At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe things that belong to you and others. 'Felles' is a very useful word because it doesn't change its form. You can use it to say 'vår felles venn' (our common friend) or 'vi har en felles bil' (we have a shared car). At this stage, you should focus on the idea of sharing. Think of 'felles' as a way to connect 'me' and 'you.' It is often used with 'vi' (we) and 'vår' (our). You might see it on signs in Norway, like 'felles inngang' (common entrance). Don't worry about complex grammar; just remember that 'felles' means 'shared.' It is a simple way to talk about things you do with your family or roommates. For example, 'Vi har felles middag klokka seks' (We have a shared dinner at six o'clock). This level is about building the basic connection between the word and the concept of 'togetherness.' You should also learn the phrase 'til felles,' as in 'Hva har vi til felles?' (What do we have in common?). It is a great way to start a simple conversation with a new person. Even at A1, using this word correctly makes you sound more like a native speaker because it is so common in everyday life. Focus on concrete objects: shared rooms, shared food, and shared friends. It's a 'stability' word—it doesn't change, so it's a safe choice when you are still learning the complicated rules of Norwegian adjective endings.
At the A2 level, you can start using 'felles' in more varied contexts. You are moving beyond just 'shared objects' to 'shared experiences' and 'shared interests.' You might talk about 'felles interesser' (common interests) when describing your hobbies to someone. This is a key part of making friends in Norway. You will also encounter 'felles' in housing contexts, such as 'fellesutgifter' (shared expenses) or 'fellesareal' (common area). Understanding these words is important if you are living in a Norwegian apartment building. You should also be aware of the 'fellesferie' (the common summer holiday), which is a big part of Norwegian culture. At A2, you should be careful not to confuse 'felles' (shared) with 'vanlig' (ordinary). For example, 'en felles hobby' is a hobby you share with someone, while 'en vanlig hobby' is just a normal hobby like skiing. You can also start using 'felles' in the plural, like 'våre felles venner' (our mutual friends). Remember, the word stays the same even in the plural! This level is about expanding the word's use into social and semi-formal situations. You might hear it at work when discussing a 'felles prosjekt' (shared project). It helps you describe cooperation and teamwork. Using 'felles' helps you express that you are part of a group, which is a very important social concept in Norway. Practice using it with different nouns to see how versatile it is.
At the B1 level, you should be comfortable using 'felles' in both casual and professional settings. You can use it to discuss 'felles mål' (common goals) or 'felles løsninger' (common solutions). This is very useful for workplace meetings or group work at school. You will also see 'felles' in more abstract terms, like 'felles verdier' (shared values) or 'felles forståelse' (shared understanding). At B1, you are expected to understand the nuances of the word. For example, you should know that 'felles' implies a specific group of people sharing something, whereas 'allmenn' refers to the public in general. You might encounter the word in news articles about 'felles nordisk samarbeid' (common Nordic cooperation). You should also be able to use the phrase 'til felles' fluently. For example: 'De to landene har mye til felles når det gjelder kultur' (The two countries have much in common regarding culture). You will also notice 'felles' appearing in many compound words. Understanding how 'felles' functions as a prefix is important. Words like 'fellesnevner' (common denominator) or 'felleserklæring' (joint statement) become more relevant at this level. You should also be aware of the legal and financial implications of the word, such as 'felles gjeld' (joint debt) in a marriage or partnership. B1 is about moving from simple sharing to the conceptual 'commonality' that binds organizations and societies together. It is a word that helps you discuss complex topics like politics, environment, and social issues with more precision.
At the B2 level, you can use 'felles' to engage in more sophisticated debates and discussions. You might talk about the 'felles beste' (the common good) or 'felles utfordringer' (shared challenges) facing the world today. At this level, you should have a firm grasp of the word's role in Norwegian social democracy. It is often used to describe the 'social contract'—the idea that we all have a 'felles ansvar' (shared responsibility) for each other. You will encounter 'felles' in academic texts and formal reports. For instance, you might read about 'felles retningslinjer' (common guidelines) for an industry. You should also be able to distinguish 'felles' from its synonyms like 'kollektiv' or 'samlet' with high precision. For example, you would know that 'felles innsats' emphasizes the shared nature of the work, while 'samlet innsats' emphasizes the total amount of effort. You can use 'felles' to describe genealogical or legal relationships, such as 'felles barn' (children had together) versus 'særkullsbarn' (children from a previous relationship). B2 learners should also be able to use 'felles' in metaphorical ways, such as finding a 'felles plattform' (common platform) in a negotiation. The word becomes a tool for synthesis—bringing different ideas or groups together. You should also be comfortable with the word in the context of international relations, such as 'Den felles europeiske referanserammen for språk' (The Common European Framework of Reference for Languages). At this level, 'felles' is not just about sharing a car; it's about the shared foundations of society and international cooperation.
At the C1 level, you use 'felles' with the nuance and flexibility of a native speaker. you can identify and use it in highly specialized contexts, such as law, philosophy, or high-level political analysis. You might discuss the 'fellesarven' (common heritage) of a nation or the 'fellesnordiske' (common Nordic) traits in literature. At this level, you understand the subtle rhetorical power of the word. Using 'felles' can be a way to build consensus or to claim a shared identity. You are also aware of the historical context of the word and how it relates to concepts like 'fellesskap' (community) and 'allmenning' (the commons). You can navigate complex legal documents that use terms like 'felles bo' (joint estate) or 'fellesråd' (joint council). In academic writing, you might use 'felles' to describe 'felles varians' (common variance) in statistics or 'fellesnevnere' (common denominators) in sociological trends. You should also be sensitive to the register of the word—knowing when 'felles' is too informal and when a word like 'gjensidig' or 'kollektiv' would be more appropriate for a formal thesis. C1 learners can also use the word in creative writing to evoke a sense of belonging or shared fate. You understand that 'felles' is not just a descriptor but a value-laden term that carries the weight of Norwegian social history. Your use of the word is precise, culturally grounded, and stylistically varied, allowing you to participate in the highest levels of Norwegian intellectual and professional life.
At the C2 level, your mastery of 'felles' is complete and intuitive. You recognize the word's deepest connotations and its role in the 'DNA' of the Norwegian language. You can use it to deconstruct political speeches, noting how 'felles' is used to create a sense of 'us' and 'them' or to bridge social divides. You are familiar with its use in classical Norwegian literature and how the concept of the 'felles' has evolved over centuries. You can handle the most complex linguistic structures involving 'felles,' such as using it in intricate compound words or as part of highly technical legal definitions. At this level, you can also play with the word's meaning in irony or sarcasm, or use it in high-level abstract philosophy to discuss the nature of the 'Common Good' (Det felles beste) in a globalized world. You understand the etymological roots of the word and how it relates to other Germanic languages, yet you can also identify its uniquely Norwegian application in the 'Scandinavian Model.' There is no context—legal, academic, poetic, or technical—where you cannot use 'felles' with total confidence and precision. You can also teach others the subtle differences between 'felles,' 'allmenn,' 'samfunnsmessig,' and 'kollektiv,' providing historical and cultural context for each. For a C2 learner, 'felles' is no longer just a vocabulary item; it is a fundamental concept that you use to navigate and influence the Norwegian-speaking world at the highest level.

felles in 30 Sekunden

  • Felles is an adjective meaning 'common' or 'shared' by two or more people.
  • It is indeclinable, meaning it never changes its form (no -t or -e endings).
  • It is a key word for describing community, shared living, and joint projects in Norway.
  • It is frequently used in compounds like fellesferie (shared holiday) and fellesareal (common area).

The Norwegian adjective felles is a cornerstone of the Norwegian language, reflecting deeply rooted cultural values of collectivism, cooperation, and social cohesion. At its most basic level, it translates to 'common,' 'shared,' or 'joint' in English. It describes anything that is held, used, or experienced by two or more people or groups simultaneously. This word is ubiquitous in Norway because the society places a high premium on the concept of fellesskap (community/fellowship). Whether you are talking about a shared laundry room in an apartment building, a joint bank account, or a collective vision for the future, 'felles' is the word you will reach for. It is an indeclinable adjective, which is a relief for learners because it does not change its form regardless of the gender or number of the noun it modifies.

Social Context
In Norway, 'felles' often appears in the context of the dugnad, the traditional communal voluntary work. It signifies that the effort and the result belong to everyone involved.
Legal and Administrative
It is used frequently in legal terms like felles eie (joint property) or felles gjeld (joint debt), indicating shared responsibility and ownership.
Daily Life
You will see it on signs in apartment complexes: fellesareal refers to common areas like hallways or gardens that everyone in the building has access to.

Understanding 'felles' is not just about learning a word; it is about understanding the Norwegian mindset. It suggests a move away from the 'I' toward the 'we.' When people have felles interesser (common interests), it is the bridge that builds friendships. When a company has a felles mål (common goal), it aligns the efforts of all employees. The word is incredibly versatile, functioning in formal political speeches just as comfortably as it does in a casual conversation between roommates about fellesutgifter (shared expenses).

"Vi må finne en felles løsning på problemet."

— Translation: "We must find a common solution to the problem."

Furthermore, 'felles' is used to describe biological or genealogical connections. For instance, felles barn refers to children that a couple has together, as opposed to children from previous relationships (særkullsbarn). This distinction is important in Norwegian family law and inheritance discussions. In a broader sense, it can also refer to felles verdier (shared values), which is a common topic in political discourse regarding national identity and integration. The word carries a sense of equity and mutual participation.

"De har mange felles venner på sosiale medier."

— Translation: "They have many mutual friends on social media."

To master this word, one must recognize its stability. Unlike 'stor' (big) which becomes 'stort' or 'store', 'felles' remains 'felles' regardless of the noun. This makes it a high-frequency, low-effort word for students to integrate into their active vocabulary. It bridges the gap between simple descriptions and complex socio-political discussions, making it a vital tool for any student reaching the A2-B1 levels and beyond.

Using 'felles' correctly in a sentence is relatively straightforward because of its indeclinable nature. It typically functions as an attributive adjective, meaning it sits directly before the noun it describes. However, it can also function predicatively after a verb like 'å være' (to be). Its primary purpose is to establish a link between multiple subjects and a single object or concept. For example, if two people share a car, it is their felles bil. If an entire neighborhood shares a park, it is a felles park.

Attributive Usage
Here, 'felles' comes before the noun. Example: Vår felles venn (Our mutual friend). It doesn't matter if 'venn' is masculine, feminine, or plural.
Predicative Usage
Here, 'felles' follows a linking verb. Example: Interessene våre er felles (Our interests are shared/common).
Compound Construction
Norwegian loves compounds. 'Felles' is often the first part of a long word, such as fellesareal (common area) or fellesferie (common holiday).

When constructing sentences, it is important to remember that 'felles' implies a relationship. You are rarely 'felles' alone; it necessitates a group context. If you say 'Vi har en felles hobby,' you are stating that the hobby is something you and at least one other person do together or both enjoy. In contrast, 'Vi har en vanlig hobby' would mean 'We have a common/ordinary hobby,' which is a completely different meaning. This distinction between 'common' as in 'shared' (felles) and 'common' as in 'ordinary' (vanlig) is a frequent point of confusion for English speakers.

"Dette er et felles ansvar for hele samfunnet."

— Translation: "This is a shared responsibility for the whole society."

In more advanced usage, 'felles' can be used in abstract contexts. You might talk about a fellesnevner (common denominator) in a mathematical sense or as a metaphor for a shared trait among diverse things. In legal and business Norwegian, you will encounter fellesråd (joint council) or fellesmøte (joint meeting). In all these cases, the word acts as a glue, binding the participants to the activity or noun that follows. It is also used in the phrase til felles (in common). For example: 'Hva har de til felles?' (What do they have in common?). This is a very natural way to ask about similarities between people or things.

"Vi har mye til felles, selv om vi er fra ulike land."

— Translation: "We have much in common, even though we are from different countries."

Finally, consider the word order. 'Felles' almost always precedes the noun when it's an adjective. If you are using possessives, the order is usually 'vår felles...' or 'deres felles...'. This emphasizes the shared nature of the possession. For example, 'Vårt felles barn' emphasizes that the child belongs to both of 'us.' In the plural, it remains 'felles': 'Våre felles venner.' The consistency of the word makes it an excellent building block for learners to create more complex, descriptive sentences without the fear of declension errors.

If you live in Norway, you will hear 'felles' every single day. It is integrated into the infrastructure of daily life. One of the most common places to see and hear it is within the borettslag (housing cooperative) system. In these residential communities, many facilities are shared. You will hear neighbors talking about the fellesvaskeri (common laundry) or the fellesutgifter (common expenses/monthly fees for the building). These discussions are central to the experience of living in Norwegian cities, where communal living and shared responsibility for the building's upkeep are the norm.

In the Workplace
Colleagues will talk about felles lunsj (shared lunch) or fellesferie (the standard summer break). It's also common in project management when discussing felles mål (common goals).
In the News
Politicians frequently use 'felles' to invoke a sense of national unity. Phrases like vårt felles beste (our common good) or en felles dugnad (a collective effort) are staples of political rhetoric.
At School
Students learn about fellesfag (core subjects that everyone must take) and participate in fellesaktiviteter (group activities).

In social circles, 'felles' is the word used to describe the web of connections between people. If you meet someone new, you might quickly realize you have felles kjente (mutual acquaintances). This is a very common way to establish rapport in the relatively small social world of Norway. The phrase 'Hva har vi til felles?' (What do we have in common?) is a classic icebreaker. It shifts the focus from individual differences to shared experiences, which is a very Norwegian way of building trust.

"I blokka vår har vi en felles takterrasse som alle kan bruke."

— Translation: "In our apartment block, we have a shared roof terrace that everyone can use."

You will also encounter 'felles' in the context of religion and tradition. The Fellesrådet in the Church of Norway is a local administrative body. In sports, you might hear about a fellesstart (mass start) in cross-country skiing or cycling, where all participants start at the same time. This highlights the 'simultaneous' aspect of the word. Furthermore, in environmental discussions, you will hear about vår felles fremtid (our common future), a phrase made famous by the Brundtland Report, which was chaired by former Norwegian Prime Minister Gro Harlem Brundtland. The word is thus linked to Norway's international identity as a promoter of global cooperation.

"Vi har en felles interesse for norsk natur."

— Translation: "We have a shared interest in Norwegian nature."

In summary, 'felles' is a word that appears in the most mundane parts of life (laundry and bills) and the most profound (national values and global sustainability). Hearing it tells you that you are entering a space where the group's needs or experiences are being prioritized or acknowledged. It is a word of inclusion and partnership.

For English speakers learning Norwegian, 'felles' presents a few unique challenges, primarily due to translation nuances and the temptation to apply standard Norwegian adjective rules to an indeclinable word. The most frequent error is confusing 'felles' with 'vanlig.' While both can be translated as 'common' in English, they are not interchangeable in Norwegian. 'Felles' means 'shared by multiple people,' whereas 'vanlig' means 'ordinary, typical, or frequent.'

Felles vs. Vanlig
If you say 'en vanlig bil,' you mean a normal car. If you say 'en felles bil,' you mean a car shared by several people. Mistaking these can lead to significant confusion.
Over-declension
Learners often try to say fellest for neuter nouns or fellese for plural nouns. These forms do not exist. 'Felles' is always 'felles.'
Confusing with 'Sammen'
'Sammen' means 'together' (adverb). 'Felles' is an adjective. You can do something sammen, but you have something felles.

Another common mistake is the placement of 'felles' in relation to possessive pronouns. In English, we say 'our common goal.' In Norwegian, the possessive usually comes first: vårt felles mål. Sometimes learners reverse this or omit the possessive, which can make the sentence sound incomplete. It's also important to avoid using 'felles' when you mean 'general' or 'public.' While there is overlap, 'allmenn' is often a better fit for things that are for the public at large, whereas 'felles' implies a specific group sharing something.

"Feil: Dette er et fellest prosjekt. Riktig: Dette er et felles prosjekt."

— Explanation: Never add '-t' to 'felles' for neuter nouns like 'prosjekt'.

Wait for the 'til felles' construction as well. Learners often say 'Vi har mye i felles,' which is a direct translation of the English 'in common.' The correct preposition is 'til': Vi har mye til felles. Using 'i' will immediately mark you as a non-native speaker. Similarly, don't confuse 'felles' with 'gjensidig.' 'Gjensidig' means 'mutual' in the sense of 'reciprocal' (e.g., mutual respect), whereas 'felles' is 'mutual' in the sense of 'shared' (e.g., a mutual friend).

"Feil: De har mye i felles. Riktig: De har mye til felles."

— Explanation: Always use the preposition 'til' with 'felles' to mean 'in common'.

Finally, be careful with the word 'fellesskap.' While it's the noun form, beginners sometimes try to use it as an adjective. You cannot say 'Vi har en fellesskap interesse.' You must use the adjective 'felles': 'Vi har en felles interesse.' Conversely, don't use 'felles' as a noun. If you want to talk about 'the community,' use 'fellesskapet.' Keeping these parts of speech distinct will help your Norwegian sound much more natural and precise.

While 'felles' is a powerful and versatile word, Norwegian offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding the subtle differences between these synonyms will help you move from basic communication to more sophisticated expression. The most common alternatives include 'sammen,' 'gjensidig,' 'kollektiv,' and 'allmenn.' Each of these has a specific domain where it is more appropriate than 'felles.'

Felles vs. Sammen
'Felles' is an adjective (shared/common). 'Sammen' is an adverb (together). You have a felles middag (shared dinner) when you eat sammen (together).
Felles vs. Gjensidig
'Gjensidig' means mutual or reciprocal. Use it for feelings or actions that go both ways, like gjensidig respekt. Use 'felles' for things that are shared, like felles venner.
Felles vs. Kollektiv
'Kollektiv' is often used in political or organizational contexts (e.g., kollektiv transport). It implies a more formal or structured sharing than 'felles'.

Another important word is 'allmenn.' This translates to 'general,' 'public,' or 'universal.' While 'felles' usually implies a specific group (friends, family, neighbors), 'allmenn' refers to everyone in a society or the world. For example, allmenn stemmerett (universal suffrage) is something that applies to all citizens, not just a specific 'felles' group. You might also encounter 'samlet,' which means 'combined' or 'total.' If you are talking about the samlet innsats (total effort), you are focusing on the sum of individual parts, whereas felles innsats focuses on the shared nature of the work.

"Vi har en gjensidig forståelse, men vi har ikke felles bakgrunn."

— Translation: "We have a mutual understanding, but we do not have a shared background."

In some poetic or old-fashioned contexts, you might see 'samfengt,' which also means common or joint, though this is rare in modern speech. In legal contexts, 'sameie' is a noun meaning joint ownership. If you own a house with someone, it is a sameie, and you have felles eiendomsrett. Knowing these related terms allows you to navigate specific professional or literary environments more effectively. However, for 95% of daily situations involving sharing, 'felles' remains the most natural and appropriate choice.

"Bussen er en form for kollektiv transport for alle."

— Translation: "The bus is a form of collective transport for everyone."

Finally, consider the word 'samfunn' (society). While not a synonym, it is the overarching concept. 'Felles' describes the bonds within a 'samfunn.' If something is samfunnsnyttig (beneficial to society), it serves the felles beste. By learning these clusters of words, you build a semantic web that makes each individual word easier to remember and use correctly.

Beispiele nach Niveau

1

Vi har en felles venn.

We have a common friend.

'Felles' comes before the noun 'venn'.

2

Dette er vårt felles hus.

This is our shared house.

'Felles' stays the same even though 'hus' is neuter.

3

De spiser felles middag.

They are eating a shared dinner.

'Felles' describes the dinner as a group activity.

4

Vi har felles interesser.

We have common interests.

'Felles' is used here with a plural noun 'interesser'.

5

Hva har de til felles?

What do they have in common?

The phrase 'til felles' means 'in common'.

6

Det er en felles inngang.

It is a common entrance.

'Inngang' is masculine, but 'felles' is unchanged.

7

Vi bruker en felles bil.

We use a shared car.

Indicates joint use of an object.

8

De har et felles prosjekt.

They have a shared project.

'Prosjekt' is neuter, but we don't say 'fellest'.

1

Vi må betale fellesutgiftene hver måned.

We must pay the common expenses every month.

'Fellesutgifter' is a compound noun starting with 'felles'.

2

Barna har felles leker.

The children have shared toys.

'Leker' is plural; 'felles' remains 'felles'.

3

Vi har mange felles venner på Facebook.

We have many mutual friends on Facebook.

Commonly used in social media contexts.

4

Skolen har et felles bibliotek.

The school has a shared library.

Indicates the facility is for everyone at the school.

5

De har felles ferie i juli.

They have a common holiday in July.

Refers to the Norwegian 'fellesferie'.

6

Vi fant en felles løsning.

We found a common solution.

Used for agreement or cooperation.

7

Det er felles vaskeri i kjelleren.

There is a shared laundry room in the basement.

Typical of Norwegian apartment living.

8

De har felles barn.

They have children together.

Distinguishes from children from previous marriages.

1

Vi må jobbe mot et felles mål.

We must work toward a common goal.

Often used in professional and motivational contexts.

2

Dette er vårt felles ansvar.

This is our shared responsibility.

Indicates that the burden is not on one person alone.

3

De har en felles forståelse av situasjonen.

They have a shared understanding of the situation.

Refers to cognitive or emotional alignment.

4

Vi deler en felles historie.

We share a common history.

Used for groups with the same background.

5

Det kreves en felles innsats fra alle ansatte.

A joint effort is required from all employees.

'Innsats' is masculine; 'felles' precedes it.

6

De har felles interesser i næringslivet.

They have common interests in the business world.

Used in professional or economic contexts.

7

Vi har mye til felles, til tross for ulikhetene.

We have much in common, despite the differences.

The phrase 'til felles' is used here in a complex sentence.

8

Det er viktig med felles regler for alle.

It is important to have common rules for everyone.

Focuses on equality and standardization.

1

Vi må handle til det felles beste.

We must act for the common good.

'Det felles beste' is a set phrase meaning 'the common good'.

2

Landene har vedtatt en felles erklæring.

The countries have adopted a joint declaration.

'Felles erklæring' is a formal diplomatic term.

3

Dette er en felles utfordring for hele Europa.

This is a shared challenge for all of Europe.

Used in political and social discourse.

4

De har felles foreldreansvar etter skilsmissen.

They have joint parental responsibility after the divorce.

Legal term for shared custody/responsibility.

5

Vi må finne en fellesnevner i denne debatten.

We must find a common denominator in this debate.

'Fellesnevner' is a compound noun used metaphorically.

6

Prosjektet er et felles løft for regionen.

The project is a collective boost for the region.

'Et felles løft' is an idiom for a major collective effort.

7

De opererer under en felles ledelse.

They operate under a joint leadership.

Used in organizational or military contexts.

8

Vi har felles verdier som binder oss sammen.

We have shared values that bind us together.

Abstract usage referring to culture or ethics.

1

Det er behov for en fellesnordisk tilnærming til klimakrisen.

There is a need for a common Nordic approach to the climate crisis.

'Fellesnordisk' is a specific compound adjective.

2

Filosofen drøftet begrepet 'det felles beste' i sin avhandling.

The philosopher discussed the concept of 'the common good' in his thesis.

Highly formal academic usage.

3

Partene kom til enighet om en felles plattform.

The parties reached an agreement on a common platform.

Used in the context of government formation.

4

Ektefellene hadde felles eie, noe som forenklet arveoppgjøret.

The spouses had joint property, which simplified the inheritance settlement.

Legal term regarding marital property.

5

Den felles kulturelle arven må bevares for ettertiden.

The common cultural heritage must be preserved for posterity.

Refers to national or collective history.

6

De to teoriene har flere felles berøringspunkter.

The two theories have several common points of contact.

'Berøringspunkter' is a sophisticated way to say 'points in common'.

7

Dette tiltaket vil styrke det felles sikkerhetsnettet.

This measure will strengthen the common safety net.

Metaphorical usage in social policy.

8

Vi må verne om våre felles allmenninger.

We must protect our common lands/the commons.

'Allmenninger' refers to the legal concept of the commons.

1

Spørsmålet om felles identitet er sentralt i den sosiologiske diskursen.

The question of shared identity is central to the sociological discourse.

Highly abstract and academic usage.

2

Retten la vekt på at gjelden var stiftet til felles beste for husstanden.

The court emphasized that the debt was incurred for the common benefit of the household.

Specific legal reasoning in family law.

3

Det felles europeiske markedet har gjennomgått store endringer.

The common European market has undergone major changes.

Refers to the European Single Market (EØS/EU).

4

Forfatteren utforsker spenningen mellom det individuelle og det felles.

The author explores the tension between the individual and the collective.

'Det felles' is used as a substantive (a noun-like adjective).

5

Det kreves en felles mobilisering for å møte de eksistensielle truslene.

A collective mobilization is required to meet the existential threats.

High-level rhetorical usage.

6

De har utarbeidet en felles strategi for å motvirke desinformasjon.

They have developed a joint strategy to counteract disinformation.

Modern technical/political usage.

7

Dette er en fellesnevner for alle demokratiske styresett.

This is a common denominator for all democratic systems of government.

Used to identify universal traits in political science.

8

Konvensjonen fastsetter felles standarder for menneskerettigheter.

The convention establishes common standards for human rights.

International legal terminology.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!