Dire Au Revoir : De 'Salut' à 'À plus tard' (Tchau / Até logo)
Até suivi du moment voulu.
Grammar Rule in 30 Seconds
Saying goodbye in Portuguese depends on your relationship and how soon you expect to see the person again.
- Use 'Tchau' for any casual situation: 'Tchau, até logo!'
- Use 'Até mais' when you expect to see them soon: 'Até mais, amigo!'
- Use 'Adeus' only for permanent or long-term goodbyes: 'Adeus, meu amor.'
Overview
Word Order Rules
- Standard : [Adieu] + [Nom].
- Poli : [Adieu], [Vœu].
- En partant : [Action] + [Adieu].
How This Grammar Works
Até (Jusqu'à).Tchau (de l'italien *ciao*, mais nous l'utilisons seulement pour au revoir, pas bonjour).Formation Pattern
Até (Jusqu'à).
Até + logo (À bientôt / À plus tard)
Até + amanhã (À demain)
Até + já (À tout de suite = On se voit dans quelques minutes)
Até + a próxima (À la prochaine)
Pattern Variations
Tchau: Universel. Marche pour votre patron, votre grand-mère ou le chien.Tchau, tchau: Le doubler le rend plus mignon/doux. Très courant au téléphone.
Beijos(Bisous) ouUm beijo.Abraços(Câlins/Accolades) ouUm abraço(Courant d'homme à homme).
Adeus: Littéralement « À Dieu ». Utilisez ceci AVEC PRÉCAUTION. Au Brésil, ça sonne dramatique, comme si vous mouriez ou déménagiez sur Mars. Au Portugal, c'est un peu plus courant mais reste formel.
Real Conversations
Scénario 1 : Finir un appel Zoom pro.
*Ana :* Bon, je crois que c'est tout pour aujourd'hui. (Bom, acho que é isso por hoje.)
*Luiz :* C'est noté. Até amanhã, Ana ! (Combinado. Até amanhã, Ana !)
*Ana :* Até, tchau tchau ! (À plus, bye bye !)
Scénario 2 : SMS à un ami.
*Pedro :* Le film commence à 20h. (O filme começa às 20h.)
*Bia :* Cool, je sors. Até já ! (Beleza, tô saindo. Até já !)
*Pedro :* Beijo ! (Bisou !)
Common Mistakes
- Le Drame « Adeus » : Utiliser
Adeusen sortant d'un café. Le barista pensera que vous ne reviendrez jamais. Restez surTchauouObrigado. - La Sortie « Bom dia » : Bien que vous *puissiez* dire « Tenha um bom dia » (Passez une bonne journée) pour quitter des situations formelles, généralement
Bom diaest une salutation. Si vous criez justeBom diaen partant, c'est déroutant. UtilisezTchau. - Ignorer le « Beijo » : Si un ami brésilien vous envoie
Beijosà la fin d'un chat, et que vous répondez justeBye, vous semblez froid. Renvoyez unBeijoouAbraço.
Quick FAQ
R: Généralement les hommes disent Abraços (Accolades) aux autres hommes, et Beijos aux femmes. Les femmes disent Beijos à tout le monde. Ce n'est pas une règle stricte, mais c'est une valeur sûre.
R: Oui ! C'est le raccourci pour « Até logo/amanhã/etc. » C'est comme dire « À plus ! » en français.
Common Farewell Structures
| Expression | Literal Meaning | Usage Context |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Bye
|
Casual
|
|
Até logo
|
Until soon
|
Neutral
|
|
Até amanhã
|
Until tomorrow
|
Specific time
|
|
Adeus
|
To God
|
Final/Formal
|
|
Tenha um bom dia
|
Have a good day
|
Polite
|
|
A gente se vê
|
We see each other
|
Informal (BR)
|
Common Contractions
| Full Form | Short Form |
|---|---|
|
Até logo
|
Até
|
|
Até a próxima
|
Até
|
Meanings
Expressions used to signal the end of a conversation or interaction.
Casual Farewell
General purpose goodbye.
“Tchau!”
“Tchau, tchau!”
Time-based
Goodbye with a specific timeframe.
“Até amanhã.”
“Até logo.”
Formal/Permanent
A final or very formal departure.
“Adeus.”
“Passar bem.”
Reference Table
| Portugais | Équivalent Français | Vibe / Contexte |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Salut / Bye
|
Neutre / Universel
|
|
Até logo
|
À plus tard
|
Standard / Poli
|
|
Até amanhã
|
À demain
|
Moment spécifique
|
|
Até já
|
À tout de suite
|
Très bientôt (minutes)
|
|
Beijos / Abraços
|
Bisous / Câlins
|
Chaleureux / Amical
|
|
Adeus
|
Adieu
|
Final / Dramatique
|
|
Falou
|
À plus
|
Argot (Brésil)
|
Spectre de formalité
Passar bem (Leaving a place)
Até logo (Leaving a place)
Tchau (Leaving a place)
Falou! (Leaving a place)
La famille du mot 'Até'
Court terme
- Já À tout de suite
- Logo À plus tard
Long terme
- Amanhã À demain
- A próxima À la prochaine
Échelle d'intensité des adieux
Quel au revoir utiliser ?
Reverras-tu la personne bientôt ?
Est-ce un adieu définitif ?
Contexte social des adieux
Amical
- • Beijos
- • Abraços
- • Tchau tchau
Argot
- • Falou
- • Fui
- • É nós
Poli
- • Até logo
- • Bom descanso
- • Fica bien
Exemples par niveau
Tchau, até logo!
Bye, see you later!
Tchau, Maria.
Bye, Maria.
Até logo!
See you later!
Tchau, João.
Bye, João.
Até amanhã, professor.
See you tomorrow, teacher.
Tenha um bom dia!
Have a good day!
Até segunda-feira.
See you Monday.
Até mais tarde.
See you later today.
A gente se vê na festa!
We'll see each other at the party!
Foi um prazer, até a próxima.
It was a pleasure, until next time.
Tchau, bom fim de semana!
Bye, have a good weekend!
Até logo, cuide-se.
See you, take care.
Passar bem, senhor.
Take care, sir.
Até à vista, espero que corra tudo bem.
Until we meet again, I hope everything goes well.
A gente se fala por telefone.
We'll talk on the phone.
Até breve, foi muito bom conversar.
See you soon, it was great talking.
Despeço-me com os melhores cumprimentos.
I bid you farewell with my best regards.
Foi um prazer inenarrável revê-lo.
It was an indescribable pleasure to see you again.
Até à próxima oportunidade, certamente.
Until the next opportunity, certainly.
Que tenha uma excelente jornada.
May you have an excellent journey/day.
Adeus, que a sorte o acompanhe.
Goodbye, may luck accompany you.
Com os meus mais sinceros votos de sucesso.
With my most sincere wishes for success.
Até que nos encontremos novamente.
Until we meet again.
Fico à disposição, até logo.
I remain at your disposal, see you soon.
Facile à confondre
Learners think they are synonyms.
They seem identical.
One is a greeting, one is a farewell.
Erreurs courantes
Adeus para um amigo
Tchau para um amigo
Até amanhã (no accent)
Até amanhã
Tchau, professor (too casual)
Até logo, professor
Tchau, tchau, tchau (too many)
Tchau, tchau
Até segunda-feira (when it's Tuesday)
Até logo
Tenha um bom dia (to a friend)
Tchau
Até amanhã (at 10 PM)
Até logo
Adeus (in a business email)
Atenciosamente
A gente se vê (in a formal interview)
Foi um prazer
Até à vista (in a casual chat)
Até logo
Adeus (in a casual text)
Tchau
Até breve (in a very formal letter)
Com os melhores cumprimentos
Tchau (in a formal speech)
Muito obrigado
Passar bem (to a child)
Tchau
Structures de phrases
Tchau, ___!
___, tenha um bom dia.
Foi um prazer, ___.
___, espero que corra tudo bem.
Real World Usage
Tchau! :)
Até mais!
Foi um prazer, até logo.
Obrigado, tenha um bom dia.
Adeus, Portugal!
A gente se fala, tchau.
Le compte des bisous
Um beijo ou dois?
Évite 'Adeus'
Adeus est trop lourd.Quitter un groupe
Tchau, Pedro! Tchau, Maria!
La 'Saideira'
Vamos pedir a saideira?
Smart Tips
Always add 'Tenha um bom dia'.
Use 'Até mais' instead of 'Adeus'.
Use 'A gente se fala'.
Use 'Foi um prazer'.
Prononciation
Tchau
Pronounced like 'Chow' in English.
Até
The accent on 'e' makes it sound like 'eh'.
Rising
Tchau? (with a question mark)
Uncertainty or checking if it's time to go.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Tchau is for the 'Ciao' (hello/bye) of Italy; use it for friends.
Association visuelle
Imagine waving at a friend while walking away. The word 'Tchau' is written in the air with your hand.
Rhyme
Tchau, tchau, até logo, vejo você de novo!
Story
Ana leaves the cafe. She says 'Tchau' to the barista. She sees her friend and says 'Até amanhã'. She walks home feeling happy.
Word Web
Défi
Say 'Tchau' or 'Até logo' to three people today.
Notes culturelles
Brazilians are very warm. 'Tchau' is used everywhere. 'A gente se fala' is very common for phone calls.
People are slightly more formal. 'Adeus' is used more often than in Brazil but still carries weight.
Similar to Portugal, but with local variations in politeness.
Tchau comes from the Italian 'ciao', which originally meant 'I am your slave'.
Amorces de conversation
Como você se despede dos seus amigos?
Você usa 'Adeus' com frequência?
Qual a diferença entre 'Tchau' e 'Adeus'?
Como você termina um e-mail formal?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Vou ao banheiro. Até ___! (Je vais aux toilettes. À tout de suite !)
Find and fix the mistake:
Vou comprar pão. Adeus!
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesWhat do you say to a friend?
Até ___!
Find and fix the mistake:
Adeus, amigo! (to a friend)
logo / até / tchau
Match: 1. Tchau, 2. Adeus, 3. Tenha um bom dia.
Which phrase is best for a boss?
___ um bom dia.
dia / bom / tenha / um
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesAssocie les paires
Sélectionne l'option d'argot pour dire au revoir :
Até a ___!
Mets dans l'ordre :
Bye sir.
Traduis cette phrase :
Tchau, João. Um ___.
Meilleure option :
Ordonne les mots :
Connecte le moment avec le mot portugais
Tu rencontres quelqu'un et dis 'Tchau'.
Valeu, ___! (Merci, à plus !)
Score: /12
FAQ (8)
In Brazil, yes, it's common. In Portugal, it's better to use 'Passar bem'.
It literally means 'to God', implying you won't see the person again.
Use 'Até logo' or 'Até mais'.
Yes, it's a loanword from Italian.
Use 'Até logo' or 'Até a próxima'.
No, 'Bom dia' is for arriving. Use 'Tenha um bom dia' when leaving.
It's very informal, like 'Later!'. Don't use it with strangers.
Use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Adiós / Hasta luego
Adiós is neutral in Spanish, but Adeus is formal in Portuguese.
Au revoir / Salut
Portuguese doesn't use the same word for hello and goodbye.
Auf Wiedersehen / Tschüss
Portuguese 'Tchau' is more universal than 'Tschüss'.
Sayonara / Ja ne
Portuguese is less hierarchical than Japanese.
Ma'a as-salama
Portuguese is more secular.
Zai jian
Portuguese has more variety in farewells.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Le Passif en 'SE' : Portugais Professionnel (Voz Passiva Sintética)
### Overview En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la voix passive. En français, nous uti...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
L'ordre des mots en portugais : les bases du SVO
### Overview Bienvenue dans cette aventure linguistique ! En tant que francophone, tu as déjà un avantage énorme pour a...
Le Passif en 'Se' (Vendem-se casas)
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la `voz passiva sintética` (la voix passive pronominale)....
Le Se Impersonnel (Usage Formel)
Overview Êtes-vous déjà passé devant un bâtiment avec un panneau `Aluga-se` ou `Vende-se` ? Vous ne vous êtes probableme...