Abschied nehmen: Von „Tschüss“ bis „Bis später“ (Tchau, Até logo)
Até (Bis) + Zeitbezug.
Grammar Rule in 30 Seconds
Saying goodbye in Portuguese depends on your relationship and how soon you expect to see the person again.
- Use 'Tchau' for any casual situation: 'Tchau, até logo!'
- Use 'Até mais' when you expect to see them soon: 'Até mais, amigo!'
- Use 'Adeus' only for permanent or long-term goodbyes: 'Adeus, meu amor.'
Overview
Word Order Rules
- Standard: [Abschied] + [Name].
- Höflich: [Abschied], [Guter Wunsch].
- Beim Gehen: [Aktion] + [Abschied].
How This Grammar Works
Até (Bis).Tchau (vom italienischen *ciao*, aber wir nutzen es nur für Tschüss, nicht Hallo).Formation Pattern
Até (Bis).
Até + logo (Bis bald / Bis später)
Até + amanhã (Bis morgen)
Até + já (Bis gleich/schon = Bis in ein paar Minuten)
Até + a próxima (Bis zum nächsten Mal)
Pattern Variations
Tchau: Universell. Funktioniert für deinen Chef, deine Oma oder den Hund.Tchau, tchau: Das Verdoppeln macht es süßer/weicher. Sehr üblich bei Telefonaten.
Beijos(Küsse) oderUm beijo.Abraços(Umarmungen) oderUm abraço(Üblich von Männern für Männer).
Adeus: Wörtlich „Zu Gott“. Nutze das VORSICHTIG. In Brasilien klingt das dramatisch, als würdest du sterben oder auf den Mars ziehen. In Portugal ist es etwas üblicher, aber immer noch formell.
Real Conversations
Szenario 1: Einen Zoom-Call für die Arbeit beenden.
*Ana:* Also, ich denke das war's für heute. (Bom, acho que é isso por hoje.)
*Luiz:* Abgemacht. Até amanhã, Ana! (Combinado. Até amanhã, Ana!)
*Ana:* Até, tchau tchau! (Bis dann, bye bye!)
Szenario 2: Einem Freund schreiben.
*Pedro:* Der Film beginnt um 20 Uhr. (O filme começa às 20h.)
*Bia:* Cool, ich geh los. Até já! (Beleza, tô saindo. Até já!)
*Pedro:* Beijo! (Kuss!)
Common Mistakes
- Das „Adeus“-Drama:
Adeusnutzen, wenn man ein Café verlässt. Der Barista wird denken, du kommst nie wieder. Bleib beiTchauoderObrigado. - Der „Bom dia“-Abgang: Während du „Tenha um bom dia“ (Hab einen guten Tag) sagen *kannst*, um formelle Situationen zu verlassen, ist
Bom dianormalerweise eine Begrüßung. Wenn du einfachBom diarufst, während du weggehst, ist das verwirrend. NutzeTchau. - Das „Beijo“ ignorieren: Wenn dir ein brasilianischer Freund am Ende eines Chats
Beijosschreibt und du nurByeantwortest, wirkst du kalt. SchreibBeijooderAbraçozurück.
Quick FAQ
Normalerweise sagen Männer Abraços (Umarmungen) zu anderen Männern und Beijos zu Frauen. Frauen sagen Beijos zu jedem. Es ist keine strikte Regel, aber eine sichere Wette.
Ja! Es ist die Kurzform für „Até logo/amanhã/etc.“ Es ist wie „Bis dann!“ auf Deutsch.
Common Farewell Structures
| Expression | Literal Meaning | Usage Context |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Bye
|
Casual
|
|
Até logo
|
Until soon
|
Neutral
|
|
Até amanhã
|
Until tomorrow
|
Specific time
|
|
Adeus
|
To God
|
Final/Formal
|
|
Tenha um bom dia
|
Have a good day
|
Polite
|
|
A gente se vê
|
We see each other
|
Informal (BR)
|
Common Contractions
| Full Form | Short Form |
|---|---|
|
Até logo
|
Até
|
|
Até a próxima
|
Até
|
Meanings
Expressions used to signal the end of a conversation or interaction.
Casual Farewell
General purpose goodbye.
“Tchau!”
“Tchau, tchau!”
Time-based
Goodbye with a specific timeframe.
“Até amanhã.”
“Até logo.”
Formal/Permanent
A final or very formal departure.
“Adeus.”
“Passar bem.”
Reference Table
| Portugiesisch | Englische Bedeutung | Stimmung / Kontext |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Bye
|
Neutral / Universell
|
|
Até logo
|
See you later
|
Standard / Höflich
|
|
Até amanhã
|
See you tomorrow
|
Spezifische Zeit
|
|
Até já
|
See you in a bit
|
Sehr bald (Minuten/Stunden)
|
|
Beijos / Abraços
|
Kisses / Hugs
|
Warm / Freundlicher Abschluss
|
|
Adeus
|
Farewell / Goodbye
|
Endgültig / Dramatisch / Formell
|
|
Falou
|
Later / Peace
|
Slang (Brasilianisch)
|
Formalitätsspektrum
Passar bem (Leaving a place)
Até logo (Leaving a place)
Tchau (Leaving a place)
Falou! (Leaving a place)
Der 'Até' Stammbaum
Kurzfristig
- Já Gleich / In Kürze
- Logo Später
Langfristig
- Amanhã Morgen
- A próxima Nächstes Mal
Abschieds-Intensitätsskala
Welchen Abschied soll ich verwenden?
Wirst du sie bald wiedersehen?
Ist es ein endgültiger Abschied?
Sozialer Kontext für Abschiede
Freundlich
- • Beijos
- • Abraços
- • Tchau tchau
Slang
- • Falou
- • Fui
- • É nós
Höflich
- • Até logo
- • Bom descanso
- • Fica bem
Beispiele nach Niveau
Tchau, até logo!
Bye, see you later!
Tchau, Maria.
Bye, Maria.
Até logo!
See you later!
Tchau, João.
Bye, João.
Até amanhã, professor.
See you tomorrow, teacher.
Tenha um bom dia!
Have a good day!
Até segunda-feira.
See you Monday.
Até mais tarde.
See you later today.
A gente se vê na festa!
We'll see each other at the party!
Foi um prazer, até a próxima.
It was a pleasure, until next time.
Tchau, bom fim de semana!
Bye, have a good weekend!
Até logo, cuide-se.
See you, take care.
Passar bem, senhor.
Take care, sir.
Até à vista, espero que corra tudo bem.
Until we meet again, I hope everything goes well.
A gente se fala por telefone.
We'll talk on the phone.
Até breve, foi muito bom conversar.
See you soon, it was great talking.
Despeço-me com os melhores cumprimentos.
I bid you farewell with my best regards.
Foi um prazer inenarrável revê-lo.
It was an indescribable pleasure to see you again.
Até à próxima oportunidade, certamente.
Until the next opportunity, certainly.
Que tenha uma excelente jornada.
May you have an excellent journey/day.
Adeus, que a sorte o acompanhe.
Goodbye, may luck accompany you.
Com os meus mais sinceros votos de sucesso.
With my most sincere wishes for success.
Até que nos encontremos novamente.
Until we meet again.
Fico à disposição, até logo.
I remain at your disposal, see you soon.
Leicht verwechselbar
Learners think they are synonyms.
They seem identical.
One is a greeting, one is a farewell.
Häufige Fehler
Adeus para um amigo
Tchau para um amigo
Até amanhã (no accent)
Até amanhã
Tchau, professor (too casual)
Até logo, professor
Tchau, tchau, tchau (too many)
Tchau, tchau
Até segunda-feira (when it's Tuesday)
Até logo
Tenha um bom dia (to a friend)
Tchau
Até amanhã (at 10 PM)
Até logo
Adeus (in a business email)
Atenciosamente
A gente se vê (in a formal interview)
Foi um prazer
Até à vista (in a casual chat)
Até logo
Adeus (in a casual text)
Tchau
Até breve (in a very formal letter)
Com os melhores cumprimentos
Tchau (in a formal speech)
Muito obrigado
Passar bem (to a child)
Tchau
Satzmuster
Tchau, ___!
___, tenha um bom dia.
Foi um prazer, ___.
___, espero que corra tudo bem.
Real World Usage
Tchau! :)
Até mais!
Foi um prazer, até logo.
Obrigado, tenha um bom dia.
Adeus, Portugal!
A gente se fala, tchau.
Die Kuss-Anzahl
Vermeide 'Adeus'
Eine Gruppe verlassen
Die 'Saideira'
Smart Tips
Always add 'Tenha um bom dia'.
Use 'Até mais' instead of 'Adeus'.
Use 'A gente se fala'.
Use 'Foi um prazer'.
Aussprache
Tchau
Pronounced like 'Chow' in English.
Até
The accent on 'e' makes it sound like 'eh'.
Rising
Tchau? (with a question mark)
Uncertainty or checking if it's time to go.
Einprägen
Eselsbrücke
Tchau is for the 'Ciao' (hello/bye) of Italy; use it for friends.
Visuelle Assoziation
Imagine waving at a friend while walking away. The word 'Tchau' is written in the air with your hand.
Rhyme
Tchau, tchau, até logo, vejo você de novo!
Story
Ana leaves the cafe. She says 'Tchau' to the barista. She sees her friend and says 'Até amanhã'. She walks home feeling happy.
Word Web
Herausforderung
Say 'Tchau' or 'Até logo' to three people today.
Kulturelle Hinweise
Brazilians are very warm. 'Tchau' is used everywhere. 'A gente se fala' is very common for phone calls.
People are slightly more formal. 'Adeus' is used more often than in Brazil but still carries weight.
Similar to Portugal, but with local variations in politeness.
Tchau comes from the Italian 'ciao', which originally meant 'I am your slave'.
Gesprächseinstiege
Como você se despede dos seus amigos?
Você usa 'Adeus' com frequência?
Qual a diferença entre 'Tchau' e 'Adeus'?
Como você termina um e-mail formal?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Vou ao banheiro. Até ___! (I'm going to the bathroom. See you in a bit!)
Find and fix the mistake:
Vou comprar pão. Adeus!
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesWhat do you say to a friend?
Até ___!
Find and fix the mistake:
Adeus, amigo! (to a friend)
logo / até / tchau
Match: 1. Tchau, 2. Adeus, 3. Tenha um bom dia.
Which phrase is best for a boss?
___ um bom dia.
dia / bom / tenha / um
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesMatch the pairs
Select the slang option for goodbye:
Até a ___!
Put these in order:
Bye sir.
Translate this phrase:
Tchau, João. Um ___. (Tschüss, João. Eine Umarmung.)
Best option:
Order words:
Connect the time with the Portuguese word
You meet someone and say 'Tchau'.
Valeu, ___! (Thanks, peace/later!)
Score: /12
FAQ (8)
In Brazil, yes, it's common. In Portugal, it's better to use 'Passar bem'.
It literally means 'to God', implying you won't see the person again.
Use 'Até logo' or 'Até mais'.
Yes, it's a loanword from Italian.
Use 'Até logo' or 'Até a próxima'.
No, 'Bom dia' is for arriving. Use 'Tenha um bom dia' when leaving.
It's very informal, like 'Later!'. Don't use it with strangers.
Use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Adiós / Hasta luego
Adiós is neutral in Spanish, but Adeus is formal in Portuguese.
Au revoir / Salut
Portuguese doesn't use the same word for hello and goodbye.
Auf Wiedersehen / Tschüss
Portuguese 'Tchau' is more universal than 'Tschüss'.
Sayonara / Ja ne
Portuguese is less hierarchical than Japanese.
Ma'a as-salama
Portuguese is more secular.
Zai jian
Portuguese has more variety in farewells.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Das 'SE'-Passiv: Professionelles Portugiesisch (Voz Passiva Sintética)
### Overview Wenn du dich auf dem C1-Niveau bewegst, hast du sicherlich schon bemerkt, dass die portugiesische Sprache...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
Portugiesische Wortstellung: SVO-Grundlagen
### Overview Willkommen, mein Freund! Wenn du als deutscher Muttersprachler mit dem Portugiesischen beginnst, wirst du...
Das 'Se'-Passiv (Vendem-se casas)
### Overview Stell dir vor, du gehst durch die Straßen von Lissabon oder schaust dir ein Immobilienportal in São Paulo...
Das unpersönliche Se (Formeller Gebrauch)
Overview Bist du schon mal an einem Gebäude vorbeigelaufen und hast ein Schild mit `Aluga-se` oder `Vende-se` gesehen? W...