समात्नु
To catch or hold
समात्नु in 30 Sekunden
- Fundamental verb for 'to catch' or 'to hold' in physical contexts.
- Used for everyday actions like holding hands or boarding a bus.
- Requires the '-le' particle for the subject in the past tense.
- Essential for safety commands and describing sports or law enforcement.
The Nepali verb समात्नु (samātnu) is a versatile and essential term that every beginner must master. At its core, it translates to 'to catch' or 'to hold' in English. However, its application spans a wide range of physical and metaphorical actions that define daily life in Nepal. Whether you are catching a ball in a dusty field in Pokhara, holding a child's hand while crossing a busy street in Kathmandu, or even catching a bus to travel across the Terai plains, this word is your primary tool for expression. The beauty of samātnu lies in its simplicity; it describes the tactile interaction between a subject and an object, emphasizing the act of gripping, seizing, or maintaining physical contact.
- Physical Grasping
- This is the most common usage. It refers to the act of using one's hands to take hold of something. For example, when you pick up a pen or hold a glass of water, you are performing the action of समात्नु.
- Intercepting Motion
- In sports or accidental drops, it means 'to catch'. If someone throws a fruit to you and you grab it out of the air, you have 'caught' it using this verb.
- Apprehension
- In a legal or social context, it refers to catching a culprit or a thief. The police 'catch' (arrest) criminals using this term, implying a physical seizure.
यो लौरो राम्ररी समात्नु है। (Hold this stick properly, okay?)
In many ways, samātnu is the opposite of chodnu (to leave/release). Understanding this binary helps learners grasp the permanence or transience of an action. When you 'samātnu' something, you are taking control of it. This can be as light as holding a flower or as firm as grabbing someone's arm to prevent them from falling. The intensity of the grip is often implied by the context or additional adverbs, but the verb remains the same.
पुलिसले चोरलाई समात्यो। (The police caught the thief.)
Furthermore, the verb is used when boarding public transport. In Nepal, you don't just 'take' a bus; you 'catch' it. If you are waiting at a 'chowk' (junction), you are waiting to samātnu a micro-bus or a tempo. This reflects the dynamic nature of Nepali transport, where catching the vehicle often feels like a physical feat of timing and agility.
भोलि बिहानै बस समात्नुपर्छ। (We must catch the bus early tomorrow morning.)
Finally, the word appears in many compound structures. While 'samātnu' is the dictionary form (infinitive), you will hear it as 'samāt' in commands or 'samāté' in the past tense. It is a 'transitive' verb, meaning it always acts upon an object. You always catch *something*. This linguistic requirement makes it a great verb for practicing sentence structures involving direct objects and the 'lāi' particle where applicable.
Using समात्नु (samātnu) correctly requires an understanding of Nepali verb conjugation and sentence structure. As a transitive verb, it follows the Subject-Object-Verb (SOV) pattern. The verb stem is समात्- (samāt-), to which various suffixes are added to indicate tense, aspect, and person.
- Present Tense (Habitual/Current)
- To say 'I catch' or 'I hold', you use समात्छु (samātchu). Example: 'म कलम समात्छु' (I hold the pen). For 'he/she holds', use समात्छ (samātcha).
- Past Tense (Completed Action)
- This is very common for 'caught'. 'I caught' is समातेँ (samāté). Example: 'मैले बल समातेँ' (I caught the ball). Notice the 'le' particle added to the subject in the past tense.
- Imperative (Commands)
- To tell someone to hold something, use समात (samāta) for friends, or समात्नुहोस् (samātnuhos) for formal situations. Example: 'यो झोला समात्नुहोस्' (Please hold this bag).
उसले मेरो हात समात्यो। (He held my hand.)
When using samātnu with people (like catching a thief or holding a child), you must use the postposition लाई (lāi) after the object. For inanimate objects like a ball or a pen, lāi is usually optional or omitted. This is a crucial grammatical distinction that elevates your Nepali from basic to intermediate levels.
In continuous forms, you would say समात्दै (samātdai). For instance, 'म रेलिङ समात्दै ओर्लन्छु' (I go down while holding the railing). This shows a simultaneous action. The versatility of the stem samāt allows it to fit into almost any complex sentence structure, including those indicating ability (samātna sakchu - I can catch) or obligation (samātnuparcha - must catch).
तिमीले माछा समात्न सक्छौ? (Can you catch the fish?)
One more advanced usage involves the 'cha' (is) auxiliary for state. 'Samātiekó' means 'caught' or 'being held'. 'Chor samātiekó cha' (The thief is caught). This passive-like construction is useful for describing the state of things. As you progress, you will see samātnu appearing in causative forms like samātnu lagāunu (to make someone hold something), though this is less common than the direct action.
If you spend a day in a Nepali-speaking environment, you will hear समात्नु (samātnu) in a variety of vibrant contexts. From the kitchen to the cricket pitch, and from the police station to the bus park, this word is a constant companion. Understanding these contexts will help you recognize the word even when spoken quickly in a local dialect.
- The Bus Park
- In places like Gongabu Bus Park or Kalanki, you'll hear people asking, 'Kun bus samātné?' (Which bus to catch?). Conductors might shout to potential passengers to quickly 'samāt' (catch/board) the moving vehicle.
- Sports and Play
- During a game of cricket or football (soccer), spectators and players will scream 'Samāt! Samāt!' when a ball is in the air. It is the universal cry for 'Catch it!'.
- Parenting and Care
- Parents constantly tell their children, 'Mero hāt samāta' (Hold my hand) while walking in crowds. It is a word associated with safety and guidance.
ओइ, त्यो बाल्टिन समात त! (Hey, catch/hold that bucket!)
In the news and media, samātnu is the standard word used when reporting on crime. Headlines often read 'Tarkari chor samātio' (Vegetable thief was caught). It carries a sense of justice being served. Even in metaphorical senses, you might hear a teacher tell a student to 'samāt' (grasp) a difficult concept, although 'bujhnu' (to understand) is more common for intellectual grasping.
Another interesting place you'll hear this is in the context of traditional festivals. During 'Bisket Jatra' or other chariot-pulling festivals, thousands of people samātnu the thick ropes to pull the massive wooden chariots. Here, the word takes on a communal, powerful meaning—everyone is 'holding' together to move something sacred.
सबैले डोरी बलियो गरी समातौँ। (Let's all hold the rope strongly.)
Finally, in everyday household chores, 'samātnu' is ubiquitous. 'Hold the ladder,' 'Catch the falling plate,' 'Hold the baby'—all these use this foundational verb. It is a word of action, urgency, and physical connection that binds the speaker to their immediate environment.
While समात्नु (samātnu) is a basic verb, English speakers often make specific errors due to literal translation or confusion with similar Nepali verbs. Avoiding these pitfalls will make your Nepali sound much more natural and precise.
- Confusing with 'Boknu' (To Carry)
- 'Samātnu' is just the act of holding or catching. If you are moving while holding something, you should often use बोक्नु (boknu). For example, you 'samātnu' a bag to pick it up, but you 'boknu' the bag to the car.
- Confusing with 'Rakhnu' (To Keep/Put)
- English speakers sometimes say 'Can you hold this?' meaning 'Can you keep this for a while?'. In Nepali, if you want someone to look after an object, use राख्नु (rakhnu). Using 'samātnu' implies they must physically grip it with their hands right now.
- Misusing 'Lāi'
- As mentioned, you must use 'lāi' when the object is a person. Saying 'Ma chor samātchu' sounds like you are catching a 'thief-object'. It should be 'Ma chor-lāi samātchu'.
Incorrect: म यो किताब समात्छु। (When you mean you will keep/buy it.)
Correct: म यो किताब लिन्छु। (I will take/buy this book.)
Another common error is in the past tense conjugation. Since 'samātnu' is transitive, you must use the ergative '-le' with the subject. Beginners often say 'Maile samātyo' (Incorrect person agreement) or 'Ma samāté' (Missing '-le'). The correct form for 'I caught' is मैले समातेँ (maile samāté).
Lastly, be careful with the verb pakranu. While it is a synonym for 'catch', it is often more formal or implies a more forceful 'arrest'. In casual conversation, 'samātnu' is almost always the safer and more common choice. Using 'pakranu' to tell someone to hold a glass of water would sound overly dramatic, like you're asking them to apprehend the glass.
Mistake: बसले मलाई समात्यो। (The bus caught me - literal/nonsense.)
Correct: मैले बस समातेँ। (I caught the bus.)
To truly master Nepali, you need to know the subtle differences between समात्नु (samātnu) and its synonyms. While 'samātnu' is the general 'catch/hold', other words provide more specific imagery or register.
- पक्रनु (pakranu)
- Very similar to 'samātnu' but often used in formal contexts or specifically for 'arresting' someone. It implies a firmer, more authoritative grip.
Example: प्रहरीले अपराधीलाई पक्रियो। - थाम्नु (thāmnu)
- This means 'to support' or 'to hold up' something that might fall or to stop something. It's used for holding an umbrella (chatā thāmnu) or stopping a flow of water.
Example: उसले मेरो भारी थामिदियो। - थ्याप्नु / थाप्नु (thāpnu)
- This is specifically used for 'catching' something that is falling or being poured, often by holding out your hands or a container.
Example: पानी थाप्नु (to catch/collect water).
Comparison:
1. बल समात्नु (To catch/hold a ball)
2. पानी थाप्नु (To catch/collect water in palms)
In more poetic or high-register Nepali, you might encounter धारण गर्नु (dhāran garnu), which means 'to hold' or 'to wear/assume', often used for abstract things like a position or a form. However, for 99% of daily physical interactions, samātnu is the word you need. Another interesting alternative is अठ्याउनु (athyāunu), which means to press down or hold firmly so something cannot move, like pinning something to the ground.
Understanding these distinctions helps you describe the world with the precision of a native speaker. While 'samātnu' is a 'catch-all' (pun intended), knowing when to use 'thāpnu' for rain or 'pakranu' for a criminal shows a deep appreciation for the mechanics of the Nepali language. Practice by visualizing the action: Is it a grab? (samātnu). Is it a support? (thāmnu). Is it a collection? (thāpnu).
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The root is shared with the word 'Samādhi' in yoga, which refers to a state of intense concentration where the mind 'holds' onto a single object of meditation.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'mat' like the English word 'mat' (flat 'a'). It should be a central 'a' sound.
- Over-emphasizing the 'u' at the end. It is relatively short.
- Failing to aspirate consonants if confused with other words, though 's' and 'm' are not aspirated here.
- Merging 'samāt' into one syllable.
- Pronouncing 's' as 'sh'.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to read, uses basic characters and a common verb ending.
Requires remembering the 't-nu' conjugation and the '-le' particle in past tense.
Simple pronunciation with no difficult aspirated sounds.
Very distinct sound, rarely confused with other common verbs.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Transitive Verb Past Tense
मैले (I) + चोरलाई (Thief) + समातेँ (Caught).
Imperative Levels
समात (Low), समात्नु (Mid), समात्नुहोस् (High).
Infinitive as Noun
माछा समात्नु राम्रो काम हो। (Catching fish is a good job.)
Negative Formation
नसमात (Don't hold), समात्दिन (I won't hold).
Ability with Saknu
म समात्न सक्छु। (I can catch.)
Beispiele nach Niveau
म कलम समात्छु।
I hold the pen.
Simple present tense.
यो समात।
Hold this.
Imperative (low respect).
बल समात!
Catch the ball!
Direct command.
म बस समात्छु।
I catch the bus.
Common usage for transport.
मेरो हात समात।
Hold my hand.
Direct object 'hāt'.
तिमी के समात्छौ?
What are you holding?
Question form.
यो झोला समात्नुहोस्।
Please hold this bag.
Formal imperative.
हामी माछा समात्छौँ।
We catch fish.
First person plural.
मैले एउटा चरा समातेँ।
I caught a bird.
Past tense with '-le'.
उसले चोरलाई समात्यो।
He caught the thief.
Use of 'lāi' for people.
तिमीले मेरो लुगा किन समात्यौ?
Why did you hold my clothes?
Past tense question.
हामीले हिजो बस समात्न सकेनौँ।
We couldn't catch the bus yesterday.
Negative past ability.
यो समातेर बस।
Sit while holding this.
Conjunctive participle '-era'.
के तिमीले साँचो समात्यौ?
Did you catch/take the key?
Simple past question.
मलाई समात, म लड्न लागेँ!
Hold me, I'm about to fall!
Urgent imperative.
उसले सधैँ मेरो हात समात्छ।
He always holds my hand.
Habitual present.
म यो अवसर समात्न चाहन्छु।
I want to catch/seize this opportunity.
Metaphorical usage.
तपाईँले डोरी दह्रो गरी समात्नुपर्छ।
You must hold the rope firmly.
Obligation with '-nuparcha'.
उसले मलाई समात्न खोज्दै थियो।
He was trying to catch me.
Continuous past with 'khojnu'.
मैले उसलाई रङ्गेहात समातेँ।
I caught him red-handed.
Idiomatic phrase.
केटाकेटीहरू पुतली समात्न दौडिरहेका छन्।
The children are running to catch butterflies.
Present continuous.
रेलिङ नसमाती नहिँड्नुहोस्।
Don't walk without holding the railing.
Negative participle '-natī'.
मैले बल्लतल्ल बस समातेँ।
I barely caught the bus.
Use of adverb 'ballatalla'.
यो समात्ने तरिका गलत छ।
This way of holding it is wrong.
Gerundive '-ne' as adjective.
प्रहरीले धेरै प्रयासपछि उसलाई समात्न सफल भयो।
The police succeeded in catching him after much effort.
Complex sentence.
आफ्नो रिसलाई समातेर राख्नुहोस्।
Hold onto (control) your anger.
Metaphorical emotional control.
बाढीले बगाएको मान्छेलाई रुखको हाँगाले समात्यो।
The tree branch caught the man swept by the flood.
Inanimate subject acting as catcher.
तपाईँको कुराले मेरो मन समात्यो।
Your words touched/caught my heart.
Poetic/Abstract usage.
उसले मलाई झुटो आरोपमा समात्न खोज्यो।
He tried to trap/catch me with a false accusation.
Legal/Social catching.
यदि तिमीले बेलैमा बस समातेको भए ढिलो हुने थिएन।
If you had caught the bus on time, you wouldn't have been late.
Conditional past.
यो मेसिनले कागजलाई बिस्तारै समात्छ।
This machine holds the paper gently.
Technical context.
हामीले शत्रुलाई घेरा हालेर समात्यौँ।
We caught the enemy by surrounding them.
Military/Strategic context.
लेखकले समाजको यथार्थलाई आफ्नो कथामा समातेका छन्।
The author has captured/caught the reality of society in his story.
Literary analysis.
उनको स्वरमा एउटा अनौठो पीडा समातिएको देखिन्छ।
A strange pain seems caught/trapped in her voice.
Passive participle 'samātieko'.
कानुनको लामो हातले अपराधीलाई जहाँ भए पनि समात्छ।
The long arm of the law catches the criminal wherever they are.
Idiomatic legal expression.
तथ्याङ्कले बजारको उतारचढावलाई ठ्याक्कै समात्न सकेन।
The data couldn't exactly capture the market fluctuations.
Abstract data context.
उनले आफ्नो पदलाई निकै बलियो गरी समातेका छन्।
He has held onto his position very strongly.
Political power usage.
यो गीतले मेरो बाल्यकालको सम्झना समात्यो।
This song caught/evoked my childhood memories.
Evocative usage.
भ्रष्टाचारको जालोमा धेरै ठूला मान्छेहरू समातिएका छन्।
Many big people are caught in the web of corruption.
Metaphorical passive.
उनको आँखाले मेरो नजर समात्यो।
Her eyes caught my gaze.
Romantic/Literary usage.
दार्शनिकहरूले अस्तित्वको सारलाई शब्दमा समात्न खोज्छन्।
Philosophers try to capture the essence of existence in words.
High philosophical context.
समयको प्रवाहलाई कसैले समात्न सक्दैन।
No one can catch/stop the flow of time.
Universal truth.
त्यो चित्रकारले पहाडको जीवन्ततालाई क्यानभासमा समातेको छ।
That painter has captured the vibrancy of the mountains on canvas.
Artistic critique.
अदालतले प्रमाणको अभावमा उसलाई समात्न सकेन।
The court couldn't hold/convict him due to lack of evidence.
Legal technicality.
उनको मौनताले हजारौँ शब्दहरू समातेको थियो।
Her silence held/contained thousands of words.
Deeply metaphorical.
वैज्ञानिकहरूले प्रकाशको किरणलाई समात्ने प्रविधि विकास गर्दैछन्।
Scientists are developing technology to catch/trap light rays.
Scientific hypothesis.
यो नीतिले गरिबका समस्याहरूलाई राम्ररी समात्न सकेको छैन।
This policy has not been able to properly address/capture the problems of the poor.
Socio-political analysis.
उनले आफ्नो जीवनको अन्तिम क्षणसम्म पनि आशालाई समातिराखे।
He held onto hope until the very last moment of his life.
Profound narrative.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
समातेर राख
समात्न आउनु
समात्न खोज्नु
रङ्गेहात समात्नु
कसरी समात्ने?
दह्रो गरी समात
बस समात्न हतार
हात समातेर हिँड्नु
माछा समात्ने बल्छी
समात्न नसक्नु
Wird oft verwechselt mit
Boknu means to carry from one place to another, while samātnu is just the act of holding.
Rakhnu is to keep or put something, often used when 'holding' means 'looking after'.
Linu is to take. You 'take' a gift, but you 'hold' (samātnu) the gift box.
Redewendungen & Ausdrücke
"आकाश समात्नु"
To try the impossible (literally: to catch the sky).
तिमी त आकाश समात्न खोज्दै छौ।
Metaphorical"खुट्टा समात्नु"
To beg for mercy or show extreme humility.
गल्ती भएपछि उसले हाकिमको खुट्टा समात्यो।
Cultural"कान समात्नु"
To admit a mistake and promise not to repeat it.
अबदेखि यस्तो गर्दिन भनेर उसले कान समात्यो।
Informal"हात समात्नु"
To support someone in their journey or business.
मैले उसको अप्ठ्यारोमा हात समातेँ।
Figurative"पुच्छर समात्नु"
To follow someone blindly or depend on them.
अरूको पुच्छर समातेर सफल भइँदैन।
Sarcastic"बल्लतल्ल बस समात्नु"
To barely manage to survive or stay on track.
यो महिना त बल्लतल्ल बस समातियो।
Colloquial"मौका समात्नु"
To seize an opportunity.
बुद्धिमानले सधैँ मौका समात्छ।
Neutral"घाँटी समात्नु"
To choke or to pressure someone heavily.
ऋणले उसको घाँटी समातेको छ।
Dramatic"बाटो समात्नु"
To set off on a journey or choose a path in life.
उनले वैराग्यको बाटो समाते।
Literary"शब्द समात्नु"
To pick on someone's words or find faults in speech.
मेरो शब्द नसमात, कुरा बुझ।
ArgumentativeLeicht verwechselbar
Both mean to catch.
Pakranu is more formal and often implies arrest or a very forceful grip.
पुलिसले पक्रियो vs म बल समात्छु।
Both involve holding.
Thāmnu is specifically for supporting weight or stopping a fall.
छाता थाम्नु (Hold the umbrella up).
Both mean catch.
Thāpnu is for intercepting falling liquids or objects with open palms.
पानी थाप्नु (Catch water).
Both involve a grip.
Athyāunu is to press or pin something down firmly.
उसलाई अठ्याएर राख (Keep him pinned down).
Both involve hands.
Chunu is just to touch, while samātnu is to grasp.
नछोऊ (Don't touch) vs नसमात (Don't hold).
Satzmuster
[Object] समात।
कलम समात।
म [Object] समात्छु।
म बल समात्छु।
मैले [Object] समातेँ।
मैले चरा समातेँ।
[Person]-लाई समात।
भाइलाई समात।
[Object] समात्न [Verb]।
बस समात्न दौड।
[Object] समात्नुपर्छ।
डोरी समात्नुपर्छ।
यदि [Subject] [Object] समातेको भए...
यदि उसले बल समातेको भए...
[Abstract Object] समात्न सफल हुनु।
यथार्थलाई समात्न सफल हुनु।
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily conversation.
-
Ma bus samātyo.
→
मैले बस समातेँ।
The subject 'Ma' needs the '-le' particle in the past tense, and the verb must agree with 'Ma' (samāté).
-
Maile rughā samāteँ।
→
मलाई रुघा लाग्यो।
You don't 'catch' a cold with 'samātnu' in Nepali; it 'attaches' to you (lāgnu).
-
U samātcha.
→
उसले समात्छ।
Actually, in present tense, 'U samātcha' is correct, but 'Usle' is often used if the object is emphasized. (Wait, '-le' is not required in present tense). Correct: 'U samātcha' is fine.
-
Yo kitāb samātnuhos (meaning 'keep this book').
→
यो किताब राख्नुहोस्।
'Samātnu' means physical holding. If you want them to look after it, use 'rakhnu'.
-
Maile chor samāteँ।
→
मैले चोरलाई समातेँ।
Human objects usually require the 'lāi' particle.
Tipps
Past Tense Rule
Remember to change 'Ma' to 'Maile' when you say you caught something. This is a common mistake for English speakers.
Friendship
Don't be surprised if a Nepali friend of the same gender tries to 'samātnu' your hand while walking. It's a sign of closeness.
Bus Safety
When boarding a moving bus, conductors will shout 'samāt!'. They mean 'grab the handle and get in quickly!'
Cricket/Football
Use 'Samāt!' instead of 'Catch!' when playing with locals. You'll sound much more like a native.
Synonym Choice
Use 'samātnu' for daily life. Save 'pakranu' for when you're talking about the police or a very serious situation.
The 'T' Sound
The 't' in 'samāt' is dental. Touch your tongue to your upper teeth, not the roof of your mouth.
Opportunities
Use 'maukā samātnu' to talk about seizing opportunities. It's a great phrase for professional contexts.
Kitchen Help
If someone is helping you in the kitchen, say 'यो समात्नुहोस्' (hold this) to hand them a pot or plate.
News Headlines
Listen for the word 'samātio' in news bulletins. It usually means a criminal or suspect has been apprehended.
Complex Sentences
Practice using 'samātera' (holding) to link two actions, like 'Hāt samātera हिँड्नु' (Walking while holding hands).
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Some-at-you'. If someone throws 'some' thing 'at you', you have to 'samāt' (catch) it!
Visuelle Assoziation
Visualize a goalkeeper in a football match diving to catch a ball. The commentator shouts 'Samātyo!' as he grabs it.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'samātnu' three times today: once when you pick up your phone, once when you board a vehicle, and once when you give something to a friend.
Wortherkunft
Derived from the Sanskrit root 'sam' (together) + 'ā' (towards) + 'dā' (to give/take), leading to the Middle Indo-Aryan forms that evolved into modern Nepali.
Ursprüngliche Bedeutung: To take hold of completely or to receive fully.
Indo-AryanKultureller Kontext
Be careful when using 'samātnu' with people of the opposite gender in conservative areas; physical contact like holding hands is often restricted to close friends or family.
English speakers often use 'take' for buses, but in Nepali, 'catch' (samātnu) is more common and idiomatic.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
In a Bus
- बस समात्नुहोस्
- रेलिङ समात्नुहोस्
- कहाँ समात्ने?
- मैले सिट समातेँ
Playing Sports
- बल समात!
- क्याच समात!
- उसले राम्रो समात्यो
- मैले समात्न सकिनँ
With Children
- मेरो हात समात
- खेलौना समात
- राम्ररी समात है
- नलड, म समात्छु
Legal/News
- चोर समातियो
- प्रहरीले समात्यो
- किन समातेको?
- समात्न आदेश
At Home
- यो गिलास समात
- झोला समात्नुहोस्
- मैले समातेको छु
- तातो छ, नसमात
Gesprächseinstiege
"तपाईँले कहिल्यै माछा समात्नुभएको छ? (Have you ever caught a fish?)"
"के म तपाईँको झोला समातिदिऊँ? (Shall I hold your bag?)"
"काठमाडौँमा बस समात्न कत्तिको गाह्रो छ? (How hard is it to catch a bus in Kathmandu?)"
"तपाईँलाई क्रिकेटमा बल समात्न मन पर्छ? (Do you like catching the ball in cricket?)"
"हिजो पुलिसले किन त्यो मान्छेलाई समात्यो? (Why did the police catch that man yesterday?)"
Tagebuch-Impulse
आज मैले के के कुराहरू समातेँ? (What things did I hold/catch today?)
मैले जीवनमा एउटा ठूलो अवसर समातेको बेला... (When I caught a big opportunity in my life...)
यदि मैले जादुको छडी समातेँ भने... (If I caught a magic wand...)
मेरो साथीले मेरो हात समात्दा मलाई कस्तो महसुस भयो? (How did I feel when my friend held my hand?)
बस समात्न दौडिँदाको एउटा अनुभव। (An experience of running to catch a bus.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, in Nepali we say 'rughā lāgyo'. 'Samātnu' is for physical objects or people. Using it for a cold would sound very strange to a native speaker.
Yes, 'bus samātnu' is the standard way to say 'to catch a bus'. It's more common than 'bus chadnu' (to board a bus) when you are talking about the act of getting to the bus.
'Samāta' is the low-respect or informal imperative, used for friends or children. 'Samātnuhos' is the high-respect or formal form, used for elders or strangers. Always use 'samātnuhos' if you are unsure.
Only in the past tense (e.g., Maile samāté). In the present or future tense, you don't need it (e.g., Ma samātchu). This is because it is a transitive verb.
Metaphorically, yes, like 'grasping' an idea, but it's much less common than 'bujhnu'. It's better to stick to physical contexts unless you are writing poetry.
You say 'नसमात' (nasamāta) for informal or 'नसमात्नुहोस्' (nasamātnuhos) for formal. The 'na-' prefix makes it negative.
No, for meetings we use 'baithak garnu' or 'baithak basnu'. 'Samātnu' is strictly for physical holding or catching.
The past tense for 'he' (u) is 'samātyo'. For example: 'usle samātyo' (he caught).
Yes, they share the same Sanskrit root meaning 'to hold' or 'to bring together'. 'Samādhi' is a mental 'holding' of an object.
Yes, it is very common in news. 'Chor samātio' means the thief was caught/arrested.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate to Nepali: 'I hold the pen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'Hold my hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'I caught the ball.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'He caught the thief.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'I want to catch the bus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'Please hold this bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'Catch the ball!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'Did you catch the bird?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'The thief was caught red-handed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Nepali: 'Hold the railing firmly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'यो समात।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'मैले माछा समातेँ।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'म मौका समात्छु।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'म बस समात्छु।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'उसले मेरो हात समात्यो।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'चोर समातियो।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'कलम समात।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'समातेर राख।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'के तिमीले समात्यौ?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'म समात्न सक्छु।'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Samātnu'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yo samāta'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Maile samāteँ'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bus samātnu'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What are you holding?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The police caught the thief.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely ask someone to hold your bag.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Shout: 'Catch the ball!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I caught a fish yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to catch the bus.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hold my hand.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is holding a pen.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was caught red-handed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't hold this.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Did you catch it?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't catch it.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We catch fish.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She caught the butterfly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hold it firmly.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hold.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'समात्नु'
Listen and identify: 'समात'
Listen and identify: 'समातेँ'
Listen and identify: 'समात्न'
Listen and identify: 'नसमात'
Listen and identify: 'समात्यो'
Listen and identify: 'समात्दै'
Listen and identify: 'समात्नुहोस्'
Listen and identify: 'समाते'
Listen and identify: 'समातियो'
Listen and identify: 'कलम समात'
Listen and identify: 'चोर समातियो'
Listen and identify: 'बस समात्नु छ'
Listen and identify: 'हात समात'
Listen and identify: 'माछा समातेँ'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'samātnu' is your go-to word for any physical interaction involving grasping or catching. From 'hāt samātnu' (holding hands) to 'bus samātnu' (catching a bus), it is a versatile A1-level necessity.
- Fundamental verb for 'to catch' or 'to hold' in physical contexts.
- Used for everyday actions like holding hands or boarding a bus.
- Requires the '-le' particle for the subject in the past tense.
- Essential for safety commands and describing sports or law enforcement.
Past Tense Rule
Remember to change 'Ma' to 'Maile' when you say you caught something. This is a common mistake for English speakers.
Friendship
Don't be surprised if a Nepali friend of the same gender tries to 'samātnu' your hand while walking. It's a sign of closeness.
Bus Safety
When boarding a moving bus, conductors will shout 'samāt!'. They mean 'grab the handle and get in quickly!'
Cricket/Football
Use 'Samāt!' instead of 'Catch!' when playing with locals. You'll sound much more like a native.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
अस्ति
A1Day before yesterday
आइतबार
A1Sunday
आँगन
A1Ein offener Innenhof oder Platz vor einem nepalesischen Haus.
आज
A1Today
उठ्नु
A1To wake up or stand
ऐना
A1Mirror used for seeing reflections
कोट
A1Ein Mantel oder ein Sakko. 'Kot' wird oft mit der traditionellen nepalesischen Kleidung kombiniert. 'Mein Mantel ist neu' heißt 'Mero kot naya cha'.
काट्नु
A1Etwas mit einem Messer oder einer Schere schneiden. Zeit verbringen oder Geld abziehen.
कोठा
A1Room
कपडा
A1Cloth or clothes