Bedeutung
to cause a public reaction
Kultureller Hintergrund
In Polish politics, 'szum medialny' is often used as a defensive term by politicians to claim that a scandal is just 'empty noise' created by opponents. The Polish startup scene heavily uses 'zrobić szum' as a direct translation of 'to generate hype', reflecting the influence of Silicon Valley culture. The 'szum' of the Polish Hussars' wings was a psychological warfare tactic; today, 'zrobić szum' can still imply an intimidating presence. Poles use 'szum' to describe the 'cancel culture' phenomenon, where a collective 'noise' leads to someone being ostracized.
Use with 'wokół'
Always try to add 'wokół' (around) + Genitive to sound more natural. 'Zrobić szum' on its own is okay, but 'zrobić szum wokół premiery' is native-level.
Negative Connotations
Be careful: 'zrobić szum' can sometimes imply that the attention is undeserved or fake. If you want to be purely positive, use 'odnieść sukces' (to achieve success).
Bedeutung
to cause a public reaction
Use with 'wokół'
Always try to add 'wokół' (around) + Genitive to sound more natural. 'Zrobić szum' on its own is okay, but 'zrobić szum wokół premiery' is native-level.
Negative Connotations
Be careful: 'zrobić szum' can sometimes imply that the attention is undeserved or fake. If you want to be purely positive, use 'odnieść sukces' (to achieve success).
The 'Pudelek' Effect
In Poland, 'szum' is the currency of gossip sites like Pudelek.pl. If someone is 'doing szum', they are likely trying to get on the front page of such sites.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'zrobić szum' or 'robić szum'.
Marketingowiec chce ________ wokół nowej marki, żeby wszyscy o niej mówili.
We need the infinitive perfective form here to indicate the goal of the action.
Which sentence uses the phrase correctly in a media context?
A: On zrobił hałas w gazecie. B: On zrobił szum w gazecie. C: On zrobił dźwięk w gazecie.
'Szum' is the correct metaphorical word for media attention.
Complete the dialogue.
A: Słyszałeś o tym nowym skandalu? B: Tak, media ________ o tym od rana.
'Robią szum' describes the ongoing media coverage.
Match the phrase variation to the situation.
1. Narobić szumu (accidental chaos) 2. Wywołać szum (professional PR) 3. Robić szum o nic (trivial fuss)
Each variation carries a specific nuance of intent and scale.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenMarketingowiec chce ________ wokół nowej marki, żeby wszyscy o niej mówili.
We need the infinitive perfective form here to indicate the goal of the action.
A: On zrobił hałas w gazecie. B: On zrobił szum w gazecie. C: On zrobił dźwięk w gazecie.
'Szum' is the correct metaphorical word for media attention.
A: Słyszałeś o tym nowym skandalu? B: Tak, media ________ o tym od rana.
'Robią szum' describes the ongoing media coverage.
1. Narobić szumu (accidental chaos) 2. Wywołać szum (professional PR) 3. Robić szum o nic (trivial fuss)
Each variation carries a specific nuance of intent and scale.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it's neutral. In marketing, it's a goal. In personal life, it can mean making a fuss, which is negative.
Only if you mean literal loud noise. For public attention, always use 'szum'.
It refers to the overwhelming amount of irrelevant information in modern life that makes it hard to find the truth.
On zrobił, ona zrobiła, oni zrobili.
Yes, 'zrobić dym' (to make smoke) is a common slang for causing a big scene or trouble.
Yes, if you are talking about a successful project you led: 'Mój projekt zrobił sporo szumu w branży'.
It means to have a ringing in your ears (tinnitus) or to feel dizzy.
It's slightly more informal and often implies that the buzz was a bit chaotic or unplanned.
Absolutely. It's the perfect phrase for viral content.
Yes, 'zrobić szum wokół kogoś' means to make that person the center of public attention.
Verwandte Redewendungen
szum informacyjny
specialized formInformation overload/noise
bić pianę
similarTo beat the foam / to talk a lot without substance
wywołać wilka z lasu
contrastTo speak of the devil / to trigger a problem by talking
rozgłos
synonymPublicity / fame