 경험을 적어 보세요.

건강한 생활 습관 중 '소변 참지 않기'의 중요성에 대해 논해 보세요.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it's okay, but it might sound a bit too formal or 'stiff.' Using '오줌' or just saying you're going to the '화장실' is more common among friends. However, adults often use '소변' to sound more polite.

It's grammatically understandable, but '소변을 봐요' is the natural, idiomatic way to say it in Korean. Using '하다' sounds like a direct translation from another language.

The formal opposite is '대변' (daebyeon), which means feces. In casual terms, '오줌' (urine) is the opposite of '똥' (feces).

You can say '소변 검사를 하고 싶어요' (I want to do a urine test) or '소변 검사 받아야 하나요?' (Do I need to get a urine test?).

It means 'urinal.' It's a compound of '소변' and '기' (machine/device). You'll see this in men's public restrooms.

Usually, we use '오줌' for animals. '소변' sounds a bit too respectful for a pet, but a veterinarian might use it in a formal medical report.

It's a polite light verb. Similar to how English speakers say 'to see to one's needs,' Koreans use '보다' for bodily functions to avoid more graphic verbs.

Rarely, it can mean 'small change' or 'side business' in very specific literary contexts, but in 99.9% of modern Korean, it only means urine.

It means diabetes. The '뇨' part comes from the same root as '소변' and refers to the sugar found in the urine of diabetic patients.

The most polite way is '화장실 좀 다녀오겠습니다.' If you must be specific, '소변이 좀 마렵네요' is a very polite (though slightly TMI) way to say it.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a polite sentence asking where the restroom is because you need to urinate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'maryeopda' and 'eodiyeo' correctly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'maryeopda' and 'eodiyeo' correctly.

writing

Translate: 'The doctor said I need a urine test.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'sobeon geomsa' and reported speech.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'sobeon geomsa' and reported speech.

writing

Write a sentence advising someone not to hold their urine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'chamji maseyo' correctly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'chamji maseyo' correctly.

writing

Describe the color of your urine using 'sobeon' and 'saekkkal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard descriptive sentence.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Standard descriptive sentence.

writing

Write a sign that says 'No Urinating Here'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common short phrase for signs.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Common short phrase for signs.

writing

Explain why you are late using the word 'sobeon' (e.g., stopping at a rest stop).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'neura' (because of doing) and 'sobeon-eul boda'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'neura' (because of doing) and 'sobeon-eul boda'.

writing

Translate: 'Please put the urine sample in this cup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'dam-a juseyo' (put in).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'dam-a juseyo' (put in).

writing

Write a sentence about a child being potty trained.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'garida' for potty training.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'garida' for potty training.

writing

Describe a symptom: 'It hurts when I pee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'tongjeung' (pain) and 'neukkyeojyeo' (felt).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'tongjeung' (pain) and 'neukkyeojyeo' (felt).

writing

Translate: 'Urine tests can detect many diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'chajanael su issda' (can find out).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'chajanael su issda' (can find out).

writing

Ask a nurse when the urine test results will be available.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard polite question.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Standard polite question.

writing

Write a sentence using the word 'sobeon-gi' (urinal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Urinal is broken.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Urinal is broken.

writing

Translate: 'Drink water if your urine is dark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Conditional sentence.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Conditional sentence.

writing

Write a sentence about urinating frequently.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'jaju' and 'geot gata'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'jaju' and 'geot gata'.

writing

Translate: 'I had a urine test this morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense of receiving a test.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Past tense of receiving a test.

writing

Write a sentence about holding urine being bad for the bladder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'haeropda' (harmful).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'haeropda' (harmful).

writing

Translate: 'Please collect the mid-stream urine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Clinical instruction.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Clinical instruction.

writing

Write a sentence about the smell of urine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Strange smell coming from urine.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Strange smell coming from urine.

writing

Translate: 'There is blood in my urine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Describing a serious symptom.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describing a serious symptom.

writing

Write a sentence about the importance of urine analysis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal statement.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Formal statement.

speaking

Say 'I need to go to the bathroom' politely using 'sobeon'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Polite and clear.

speaking

Ask a doctor: 'Is my urine test result okay?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'gwaenchannayo' for 'is it okay'.

speaking

Tell a nurse: 'I have pain when I urinate.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'tongjeung' (pain).

speaking

Ask where to put the urine sample cup.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Polite inquiry about placement.

speaking

Say: 'I've been going to the bathroom too often lately.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describes frequency.

speaking

Tell a child: 'Don't hold your pee, go to the bathroom.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Parental advice tone.

speaking

Explain: 'The color of the urine is very dark.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describing color intensity.

speaking

Ask: 'Do I need to do a urine test today?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Inquiring about procedures.

speaking

Say: 'I feel like I need to pee again right after going.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Describing a specific symptom.

speaking

Ask: 'How many hours should I wait before the test?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Inquiring about test preparation.

speaking

Tell a friend: 'Wait a moment, I need to use the restroom.' (using 'sobeon' politely)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Common polite excuse.

speaking

Ask: 'Is there sugar in my urine?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Asking about glucose/diabetes.

speaking

Say: 'I need to give a urine sample for the health checkup.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Explaining the reason for the sample.

speaking

Ask: 'Why is the urine foamy?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Asking about bubbles.

speaking

Say: 'The doctor said to drink more water because of the urine test results.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Relaying doctor's advice.

speaking

Ask: 'Can I go to the restroom during the exam?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Asking for permission.

speaking

Say: 'My child is finally potty trained.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Proud parent statement.

speaking

Ask: 'Is it normal for the urine smell to be this strong?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Asking about normality.

speaking

Say: 'I can't hold my urine any longer.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Expressing extreme urgency.

speaking

Ask: 'Where is the urine collection room?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Formal inquiry in a large hospital.

listening

Listen and identify: '간호사: 환자분, 여기 소변 컵에 중간 소변을 받아 오세요.' What did the nurse ask for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The nurse specifies 'junggan sobeon'.

listening

Listen and identify: '의사: 소변 색깔이 진한 걸 보니 수분이 부족하네요.' What is the patient's problem?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The doctor links dark urine to lack of water.

listening

Listen and identify: '방송: 이번 휴게소는 15분간 정차합니다. 소변이 급하신 분들은 다녀오시기 바랍니다.' How long is the stop?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The announcement says 'sib-obun-gan'.

listening

Listen and identify: '엄마: 철수야, 자기 전에 소변 보고 자야지.' What should Cheolsu do before bed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The mother tells him to 'sobeon bogo jaya-ji'.

listening

Listen and identify: '환자: 소변을 볼 때마다 너무 아파요.' What is the symptom?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The patient says 'neomu apayo'.

listening

Listen and identify: '약사: 이 약을 드시면 소변 색이 파랗게 변할 수도 있습니다.' What might happen to the urine color?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The pharmacist says 'parage byeonhal su'.

listening

Listen and identify: '의사: 소변 검사 결과 단백뇨가 조금 있네요.' What was found in the urine?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The doctor mentions 'danbaeknyo'.

listening

Listen and identify: '안내: 소변 검사실은 2층 진단검사의학과 옆에 있습니다.' Where is the lab?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The announcement specifies 'icheung'.

listening

Listen and identify: '친구: 야, 나 소변 너무 마려워. 화장실 어디야?' How does the friend feel?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Uses 'neomu maryeowo'.

listening

Listen and identify: '의사: 하루에 소변을 몇 번 정도 보시나요?' What is the doctor asking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Asking 'myeot beon' (how many times).

listening

Listen and identify: '뉴스: 이번 도핑 테스트에서 소변 샘플이 바뀌는 사고가 있었습니다.' What happened in the news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The news reports an 'accidental swap'.

listening

Listen and identify: '의사: 소변에서 피가 섞여 나오는 혈뇨 증상이 있습니다.' What is the diagnosis?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The doctor uses the term 'hyeolnyo'.

listening

Listen and identify: '간호사: 소변 받으신 컵은 여기 선반 위에 올려두세요.' Where should the cup go?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The nurse says 'seonban wi'.

listening

Listen and identify: '친구: 아까 물을 너무 많이 마셨나 봐. 소변이 계속 나오네.' Why is the friend urinating often?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The friend mentions 'mul-eul neomu mani masyeonna bwa'.

listening

Listen and identify: '의사: 소변 검사를 위해 8시간 동안 금식하셔야 합니다.' How long should the patient fast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The doctor says 'yeodeol sigan'.

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!