A1 pronoun 13 Min. Lesezeit

ਉਹ

Third person pronoun 'He', 'She', 'It', or 'They'

At the A1 level, 'ਉਹ' (Uh) is one of the very first words you learn. It functions simply as 'He', 'She', 'It', or 'That'. Learners at this stage use it to point at things or identify people in basic sentences. For example, 'ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਹੈ' (He is a boy) or 'ਉਹ ਮੇਜ਼ ਹੈ' (That is a table). The primary goal here is to recognize that 'ਉਹ' does not change based on whether you are talking about a male or a female—only the verb at the end of the sentence changes. You also learn that 'ਉਹ' is used for things that are not close to you. If you are pointing at a distant car, you say 'ਉਹ ਕਾਰ ਹੈ'. This level focuses on the 'direct' form of the word, avoiding the complexities of grammar markers like 'ne' or 'nu'. It is the building block for all third-person descriptions.
At the A2 level, you begin to use 'ਉਹ' in more varied contexts, including plural forms and basic descriptions. You learn that 'ਉਹ' also means 'They' or 'Those'. For instance, 'ਉਹ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਹਨ' (They are my friends). At this stage, you start to notice that when you talk about someone older, like a teacher or a grandparent, you use 'ਉਹ' with a plural verb ('ਹਨ' instead of 'ਹੈ') to show respect. This is your first introduction to the cultural nuances of Punjabi. You also begin to see the 'oblique' form 'ਉਸ' (Us) appearing in simple phrases like 'ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ' (His/Her name). The distinction between 'He' (Subject) and 'His' (Possessive) becomes clearer as you transition from 'ਉਹ' to 'ਉਸ ਦਾ'.
At the B1 level, you master the 'Oblique Case' which is crucial for using 'ਉਹ' correctly in the past tense and with prepositions. You understand that 'ਉਹ' must change to 'ਉਸ' (singular) or 'ਉਨ੍ਹਾਂ' (plural) whenever words like 'ਨੇ' (by), 'ਨੂੰ' (to), or 'ਵਿੱਚ' (in) follow. For example, 'ਉਸ ਨੇ ਸੇਬ ਖਾਧਾ' (He ate an apple). You also start using 'ਉਹ' as a relative pronoun in simple complex sentences, like 'ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਜੋ ਉੱਥੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ...' (That boy who is standing there...). Your vocabulary expands to include common idioms and phrases where 'ਉਹ' acts as a placeholder for a known context. You can now handle conversations about people who are not present, using 'ਉਹ' consistently without confusing it with 'ਇਹ'.
At the B2 level, you use 'ਉਹ' with grammatical precision and stylistic flair. You can navigate the honorific system fluently, instinctively choosing between singular and plural verb agreement based on social hierarchy. You also understand the use of 'ਉਹ' in reported speech, where it helps distinguish between the speaker's perspective and the subject's perspective. You start to recognize subtle tonal shifts in how 'ਉਹ' is pronounced in different dialects and can adjust your listening comprehension accordingly. In writing, you use 'ਉਹ' to create cohesion in paragraphs, ensuring that the reader knows exactly which 'he', 'she', or 'that' you are referring to throughout a narrative. You also begin to understand how 'ਉਹ' can be used sarcastically or emphatically in colloquial Punjabi.
At the C1 level, you understand the philosophical and literary nuances of 'ਉਹ'. In Punjabi literature and poetry (Sufi or modern), 'ਉਹ' often refers to the 'Universal Beloved' or a higher spiritual reality. You can analyze how authors use the distal nature of 'ਉਹ' to create a sense of longing (Virha) or mystery. Your use of the pronoun in complex, multi-clause sentences is flawless, including its transformation into various oblique and possessive forms in rapid speech. You are also aware of archaic forms like 'ਓਹੁ' or 'ਓਇ' found in classical texts and can explain their relationship to the modern 'ਉਹ'. You can debate abstract topics where 'ਉਹ' represents complex concepts, maintaining grammatical agreement across highly sophisticated sentence structures.
At the C2 level, 'ਉਹ' is no longer just a word; it is a versatile tool for nuanced expression. You can use it to convey subtle shades of meaning, such as irony, distance, or extreme reverence, simply through its placement and the accompanying verb forms. You have a deep understanding of the historical etymology of 'ਉਹ' from Sanskrit and Prakrit and how it fits into the broader Indo-Aryan linguistic family. You can switch between different registers—from the highly formal 'ਉਹ' of a legal document to the slang-heavy 'ਉਹ' of a street conversation—with native-like ease. You are also capable of translating complex English texts into Punjabi, making sophisticated choices about when to use 'ਉਹ' and when to use more specific nouns or titles to maintain the original's tone and social context.

ਉਹ in 30 Sekunden

  • Used for 'He', 'She', 'It', or 'They' when the subject is far away.
  • Gender-neutral: the verb at the end reveals the gender of the subject.
  • Changes to 'Us' (singular) or 'Unhã' (plural) before words like 'ne' or 'nu'.
  • Also serves as 'That' or 'Those' when describing specific objects.

The Punjabi word ਉਹ (pronounced 'uh' or 'oh') is the foundational third-person pronoun in the Punjabi language. It is a distal pronoun, meaning it refers to someone or something that is physically or metaphorically 'away' from the speaker. Unlike English, which forces a choice between 'he', 'she', 'it', or 'they', the Punjabi word ਉਹ is gender-neutral and can represent any of these depending on the context and the accompanying verb. This makes it incredibly versatile but also requires the learner to pay close attention to the rest of the sentence to determine who or what is being discussed. In daily conversation, you will hear this word constantly—whether someone is pointing to a distant object, talking about a friend who isn't present, or referring to a group of people across the street.

Grammatical Identity
Third-person personal pronoun and distal demonstrative pronoun/adjective.
Spatial Relation
Distal (That/Those/He/She/They over there), as opposed to Proximal (This/These/He/She/They right here).

To understand ਉਹ, one must understand the concept of 'distance' in Punjabi grammar. If a person is standing right next to you, you would use 'ਇਹ' (Eh). If they are across the room or not in the room at all, you use ਉਹ. This distinction is vital for clear communication. Furthermore, because Punjabi verbs change based on gender and number, ਉਹ acts as a blank canvas that is colored by the verb. For example, 'ਉਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ' (Uh janda hai) means 'He goes', while 'ਉਹ ਜਾਂਦੀ ਹੈ' (Uh jandi hai) means 'She goes'. The pronoun remains the same, but the verb ending '-da' vs '-di' reveals the gender.

ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬਾਜ਼ਾਰ ਗਿਆ, ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਉੱਥੇ ਖੜ੍ਹਾ ਸੀ। (When I went to the market, I saw that he was standing there.)

In plural contexts, ਉਹ remains unchanged in its direct form, but the auxiliary verb changes from 'ਹੈ' (is) to 'ਹਨ' (are). For instance, 'ਉਹ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹਨ' (They are students). This lack of morphological change in the direct case for number is a simplifying feature for beginners, though it becomes more complex in the oblique case (when followed by prepositions). In literature and formal speech, ਉਹ can also take on a more abstract meaning, referring to ideas or concepts previously mentioned, functioning much like the English 'that'.

Culturally, using ਉਹ for an elder or a respected person is common, but it must be paired with plural verb forms to show respect (honorific plural). Even if you are talking about one grandfather, you would say 'ਉਹ ਆ ਰਹੇ ਹਨ' (They are coming) instead of 'ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ' (He is coming). This subtle shift transforms a simple pronoun into a tool for social etiquette. Understanding these layers is the key to moving from A1 to more advanced levels of Punjabi fluency. The word is the bridge between the speaker and the world beyond their immediate reach.

Frequency
Extremely High. It is among the top 10 most used words in the Punjabi language.

ਉਹ ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪਿਆਰਾ ਦੋਸਤ ਹੈ। (He is my best friend.)

Finally, it is worth noting the phonetic variation. In the Majhi dialect (spoken in Amritsar and Lahore), it is often pronounced with a subtle 'h' sound, while in Malwai (spoken in Ludhiana and Bathinda), it may sound more like a rounded 'o'. Regardless of the regional accent, the written form remains consistent across the Gurmukhi script, serving as a unifying element for Punjabi speakers globally.

Using ਉਹ correctly involves mastering the relationship between the pronoun and the verb. Since Punjabi is a split-ergative language with gendered verb endings, ਉਹ acts as the subject that dictates how the rest of the sentence behaves. Let's break down the four primary ways ਉਹ translates into English: He, She, It, and They. Each requires a specific grammatical environment.

As 'He' (Masculine Singular)
Use with verbs ending in -da, -ya, or -e. Example: 'ਉਹ ਖੇਡਦਾ ਹੈ' (He plays).
As 'She' (Feminine Singular)
Use with verbs ending in -di, -yi, or -i. Example: 'ਉਹ ਖੇਡਦੀ ਹੈ' (She plays).

One of the most important rules for learners is the 'Oblique Case'. When ਉਹ is followed by a postposition (like 'ne' for past tense, 'nu' for 'to', 'da' for 'of'), it changes its form. If it is singular, it becomes ਉਸ (Us). If it is plural, it becomes ਉਨ੍ਹਾਂ (Unhā̃). For example, you cannot say 'ਉਹ ਨੇ ਰੋਟੀ ਖਾਧੀ' for 'He ate food'; you must say 'ਉਸ ਨੇ ਰੋਟੀ ਖਾਧੀ'. This is a common stumbling block for English speakers because English pronouns (he/him) change based on subject/object, but Punjabi pronouns change based on the presence of a postposition.

ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਮੇਰੀ ਹੈ। (That book is mine.)

In this example, ਉਹ functions as a demonstrative adjective. It modifies the noun 'ਕਿਤਾਬ' (book). Here, it doesn't mean 'he' or 'she', but 'that'. The plural version 'those' is also ਉਹ, as in 'ਉਹ ਕਿਤਾਬਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਹਨ' (Those books are mine). The distinction between 'that' and 'those' is handled by the noun and the verb, while the pronoun remains constant. This efficiency is a hallmark of Punjabi syntax.

When using ਉਹ for 'It' (Inanimate objects), the gender of the object in Punjabi determines the verb. Since 'car' (ਕਾਰ) is feminine, 'It (the car) is coming' would be 'ਉਹ ਆ ਰਹੀ ਹੈ'. If the object is masculine, like 'truck' (ਟਰੱਕ), it would be 'ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ'. This means learners must learn the gender of every noun to use ਉਹ correctly when referring to things. This adds a layer of complexity but also a rhythmic beauty to the language where everything is personified through grammar.

As 'They' (Plural)
Use with plural verbs ending in -de or -diã and the auxiliary 'han'. Example: 'ਉਹ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ' (They are going).

ਉਹ ਕੌਣ ਹਨ? (Who are they?)

To master the usage, one must practice the 'echo' effect. If someone asks a question using ਉਹ, the answer usually starts with ਉਹ. It creates a cohesive link in conversation. For example, 'ਉਹ ਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ?' (What is he doing?) -> 'ਉਹ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ' (He is studying). The pronoun maintains the topic of the conversation across multiple turns, providing stability to the discourse.

The word ਉਹ is ubiquitous, but its 'flavor' changes depending on the setting. In a rural Punjabi village, you might hear it pronounced with a heavy, tonal drop, especially when pointing out someone in a distant field. In a corporate office in Chandigarh, it might be clipped and short. Understanding these contexts helps you sound more like a native and less like a textbook.

In Storytelling
Folk tales (Sakhi) often begin with 'ਉਹ' to introduce a hero or a distant land. 'ਉਹ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਸੀ...' (That was a king / There was a king...).
In Music and Poetry
Punjabi songs frequently use 'ਉਹ' to refer to a beloved (Mahi) who is far away. It carries a sense of longing and distance.

If you watch Punjabi news, the anchors use ਉਹ to refer to political figures or international events. In this formal register, the word is pronounced very clearly as 'Uh'. You will notice that when they speak about a group of people, they almost always follow ਉਹ with 'ਸਾਰੇ' (sare - all) to emphasize plurality, even though the verb would already indicate it. For example, 'ਉਹ ਸਾਰੇ ਆਗੂ' (All those leaders). This redundancy is common in formal Punjabi to ensure there is no ambiguity.

ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਦਿਨ ਯਾਦ ਹੈ? (Do you remember that day?)

In a casual marketplace, ਉਹ is the primary tool for 'window shopping'. You point at a suit or a piece of fruit and say, 'ਉਹ ਕਿੰਨੇ ਦਾ ਹੈ?' (How much is that?). Here, the word acts as a pointer. If the shopkeeper thinks you are pointing to something closer, they might correct you with 'ਇਹ?' (This one?), to which you would respond, 'ਨਹੀਂ, ਉਹ!' (No, THAT one!). This spatial negotiation is a fundamental part of daily life in Punjab.

Religious contexts also feature this word prominently. In the Guru Granth Sahib and other scriptures, ਉਹ (often in its older forms or with different spellings like 'ਓਹੁ') refers to the Divine—the One who is beyond physical presence but permeates everything. In this context, the word transcends its simple grammatical function and becomes a pointer to the Infinite. When a devotee says 'ਉਹ ਸਭ ਜਾਣਦਾ ਹੈ' (He/The Divine knows everything), the word carries a weight of reverence that a simple 'he' in English might lack.

In Sports
Commentators use it to track players. 'ਉਹ ਦੌੜ ਰਿਹਾ ਹੈ!' (He is running!). It provides the fast-paced narrative needed for Kabaddi or Cricket matches.

ਦੇਖੋ, ਉਹ ਜਿੱਤ ਗਏ! (Look, they won!)

Whether you are listening to a grandmother tell a story to her grandkids, a bus conductor shouting destinations, or a pop star singing about heartbreak, ਉਹ is the invisible thread connecting the speaker to the world 'out there'. It is the most essential tool in your Punjabi toolkit for describing anything and anyone not immediately within your grasp.

For English speakers, the simplicity of ਉਹ can be deceptive. Because it covers so many English words (he, she, it, they, that, those), learners often fail to adjust the rest of the sentence to compensate for this lack of specificity. This leads to sentences that are grammatically 'correct' in isolation but contextually confusing or socially awkward.

Mistake 1: Ignoring Verb Agreement
Saying 'ਉਹ ਜਾਂਦਾ ਹੈ' (He goes) when you mean 'She goes'. You must change the verb to 'ਉਹ ਜਾਂਦੀ ਹੈ'.
Mistake 2: The Oblique Case Error
Using 'ਉਹ' before postpositions like 'ਨੂੰ' (to) or 'ਨੇ' (by). You must use 'ਉਸ' (singular) or 'ਉਨ੍ਹਾਂ' (plural).

The most frequent error is the 'Us/Uh' confusion. In English, 'he' and 'him' are different based on their role as subject or object. In Punjabi, the change is triggered by the presence of a little word following the pronoun. If you say 'ਉਹ ਨੂੰ ਕਹੋ' (Tell he), it sounds broken. You must say 'ਉਸ ਨੂੰ ਕਹੋ' (Tell him). Similarly, in the past tense, 'He said' is not 'ਉਹ ਕਿਹਾ' but 'ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ'. This 'ne' (ਨੇ) is an ergative marker that forces the pronoun into the oblique form. Mastering this transition is the difference between a beginner and an intermediate speaker.

ਉਹ ਨੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ। (Incorrect)

ਉਸ ਨੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ। (Correct - He did the work.)

Another mistake involves the 'Proximal vs. Distal' distinction. English speakers often use 'that' and 'it' interchangeably. In Punjabi, if something is in your hand, you must use 'ਇਹ' (Eh). Using ਉਹ for something you are holding sounds very strange to a native speaker, as if you are trying to distance yourself from the object. Always check the physical distance: Is it 'here' (ਇਹ) or 'there' (ਉਹ)?

Socially, a common mistake is using the singular verb with ਉਹ when talking about an elder. If you say 'ਉਹ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ' about your father, it can be perceived as disrespectful or 'rude' (be-adab). Even though there is only one father, you must use the plural form 'ਉਹ ਆ ਰਹੇ ਹਨ'. This is called the 'Honorific Plural'. It is better to over-use the plural for respect than to under-use it and cause offense.

Mistake 3: Confusing 'That' (Adjective) with 'That' (Conjunction)
Don't use 'ਉਹ' for 'I know that you are good'. Use 'ਕਿ' (ki) for conjunctions.

ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਉਹ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਹੋ। (Incorrect)

ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਹੋ। (Correct)

Lastly, pronunciation can be a pitfall. If you pronounce it too much like the English 'oh' (as in 'oh no'), it might sound like an interjection rather than a pronoun. The Punjabi ਉਹ has a very slight breathy 'h' at the end or a specific tonal quality that differentiates it. Listening to native speakers and mimicking their tone is the best way to avoid this 'foreign' sounding accent.

To truly master ਉਹ, you need to know its neighbors and its rivals. Punjabi pronouns exist in a tight-knit system of spatial and social relations. Knowing when not to use ਉਹ is just as important as knowing when to use it. Here are the primary comparisons you need to keep in mind as you progress in your Punjabi journey.

ਉਹ (Uh) vs. ਇਹ (Eh)
The classic distal vs. proximal pair. ਉਹ is 'that/there', ਇਹ is 'this/here'. If you can touch it, use ਇਹ. If you have to point at it, use ਉਹ.
ਉਹ (Uh) vs. ਉਸ (Us)
ਉਹ is the direct form (subject). ਉਸ is the oblique form used before postpositions (nu, ne, da, de, di, ton, vich). Example: 'ਉਹ' (He) -> 'ਉਸ ਦਾ' (His).

In plural contexts, the comparison shifts. While ਉਹ remains the direct plural (They), the oblique plural is ਉਨ੍ਹਾਂ (Unhā̃). This word is essential for saying things like 'to them' (ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ) or 'their' (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ). Learners often try to pluralize 'ਉਸ' by adding an 's' or something similar, but Punjabi uses a completely different stem for the plural oblique. Memorizing the pair ਉਹ/ਉਨ੍ਹਾਂ is a major milestone in Punjabi grammar.

ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ, ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। (Ask him, he knows.)

For more formal or literary settings, you might encounter the word ਓਹ (with a different vowel marker). This is essentially the same word but spelled with a 'horā' (o sound) instead of an 'auṅkaṛ' (u sound). In modern standard Punjabi, ਉਹ is the most common spelling, but in older texts or specific dialects, the 'o' sound is more pronounced. There is also the word ਸੋ (So), which can sometimes mean 'that' in a correlative sense (e.g., 'He who does good, that person is happy'), though this is much less common in daily speech than ਉਹ.

When referring to people, Punjabi speakers sometimes use names or titles (like 'Bhai Sahib' or 'Bebe Ji') instead of ਉਹ to show more warmth or respect. While ਉਹ is grammatically correct, it can feel a bit 'cold' or 'distant' if used repeatedly for a family member. Substituting the relationship title for the pronoun is a hallmark of natural-sounding Punjabi. For example, instead of saying 'ਉਹ ਰੋਟੀ ਖਾ ਰਹੀ ਹੈ' (She is eating) about your mother, you might say 'ਮਾਤਾ ਜੀ ਰੋਟੀ ਖਾ ਰਹੇ ਹਨ' (Mother is eating).

ਉਹ (Uh) vs. ਇਹਨਾਂ (Ihnā̃)
Again, the distal vs. proximal plural oblique. 'ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ' (Their - far) vs. 'ਇਹਨਾਂ ਦਾ' (Their - near).

ਉਹ ਸਭ ਠੀਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਬਿਹਤਰ ਹੈ। (That is all fine, but this is better.)

By understanding these alternatives, you move beyond simple translation and start thinking in the spatial logic of the Punjabi language. You begin to see the world as a series of circles: what is close (Eh), what is far (Uh), and how we relate to those people and things through our words.

Beispiele nach Niveau

1

ਉਹ ਮੁੰਡਾ ਹੈ।

He is a boy.

Simple subject-verb agreement (singular masculine).

2

ਉਹ ਕੁੜੀ ਹੈ।

She is a girl.

Simple subject-verb agreement (singular feminine).

3

ਉਹ ਮੇਜ਼ ਹੈ।

That is a table.

Using 'Uh' as a demonstrative for an inanimate object.

4

ਉਹ ਕੀ ਹੈ?

What is that?

Interrogative sentence structure.

5

ਉਹ ਮੇਰਾ ਘਰ ਹੈ।

That is my house.

Possessive adjective 'mera' used with 'Uh'.

6

ਉਹ ਸਕੂਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

He goes to school.

Present simple tense with masculine subject.

7

ਉਹ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦੀ ਹੈ।

She eats food/bread.

Present simple tense with feminine subject.

8

ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਹੈ।

That is a book.

Basic identification of an object.

1

ਉਹ ਮੇਰੇ ਦੋਸਤ ਹਨ।

They are my friends.

Plural subject with 'han'.

2

ਉਹ ਅਧਿਆਪਕ ਹਨ।

He/She is a teacher (respectful).

Honorific plural used for a single person.

3

ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ?

What is his/her name?

Oblique form 'Us' used with possessive marker 'da'.

4

ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ?

Where do they live?

Plural question form.

5

ਉਹ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ।

They are very good.

Adjective agreement with plural subject.

6

ਉਹ ਕਾਰਾਂ ਨੀਲੀਆਂ ਹਨ।

Those cars are blue.

Plural demonstrative adjective.

7

ਉਹ ਸੌਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।

He is sleeping.

Present continuous masculine singular.

8

ਉਹ ਪੜ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ।

She is reading.

Present continuous feminine singular.

1

ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ।

He/She told me.

Ergative case: 'Uh' becomes 'Us' before 'ne'.

2

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ।

Call them.

Plural oblique form 'Unhã' before 'nu'.

3

ਉਹ ਜੋ ਉੱਥੇ ਬੈਠਾ ਹੈ, ਮੇਰਾ ਭਰਾ ਹੈ।

The one who is sitting there is my brother.

Relative pronoun usage.

4

ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕੁੱਤਾ ਹੈ।

He/She has a dog.

Possessive construction using 'de kol'.

5

ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।

He wants to work.

Infinitive construction with desire.

6

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਚਾਹ ਪਿਲਾਈ।

They served us tea.

Plural ergative case in past tense.

7

ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹਿੰਮਤ ਹੈ।

He/She has a lot of courage.

Abstract possessive using 'vich'.

8

ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਆਉਣਗੇ।

They will come tomorrow.

Future tense plural.

1

ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਇਨਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।

He is not that kind of person.

Negative character description.

2

ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ।

He/She should have known.

Modal verb 'chahida' in past tense.

3

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਗਿਆ।

I was surprised after hearing their words.

Complex sentence with participle 'sun ke'.

4

ਉਹ ਜਿੰਨਾ ਮਰਜ਼ੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਲਵੇ, ਉਹ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

No matter how much he tries, he won't succeed.

Concessive clause.

5

ਉਸ ਦੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਭ ਕੁਝ ਬਦਲ ਗਿਆ।

Everything changed after he/she left.

Temporal clause with 'ton baad'.

6

ਉਹ ਸ਼ਾਇਦ ਅੱਜ ਨਾ ਆਵੇ।

He might not come today.

Subjunctive mood expressing doubt.

7

ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ ਫੈਸਲਾ ਲਿਆ।

All of them took the decision together.

Collective subject with ergative marker.

8

ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ।

That book about which we talked.

Complex relative clause.

1

ਉਹ ਜੋ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਵੱਢਦਾ ਹੈ।

As one sows, so shall one reap.

Proverbial usage of correlative pronouns.

2

ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਜੀਬ ਖਿੱਚ ਹੈ।

There is a strange attraction in his/her personality.

Sophisticated character analysis.

3

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਾਜਿਕ ਦਰਦ ਝਲਕਦਾ ਹੈ।

Social pain is reflected in their writings.

Literary analysis.

4

ਉਹ ਵੇਲਾ ਹੁਣ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ।

That time will not come back now.

Metaphorical use of 'Uh' for time.

5

ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲੋਕ ਸੇਵਾ ਲੇਖੇ ਲਾ ਦਿੱਤੀ।

He/She dedicated his/her life to public service.

Advanced idiomatic expression 'lekhe la dena'.

6

ਉਹ ਵਿਚਾਰਧਾਰਾ ਹੁਣ ਪੁਰਾਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।

That ideology has now become old.

Abstract noun modification.

7

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦਮ ਨਹੀਂ ਸੀ।

There was no strength in their logic.

Intellectual critique.

8

ਉਹ ਨਾ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਗਾਇਕ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਇਨਸਾਨ ਵੀ ਹੈ।

He is not only a singer but also a good human being.

Correlative conjunction 'na keval... sagõ'.

1

ਉਹ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੈ, ਜੋ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।

He (The Divine) is formless, present everywhere.

Spiritual/Philosophical register.

2

ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਣਕਹੀ ਦਾਸਤਾਨ ਸੀ।

There was an untold story in his/her eyes.

Poetic/Literary description.

3

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਦੂਰਅੰਦੇਸ਼ੀ ਨੇ ਕੌਮ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਰਾਹ ਦਿਖਾਈ।

Their foresight showed the nation a new path.

High-level political/historical discourse.

4

ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਕਦੇ ਕਹੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਗਏ।

Those words that were never even spoken.

Abstract relative construction.

5

ਉਸ ਦੇ ਫਲਸਫੇ ਨੇ ਮਨੁੱਖੀ ਚੇਤਨਾ ਨੂੰ ਹਲੂਣ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ।

His/Her philosophy shook human consciousness.

Advanced academic/philosophical vocabulary.

6

ਉਹ ਮਹਿਜ਼ ਇੱਕ ਸੁਪਨਾ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਸੰਕਲਪ ਸੀ।

That was not merely a dream, but a resolution.

Nuanced contrast between abstract concepts.

7

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਨੂੰ ਕਦੇ ਭੁਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Their sacrifice can never be forgotten.

Passive voice with honorific plural.

8

ਉਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮੋੜ ਸੀ ਜਿਸ ਨੇ ਇਤਿਹਾਸ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ।

That was such a turning point that changed history.

Complex historiographical sentence.

Häufige Kollokationen

ਉਹ ਸਾਰੇ
ਉਹ ਆਪ
ਉਹ ਵੇਲਾ
ਉਹ ਬੰਦਾ
ਉਹ ਦਿਨ
ਉਹ ਕੁੜੀ
ਉਹ ਥਾਂ
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!