A1 Idiom Informell

पोटात कावळे ओरडणे

पटत कवळ ओरडण

To be very hungry

Bedeutung

Literal: Crows shouting in stomach. Meaning: Starving.

🌍

Kultureller Hintergrund

Crows are considered very intelligent and are a constant presence in both urban and rural Maharashtra. Their loud cawing is the most common 'background noise' of the state, making them the perfect candidate for this idiom. While Marathi uses crows, Hindi uses 'उंदीर' (rats) in the same context: 'Pet mein chuhe kood rahe hain' (Rats are jumping in the stomach). This shows how different regions choose different animals for the same sensation. The use of 'oradne' (shouting) for animal sounds is common in Marathi. It gives the hunger a sense of agency, as if the crows are actively demanding food. In modern Pune or Mumbai, this idiom is often used ironically by youngsters who are 'starving' just an hour after breakfast, showing its versatility in expressing both real and hyperbolic hunger.

💡

Use for Emphasis

Don't use this for mild hunger. Use it when you really need to eat to sound more authentic.

⚠️

Plurality Matters

Always use 'Kavle' (plural). One crow in the stomach sounds like a medical emergency, not an idiom!

Bedeutung

Literal: Crows shouting in stomach. Meaning: Starving.

💡

Use for Emphasis

Don't use this for mild hunger. Use it when you really need to eat to sound more authentic.

⚠️

Plurality Matters

Always use 'Kavle' (plural). One crow in the stomach sounds like a medical emergency, not an idiom!

🎯

The 'Vada Pav' Trigger

A very common way to use this is when you smell street food. 'Vada pavcha vaas aala ki potat kavle oradtat' is a 10/10 Marathi sentence.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the idiom.

माझ्या पोटात ______ ओरडत आहेत.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: कावळे

The idiom specifically uses 'कावळे' (crows).

Which of these sentences is the most natural way to say you are starving in Marathi?

Starving expression:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माझ्या पोटात कावळे ओरडत आहेत.

This is the standard idiomatic expression for being very hungry.

Complete the dialogue between two friends.

Friend A: चल, कॅन्टीनमध्ये जाऊया. Friend B: का? Friend A: कारण माझ्या ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: पोटात कावळे ओरडत आहेत

Hunger happens in the 'pot' (stomach), not the head or hands.

Match the situation to the correct phrase.

Situation: You haven't eaten since morning and your stomach is making noise.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: पोटात कावळे ओरडत आहेत.

This phrase perfectly describes rumbling hunger.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the idiom. Fill Blank A1

माझ्या पोटात ______ ओरडत आहेत.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: कावळे

The idiom specifically uses 'कावळे' (crows).

Which of these sentences is the most natural way to say you are starving in Marathi? Choose A1

Starving expression:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माझ्या पोटात कावळे ओरडत आहेत.

This is the standard idiomatic expression for being very hungry.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion A2

Friend A: चल, कॅन्टीनमध्ये जाऊया. Friend B: का? Friend A: कारण माझ्या ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: पोटात कावळे ओरडत आहेत

Hunger happens in the 'pot' (stomach), not the head or hands.

Match the situation to the correct phrase. situation_matching A1

Situation: You haven't eaten since morning and your stomach is making noise.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: पोटात कावळे ओरडत आहेत.

This phrase perfectly describes rumbling hunger.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not at all! It's a friendly, informal idiom. However, avoid it in very formal settings like a job interview.

No, it is strictly for hunger. For thirst, you just say 'Tahan lagli aahe'.

Yes, it's a timeless idiom used by all generations in Maharashtra.

The Hindi equivalent is 'Pet mein chuhe koodna' (Rats jumping in the stomach).

'Oradne' is the infinitive (to shout). In a sentence, you usually say 'oradtat' (are shouting) or 'oradayla lagle' (started shouting).

Yes! It's an idiom for the *feeling* of hunger, not just the literal sound.

The formal version is simply 'Mala khup bhuk lagli aahe' (I am very hungry).

Likely because of their loud, harsh cawing which mimics the sound of a rumbling stomach.

No, you must include the verb 'oradne' (shouting) for it to be the correct idiom.

Yes, in stories, dialogues, and informal articles, but not in formal essays.

Verwandte Redewendungen

🔗

भूक लागणे

similar

To feel hungry

🔗

पोटात आग पडणे

specialized form

To feel a burning hunger

🔗

पोट भरणे

contrast

To be full/satisfied

🔗

पोटात गडगडणे

similar

Stomach rumbling

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!