A1 Idiom Informell 6 Min. Lesezeit

Ficar de lado.

Be set aside.

Wörtlich: To stay on the side.

In 15 Sekunden

  • Meaning: To be ignored or postponed.
  • Vibe: Feeling sidelined and unimportant.
  • Usage: When your needs or ideas are deprioritized.
  • Context: Casual conversations, expressing frustration.

Bedeutung

Diese Phrase bedeutet, dass Sie übersehen oder verschoben wurden. Es ist, als ob Sie aufs Abstellgleis geschoben würden, absichtlich oder unabsichtlich. Oft geht damit das Gefühl einher, unwichtig oder vergessen zu sein, als ob Ihre Zeit nie kommen würde.

Wichtige Beispiele

3 von 11
1

Texting a friend about plans

Eu queria ir ao cinema hoje, mas sinto que minha ideia está `ficando de lado` com tantas outras sugestões.

I wanted to go to the cinema today, but I feel like my idea is being put aside with so many other suggestions.

2

Discussing a delayed project at work

Nosso projeto de marketing parece estar `ficando de lado` enquanto eles focam no lançamento do novo produto.

Our marketing project seems to be getting sidelined while they focus on the new product launch.

3

Instagram caption about feeling left out

Tentando não me sentir `ficando de lado` nas conversas em grupo hoje. 😅

Trying not to feel left out/sidelined in the group chats today. 😅

🌍

Kultureller Hintergrund

This idiom likely emerged from everyday social interactions where physical positioning often mirrored social importance. Being 'on the side' rather than 'in the middle' or 'at the front' historically meant less attention and fewer opportunities. Its persistence reflects a cultural understanding of how easily individuals or ideas can be marginalized in various social dynamics, from family gatherings to professional settings.

🎯

Focus on the 'Why'

Remember, `ficar de lado` implies a reason for being set aside, even if it's just 'not now'. It's not about being completely forgotten, but about being deprioritized.

⚠️

Avoid Literal Use

Don't use `ficar de lado` for physical positioning unless you mean being literally on the side. It's primarily figurative for being ignored or postponed. Saying 'o livro ficou de lado na mesa' sounds odd; 'o livro está sobre a mesa' is better.

In 15 Sekunden

  • Meaning: To be ignored or postponed.
  • Vibe: Feeling sidelined and unimportant.
  • Usage: When your needs or ideas are deprioritized.
  • Context: Casual conversations, expressing frustration.

What It Means

Imagine you're waiting in line for something exciting, like the last slice of pizza. Suddenly, someone cuts in front of you, or the pizza is gone. That's kind of how ficar de lado feels. It means you've been disregarded, pushed aside, or put on hold. Your needs or requests are being ignored, or at least delayed indefinitely. It carries a vibe of disappointment and a bit of frustration, like you're stuck waiting while others move forward. It’s not a happy place to be!

Origin Story

The origin of ficar de lado isn't tied to a single dramatic event. Think about ancient marketplaces or even modern queues. People naturally form lines, but sometimes, someone might be nudged aside, or their spot might be forgotten. This physical act of being moved to the side, out of the main flow, is the core image. Over time, this literal action became a metaphor for social or professional situations. You might see it in old folk tales where a character is left behind, or in the way a farmer might put aside less productive tools. It’s rooted in the simple, visual idea of not being in the center of attention or action.

How To Use It

Use ficar de lado when you feel ignored or put off. It’s perfect for situations where your request, project, or even you personally, are being deprioritized. You can use it to describe a feeling or to point out that something is happening. For example, if your boss keeps delaying your promotion, you might feel like you're ficando de lado. Or if a planned event gets postponed repeatedly, the event itself could be described as ficando de lado. It’s versatile enough for personal feelings and objective observations.

Real-Life Examples

Picture this: you're texting a friend about a movie night, but they keep suggesting other plans. You might feel like your original idea is ficando de lado. Or maybe you submitted a job application weeks ago, and you haven't heard back. You could tell a friend, "I think my application is ficando de lado." In a team meeting, if your suggestion is constantly ignored for others, you're experiencing ficar de lado. Even your favorite song might get ficando de lado when a new hit comes out. It's all about being secondary.

When To Use It

This phrase is best used when you want to express that something or someone is being neglected or postponed. It works when you're feeling overlooked in a social setting, like being the last one picked for a team. It's also great for professional contexts, like when a project proposal is shelved. Use it when you want to convey a sense of being sidelined or deprioritized. It's particularly effective when the delay or disregard is noticeable and frustrating. Think of it as the verbal equivalent of a shrug when you’re feeling left out.

When NOT To Use It

Avoid ficar de lado for truly urgent matters that are being genuinely handled. If a delay is explained and temporary, this phrase might sound overly dramatic. Don't use it for minor inconveniences where no one is really being ignored. For example, if the coffee machine is broken for an hour, your coffee isn't ficando de lado; it's just unavailable. Also, steer clear in very formal situations where a more direct or professional term is needed, unless you're quoting someone or describing a specific, known issue. It’s not for situations where things are progressing normally, just not at your desired speed.

Common Mistakes

A common mistake is using it when something is simply unavailable or broken, rather than being intentionally set aside. Another error is using it in situations that are too formal or require very precise language. You might also misuse it by applying it to something that is genuinely a priority but has a complex process. It's about being *ignored* or *postponed*, not just *delayed* due to legitimate reasons.

My phone is broken. My phone is broken.
My project is ficando de lado. My project is on hold.

(If it's broken, it's not 'on the side', it's just not working. If it's 'on hold', it's intentionally paused.)

Similar Expressions

There are many ways to express this feeling! In English, you might say "put on the back burner," "sidelined," "put on the shelf," or "put aside." In Portuguese, deixar para depois (to leave for later) is similar but less about being ignored and more about intentional postponement. Ser ignorado (to be ignored) is more direct. Ficar em segundo plano (to remain in the background) also captures the essence of not being a priority.

Memory Trick

💡

Imagine you're at a party, and someone physically moves you to the side of the room so they can talk to someone else. You're literally ficando de lado – staying on the side. Connect that image of being physically moved aside to the feeling of being ignored or postponed in any situation. The 'side' is where things go when they aren't the main focus. Easy peasy!

Quick FAQ

Q. Is it always negative?

A. Mostly, yes. It implies being overlooked, which usually carries negative feelings like disappointment or frustration. Though, sometimes it can be used neutrally to describe a project being paused for strategic reasons, it still implies it's not the current focus.

Q. Can it apply to people?

A. Absolutely! You can feel like you are ficando de lado if you're consistently ignored in a group or if your contributions aren't valued. It's a common way to express feeling personally sidelined.

Q. Does it mean something is completely forgotten?

A. Not necessarily forgotten, but definitely not a priority right now. It's more like being put on a waiting list or in a 'maybe later' pile. The item or person is still acknowledged, just not actively being dealt with.

Nutzungshinweise

This is an informal idiom, best used in casual conversation or relaxed professional settings. Avoid it in highly formal writing or speeches. The core idea is being deprioritized or neglected, often leading to feelings of frustration or disappointment.

🎯

Focus on the 'Why'

Remember, `ficar de lado` implies a reason for being set aside, even if it's just 'not now'. It's not about being completely forgotten, but about being deprioritized.

⚠️

Avoid Literal Use

Don't use `ficar de lado` for physical positioning unless you mean being literally on the side. It's primarily figurative for being ignored or postponed. Saying 'o livro ficou de lado na mesa' sounds odd; 'o livro está sobre a mesa' is better.

💬

The Vibe of Neglect

This phrase often carries a subtle emotional weight in Portuguese culture, reflecting an awareness of how easily individuals or ideas can be marginalized. It's more than just a delay; it's about feeling disregarded.

💡

Context is Key

Is it a project, a person, or an idea? The context will tell you if `ficar de lado` means 'postponed,' 'ignored,' or 'sidelined.' Pay attention to the surrounding words!

Beispiele

11
#1 Texting a friend about plans

Eu queria ir ao cinema hoje, mas sinto que minha ideia está `ficando de lado` com tantas outras sugestões.

I wanted to go to the cinema today, but I feel like my idea is being put aside with so many other suggestions.

Expresses frustration that the speaker's suggestion isn't being prioritized.

#2 Discussing a delayed project at work

Nosso projeto de marketing parece estar `ficando de lado` enquanto eles focam no lançamento do novo produto.

Our marketing project seems to be getting sidelined while they focus on the new product launch.

Indicates the project is being deprioritized in favor of another task.

#3 Instagram caption about feeling left out

Tentando não me sentir `ficando de lado` nas conversas em grupo hoje. 😅

Trying not to feel left out/sidelined in the group chats today. 😅

A relatable, slightly humorous take on feeling ignored in social media interactions.

#4 Job interview follow-up

Após a entrevista, senti que minha candidatura estava `ficando de lado` por falta de retorno.

After the interview, I felt my application was being put on the back burner due to the lack of response.

Expresses a feeling of being overlooked after a formal process.

#5 Talking about a postponed event

A festa surpresa para a Maria está `ficando de lado` há meses, nunca conseguimos marcar uma data.

Maria's surprise party has been getting put off for months, we can never set a date.

Describes how the event itself is being repeatedly postponed or neglected.

#6 Expressing disappointment

Sinto que minhas opiniões sempre `ficam de lado` nas reuniões familiares.

I feel like my opinions always get sidelined in family meetings.

Conveys emotional weight of consistently being ignored.

Mistake: Applying to inanimate objects Häufiger Fehler

✗ Meu carro está `ficando de lado` porque não liga. → ✓ Meu carro não está ligando.

✗ My car is being put aside because it doesn't start. → ✓ My car isn't starting.

You don't 'put aside' a broken car; it's simply not working. `Ficar de lado` implies a conscious decision to postpone or ignore.

Mistake: Using in overly formal context Häufiger Fehler

✗ A reunião ministerial `ficou de lado` devido a assuntos urgentes. → ✓ A reunião ministerial foi adiada devido a assuntos urgentes.

✗ The ministerial meeting was put aside due to urgent matters. → ✓ The ministerial meeting was postponed due to urgent matters.

Too informal for official government communication; 'adiada' (postponed) is more appropriate.

#9 TikTok comment about a viral trend

Esse áudio novo é ótimo, mas acho que o meu vídeo anterior vai acabar `ficando de lado`.

This new audio is great, but I think my previous video will end up getting sidelined.

Common sentiment on social media where new content quickly overshadows older content.

#10 Ordering food delivery

Meu pedido está `ficando de lado`? Já era pra ter chegado há 20 minutos!

Is my order being ignored/delayed? It should have arrived 20 minutes ago!

Used to question a significant delay in a service.

#11 Discussing personal growth

Eu não quero que meus objetivos pessoais `fiquem de lado` por causa do trabalho.

I don't want my personal goals to be put on the back burner because of work.

Highlights the importance of personal aspirations not being neglected.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ficam de lado

`Ficar de lado` means to be put aside or ignored, which fits the context of ideas being disregarded in meetings.

Choose the sentence that uses `ficar de lado` correctly.

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C correctly uses `ficar de lado` to express a delivery order being delayed or ignored. Options A and D use 'lado' literally for placement, and B uses it for physical positioning.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The sentence is actually correct! The phrase `ficar de lado` perfectly describes a project being put on hold or deprioritized due to administrative hurdles.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

`Ficar de lado` captures the sense of being ignored or set aside, which is appropriate for 'concerns'.

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: deixando de lado

`Deixar de lado` (to leave aside) is often used transitively when someone actively ignores another person, fitting the context better than `ficar de lado` (to be put aside).

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence uses the phrase `ficar de lado` correctly?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C correctly implies the matter was deprioritized. Option A is literal positioning, B implies being ignored (but maybe too strong for day 1), D is literal positioning.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

This sentence is correct. `Ficar de lado` accurately describes a request being deprioritized or put on hold due to more urgent issues.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

The reordered sentence 'Estou me sentindo de lado ignorado' uses `de lado` adverbially to describe the feeling of being ignored.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

`Ficar de lado` works well here to convey that the proposal was deliberately ignored or deprioritized by management.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ficando de lado

`Ficando de lado` implies it's temporarily paused or deprioritized due to lack of resources, unlike 'abandonado' (abandoned) or 'esquecido' (forgotten).

Choose the sentence that best captures the nuance of 'sidelined'.

Which sentence best captures the nuance of 'sidelined'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C implies the request was deliberately postponed or deprioritized. Option A suggests the discussion stopped, B and D are literal positioning.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

This is a correct and poignant use of the phrase to express feeling ignored or marginalized within one's own family.

🎉 Ergebnis: /12

Visuelle Lernhilfen

Formality Spectrum of `Ficar de lado`

Very Informal

Casual chats, texting friends, complaining.

Meu pedido está `ficando de lado`!

Informal

Everyday conversations, social media, expressing personal feelings.

Sinto que minha ideia está `ficando de lado`.

Neutral

Describing a situation objectively, though still implies neglect.

Aquele projeto `ficou de lado` por falta de recursos.

Formal

Rarely used in very formal settings; might appear in quotes or specific contexts.

A proposta `ficou de lado` sem consideração.

When Does `Ficar de lado` Happen?

`Ficar de lado` (To be sidelined)
💼

Work Projects

My project got sidelined.

🙋

Personal Requests

My request is being ignored.

🎬

Social Plans

Our movie night idea got put on hold.

📄

Job Applications

I feel my application is overlooked.

🗣️

Ideas in Meetings

My suggestion was ignored.

🚚

Online Orders

My delivery is delayed/ignored.

Comparing `Ficar de lado` with Similar Phrases

`Ficar de lado`
Meaning To be sidelined, ignored, put on hold
Nuance Implies neglect or deprioritization, often with frustration.
Deixar para depois
Meaning To leave for later, postpone
Nuance More neutral, often intentional postponement without strong negative feelings.
Ser ignorado
Meaning To be ignored
Nuance Direct and blunt; focuses solely on the lack of attention.

Categories of `Ficar de lado` Usage

😔

Personal Feelings

  • Feeling overlooked
  • Feeling unimportant
  • Frustration with delays
🏢

Professional Context

  • Delayed projects
  • Ignored proposals
  • Sidelined tasks
👥

Social Interactions

  • Ideas not heard
  • Plans postponed
  • Being left out
📦

Service & Delivery

  • Delayed orders
  • Unanswered requests
  • Poor service attention

Aufgabensammlung

12 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank beginner

Sinto que minhas ideias sempre ______ nas reuniões.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ficam de lado

`Ficar de lado` means to be put aside or ignored, which fits the context of ideas being disregarded in meetings.

Choose the sentence that uses `ficar de lado` correctly. Choose beginner

Which sentence uses the phrase correctly?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C correctly uses `ficar de lado` to express a delivery order being delayed or ignored. Options A and D use 'lado' literally for placement, and B uses it for physical positioning.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Finde und korrigiere den Fehler:

O projeto importante está `ficando de lado` por causa da burocracia.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: O projeto importante está `ficando de lado` por causa da burocracia.

The sentence is actually correct! The phrase `ficar de lado` perfectly describes a project being put on hold or deprioritized due to administrative hurdles.

Translate this sentence into Portuguese. Übersetzen intermediate

I feel like my concerns are being ignored.

Hinweise: Use the phrase 'ficar de lado'., Consider the verb conjugation.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Sinto que minhas preocupações estão `ficando de lado`.

`Ficar de lado` captures the sense of being ignored or set aside, which is appropriate for 'concerns'.

Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank intermediate

Depois daquela discussão, senti que ele estava me ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: deixando de lado

`Deixar de lado` (to leave aside) is often used transitively when someone actively ignores another person, fitting the context better than `ficar de lado` (to be put aside).

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence uses the phrase `ficar de lado` correctly?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C correctly implies the matter was deprioritized. Option A is literal positioning, B implies being ignored (but maybe too strong for day 1), D is literal positioning.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Finde und korrigiere den Fehler:

Com tantos problemas urgentes, o meu pedido `ficou de lado` na lista de tarefas.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Com tantos problemas urgentes, o meu pedido `ficou de lado` na lista de tarefas.

This sentence is correct. `Ficar de lado` accurately describes a request being deprioritized or put on hold due to more urgent issues.

Put the words in the correct order to form a meaningful sentence. Reorder advanced

Ordne die Worter in der richtigen Reihenfolge:

Klicke auf die Worter oben, um den Satz zu bilden

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Estou me sentindo de lado ignorado.

The reordered sentence 'Estou me sentindo de lado ignorado' uses `de lado` adverbially to describe the feeling of being ignored.

Translate this sentence into Portuguese. Übersetzen advanced

My innovative proposal was sidelined by management.

Hinweise: Consider the passive voice., The 'side' implies being ignored or deprioritized.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Minha proposta inovadora `ficou de lado` pela gerência.

`Ficar de lado` works well here to convey that the proposal was deliberately ignored or deprioritized by management.

Fill in the blank with the most appropriate phrase. Fill Blank advanced

Aquele projeto antigo está ______ porque não temos recursos agora.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ficando de lado

`Ficando de lado` implies it's temporarily paused or deprioritized due to lack of resources, unlike 'abandonado' (abandoned) or 'esquecido' (forgotten).

Choose the sentence that best captures the nuance of 'sidelined'. Choose advanced

Which sentence best captures the nuance of 'sidelined'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: C

Option C implies the request was deliberately postponed or deprioritized. Option A suggests the discussion stopped, B and D are literal positioning.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix advanced

Finde und korrigiere den Fehler:

Sinto que estou `ficando de lado` na minha própria família.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Sinto que estou `ficando de lado` na minha própria família.

This is a correct and poignant use of the phrase to express feeling ignored or marginalized within one's own family.

🎉 Ergebnis: /12

Häufig gestellte Fragen

18 Fragen

At its core, ficar de lado means to be put on the side, essentially being ignored or postponed. Think of it like being placed off to the side, out of the main action or focus, whether it's a project, an idea, or even a person.

Yes, absolutely! If you feel like your contributions aren't being valued in a group, or if you're consistently overlooked in social situations, you can say you feel like you're ficando de lado. It captures that feeling of being marginalized within a group dynamic.

It's very rare to use ficar de lado positively. The phrase inherently carries a negative connotation of neglect or postponement. While a project might be intentionally put aside for strategic reasons, the phrasing still implies it's not currently a priority, which isn't usually seen as a good thing.

You'd use it when a project, task, or even your suggestion isn't being addressed promptly. For example, if a new, urgent task comes up, your ongoing project might ficar de lado. Or if your boss keeps delaying a decision on your proposal, you might feel it's ficando de lado.

With friends, you might use it to express frustration about plans. For instance, 'I wanted to see that movie, but my idea ficou de lado when everyone wanted to go dancing instead.' It’s a common way to voice disappointment about being overlooked.

Definitely! On platforms like Instagram or TikTok, people might use it in captions or comments to describe how a new trend overshadows an older one, or how their post isn't getting enough attention. It fits the vibe of online content constantly shifting focus.

Ficar de lado is generally considered informal. You'd use it in everyday conversations, with friends, or in relaxed work environments. In highly formal settings, like official reports or academic papers, you'd likely opt for more direct terms like 'adiado' (postponed) or 'negligenciado' (neglected).

Ficar de lado implies being passively ignored or actively sidelined, often with a sense of frustration. Deixar para depois, on the other hand, is more neutral and means intentionally postponing something, usually because it's not the current priority but will be addressed later.

Ser ignorado is a direct statement meaning 'to be ignored'. Ficar de lado is a bit more nuanced; it suggests being placed aside or put on hold, which results in being ignored, but it emphasizes the action of being moved out of the way or deprioritized.

While ficar de lado is understood across Portuguese-speaking countries, the frequency and specific contexts might vary slightly. In Brazil, it's quite common in everyday speech. In Portugal, similar expressions might be preferred depending on the region and formality, but the core meaning remains consistent.

You wouldn't typically use ficar de lado for something that's simply broken or unavailable. That phrase implies a decision (conscious or unconscious) to postpone or disregard it. For a broken machine, you'd say it's 'quebrado' (broken) or 'indisponível' (unavailable).

While the literal image is of being on the side, the phrase is overwhelmingly used figuratively. If someone physically pushes you, you'd use verbs like empurrar (to push) or afastar (to move away). Ficar de lado focuses on the consequence of being ignored or deprioritized, not the physical act itself.

A common mistake is using it when something is simply not working or is unavailable, rather than being intentionally set aside. For example, saying 'My computer ficou de lado' when it just crashed is incorrect; it should be 'My computer crashed' (Meu computador travou).

Yes, using ficar de lado in a very formal document or speech can sound unprofessional. For instance, reporting that 'The CEO's request ficou de lado' might be too informal for official company minutes. A phrase like 'was deferred' or 'was not prioritized' would be more suitable.

Imagine a race where runners are supposed to stay in their lanes. If someone gets pushed to the side lane and falls behind, they've ficado de lado. This visual connects the physical 'side' with the figurative 'being left behind' or ignored.

Not necessarily. Ficar de lado usually implies a temporary state of being ignored or postponed. It suggests that the item or person is not the current focus, but doesn't necessarily mean they've been permanently dismissed or forgotten forever.

The emotional weight is typically one of mild frustration, disappointment, or resignation. It suggests a feeling of being undervalued or overlooked, like your turn will eventually come, but you're stuck waiting in the meantime.

Yes, indirectly. If something becomes outdated or less popular, you could say it ficou de lado as newer things took its place. For example, 'That old phone model ficou de lado when smartphones became popular.' It signifies being replaced and no longer being a priority.

Verwandte Redewendungen

🔗

Deixar para depois

related topic

To leave for later, postpone

Both phrases involve delaying action, but `deixar para depois` is usually a deliberate choice, whereas `ficar de lado` implies being passively sidelined.

🔄

Ser ignorado

synonym

To be ignored

This is a more direct synonym, focusing purely on the lack of attention, while `ficar de lado` adds the nuance of being physically or metaphorically 'put aside'.

🔗

Ficar em segundo plano

related topic

To remain in the background

This phrase describes something becoming less important or visible, similar to `ficar de lado`, but often implies a natural shift in priority rather than active neglect.

🔄

Ser deixado de lado

synonym

To be left aside

This is a very close synonym, almost interchangeable, emphasizing the action of someone else leaving you or something aside.

🔗

Colocar na gaveta

related topic

To put in the drawer

This idiom means to shelve or put something away indefinitely, much like `ficar de lado`, but often implies a more permanent or official shelving.

🔗

Ser preterido

related topic

To be overlooked / passed over

This phrase implies being unfairly overlooked in favor of someone or something else, sharing the negative connotation of `ficar de lado`.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!