작별 인사하기: '안녕'에서 '나중에 봐요'까지 (Tchau / Até logo)
Até 뒤에 시간 표현을 붙여보세요. 평소엔 Tchau나 Beijos만 써도 충분해요!
Grammar Rule in 30 Seconds
Saying goodbye in Portuguese depends on your relationship and how soon you expect to see the person again.
- Use 'Tchau' for any casual situation: 'Tchau, até logo!'
- Use 'Até mais' when you expect to see them soon: 'Até mais, amigo!'
- Use 'Adeus' only for permanent or long-term goodbyes: 'Adeus, meu amor.'
Overview
Word Order Rules
- 기본: [작별 인사] + [이름].
- 공손함: [작별 인사], [덕담].
- 떠날 때: [행동] + [작별 인사].
How This Grammar Works
다음번까지(until the next time)라고 말합니다. 여기서 핵심 열쇠는
Até(까지/Until)라는 단어입니다.Tchau를 씁니다(이탈리아어 *ciao*에서 왔지만, 우린 작별 인사로만 쓰고 만날 땐 안 씁니다).Formation Pattern
Até(까지)로 시작하세요.
Até + logo (곧까지 / 나중에 봐요)
Até + amanhã (내일까지 / 내일 봐요)
Até + já (지금까지/이미 = 몇 분 뒤에 봐요)
Até + a próxima (다음번까지 / 다음에 봐요)
Pattern Variations
Tchau 패밀리:Tchau: 만능입니다. 상사, 할머니, 심지어 강아지에게도 씁니다.Tchau, tchau: 두 번 말하면 더 귀엽고 부드러워집니다. 통화할 때 아주 흔해요.
Beijos(키스) 또는Um beijo.Abraços(포옹) 또는Um abraço(남자가 남자에게 흔히 씀).
Adeus: 문자 그대로 «신에게(To God)»입니다. 주의해서 쓰세요. 브라질에서 이건 마치 죽거나 화성으로 이사 가는 것처럼 드라마틱하게 들립니다. 포르투갈에선 좀 더 흔하지만 여전히 격식 있습니다.
Real Conversations
상황 1: 업무 줌(Zoom) 회의 끝낼 때.
*Ana:* Bom, acho que é isso por hoje. (자, 오늘은 이걸로 된 것 같네요.)
*Luiz:* Combinado. Até amanhã, Ana! (좋아요. 내일 봐요, 아나!)
*Ana:* Até, tchau tchau! (봐요, 바이바이!)
상황 2: 친구에게 문자 할 때.
*Pedro:* O filme começa às 20h. (영화 8시에 시작해.)
*Bia:* Beleza, tô saindo. Até já! (오케이, 지금 나가. 이따 바로 봐!)
*Pedro:* Beijo! (키스! = 뿅!)
Common Mistakes
Adeus드라마: 카페를 나설 때Adeus를 쓰는 것. 바리스타는 당신이 다시는 안 올 거라고 생각할 겁니다.Tchau나Obrigado를 쓰세요.Bom dia퇴장: 격식 있는 자리에서 나갈 때Tenha um bom dia
(좋은 하루 보내세요)라고 말할 수 *있지만*, 보통Bom dia는 인사(greeting)입니다. 멀어지면서Bom dia라고만 외치면 헷갈립니다.Tchau를 쓰세요.Beijo무시하기: 브라질 친구가 채팅 끝에Beijos를 보냈는데 그냥Bye라고만 답하면 차가워 보입니다.Beijo나Abraço로 답해주세요.
Quick FAQ
Beijos를 쓰나요?보통 남자는 다른 남자에게 Abraços(포옹), 여자에게 Beijos를 씁니다. 여자는 모두에게 Beijos를 씁니다. 엄격한 규칙은 아니지만, 안전한 선택입니다.
Até라고만 해도 되나요?네!
Até logo/amanhã/etc.의 줄임말입니다. 영어로
Later!라고 하는 것과 같아요.
Common Farewell Structures
| Expression | Literal Meaning | Usage Context |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Bye
|
Casual
|
|
Até logo
|
Until soon
|
Neutral
|
|
Até amanhã
|
Until tomorrow
|
Specific time
|
|
Adeus
|
To God
|
Final/Formal
|
|
Tenha um bom dia
|
Have a good day
|
Polite
|
|
A gente se vê
|
We see each other
|
Informal (BR)
|
Common Contractions
| Full Form | Short Form |
|---|---|
|
Até logo
|
Até
|
|
Até a próxima
|
Até
|
Meanings
Expressions used to signal the end of a conversation or interaction.
Casual Farewell
General purpose goodbye.
“Tchau!”
“Tchau, tchau!”
Time-based
Goodbye with a specific timeframe.
“Até amanhã.”
“Até logo.”
Formal/Permanent
A final or very formal departure.
“Adeus.”
“Passar bem.”
Reference Table
| 포르투갈어 | 영어 의미 | 상황 및 느낌 |
|---|---|---|
|
Tchau
|
Bye
|
중립적 / 어디서나 사용 가능
|
|
Até logo
|
See you later
|
표준 / 정중한 인사
|
|
Até amanhã
|
See you tomorrow
|
특정 시간(내일) 약속
|
|
Até já
|
See you in a bit
|
아주 곧 (몇 분/시간 뒤)
|
|
Beijos / Abraços
|
Kisses / Hugs
|
따뜻하고 친근한 마무리
|
|
Adeus
|
Farewell / Goodbye
|
마지막 / 드라마틱 / 격식
|
|
Falou
|
Later / Peace
|
브라질식 슬랭 (비격식)
|
격식 수준 스펙트럼
Passar bem (Leaving a place)
Até logo (Leaving a place)
Tchau (Leaving a place)
Falou! (Leaving a place)
'Até' 가족 계보
단기 (곧 만남)
- Já 금방
- Logo 나중에
장기 (시간 필요)
- Amanhã 내일
- A próxima 다음 번
작별 인사 무게감 척도
어떤 작별 인사를 쓸까요?
곧 다시 보나요?
영원히 헤어지나요?
상황별 작별 인사
친근함
- • Beijos
- • Abraços
- • Tchau tchau
슬랭
- • Falou
- • Fui
- • É nós
공손함
- • Até logo
- • Bom descanso
- • Fica bem
수준별 예문
Tchau, até logo!
Bye, see you later!
Tchau, Maria.
Bye, Maria.
Até logo!
See you later!
Tchau, João.
Bye, João.
Até amanhã, professor.
See you tomorrow, teacher.
Tenha um bom dia!
Have a good day!
Até segunda-feira.
See you Monday.
Até mais tarde.
See you later today.
A gente se vê na festa!
We'll see each other at the party!
Foi um prazer, até a próxima.
It was a pleasure, until next time.
Tchau, bom fim de semana!
Bye, have a good weekend!
Até logo, cuide-se.
See you, take care.
Passar bem, senhor.
Take care, sir.
Até à vista, espero que corra tudo bem.
Until we meet again, I hope everything goes well.
A gente se fala por telefone.
We'll talk on the phone.
Até breve, foi muito bom conversar.
See you soon, it was great talking.
Despeço-me com os melhores cumprimentos.
I bid you farewell with my best regards.
Foi um prazer inenarrável revê-lo.
It was an indescribable pleasure to see you again.
Até à próxima oportunidade, certamente.
Until the next opportunity, certainly.
Que tenha uma excelente jornada.
May you have an excellent journey/day.
Adeus, que a sorte o acompanhe.
Goodbye, may luck accompany you.
Com os meus mais sinceros votos de sucesso.
With my most sincere wishes for success.
Até que nos encontremos novamente.
Until we meet again.
Fico à disposição, até logo.
I remain at your disposal, see you soon.
혼동하기 쉬운
Learners think they are synonyms.
They seem identical.
One is a greeting, one is a farewell.
자주 하는 실수
Adeus para um amigo
Tchau para um amigo
Até amanhã (no accent)
Até amanhã
Tchau, professor (too casual)
Até logo, professor
Tchau, tchau, tchau (too many)
Tchau, tchau
Até segunda-feira (when it's Tuesday)
Até logo
Tenha um bom dia (to a friend)
Tchau
Até amanhã (at 10 PM)
Até logo
Adeus (in a business email)
Atenciosamente
A gente se vê (in a formal interview)
Foi um prazer
Até à vista (in a casual chat)
Até logo
Adeus (in a casual text)
Tchau
Até breve (in a very formal letter)
Com os melhores cumprimentos
Tchau (in a formal speech)
Muito obrigado
Passar bem (to a child)
Tchau
문장 패턴
Tchau, ___!
___, tenha um bom dia.
Foi um prazer, ___.
___, espero que corra tudo bem.
Real World Usage
Tchau! :)
Até mais!
Foi um prazer, até logo.
Obrigado, tenha um bom dia.
Adeus, Portugal!
A gente se fala, tchau.
뽀뽀 횟수가 달라요
Beijos para todos vocês.
'Adeus'는 조심하세요
Tchau, até mais tarde!
한 명씩 인사하기
Tchau, João! Tchau, Maria!
마지막 한 잔 'Saideira'
Vamos pedir a saideira?
Smart Tips
Always add 'Tenha um bom dia'.
Use 'Até mais' instead of 'Adeus'.
Use 'A gente se fala'.
Use 'Foi um prazer'.
발음
Tchau
Pronounced like 'Chow' in English.
Até
The accent on 'e' makes it sound like 'eh'.
Rising
Tchau? (with a question mark)
Uncertainty or checking if it's time to go.
암기하기
기억법
Tchau is for the 'Ciao' (hello/bye) of Italy; use it for friends.
시각적 연상
Imagine waving at a friend while walking away. The word 'Tchau' is written in the air with your hand.
Rhyme
Tchau, tchau, até logo, vejo você de novo!
Story
Ana leaves the cafe. She says 'Tchau' to the barista. She sees her friend and says 'Até amanhã'. She walks home feeling happy.
Word Web
챌린지
Say 'Tchau' or 'Até logo' to three people today.
문화 노트
Brazilians are very warm. 'Tchau' is used everywhere. 'A gente se fala' is very common for phone calls.
People are slightly more formal. 'Adeus' is used more often than in Brazil but still carries weight.
Similar to Portugal, but with local variations in politeness.
Tchau comes from the Italian 'ciao', which originally meant 'I am your slave'.
대화 시작하기
Como você se despede dos seus amigos?
Você usa 'Adeus' com frequência?
Qual a diferença entre 'Tchau' e 'Adeus'?
Como você termina um e-mail formal?
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
Vou ao banheiro. Até ___! (화장실 좀 다녀올게. 금방 봐!)
Find and fix the mistake:
Vou comprar pão. Adeus!
Score: /3
연습 문제
8 exercisesWhat do you say to a friend?
Até ___!
Find and fix the mistake:
Adeus, amigo! (to a friend)
logo / até / tchau
Match: 1. Tchau, 2. Adeus, 3. Tenha um bom dia.
Which phrase is best for a boss?
___ um bom dia.
dia / bom / tenha / um
Score: /8
Practice Bank
12 exercises알맞은 짝을 연결하세요
작별 인사 중 슬랭(slang) 표현을 고르세요:
Até a ___!
순서대로 배열하세요:
친한 친구에게 문자할 때:
이 문장을 번역하세요:
Tchau, João. Um ___. (잘 가, 주앙. 포옹을 담아.)
가장 좋은 선택지는?
단어를 배열하세요:
시간과 포르투갈어 단어를 연결하세요
누군가를 만났을 때 'Tchau'라고 합니다.
Valeu, ___! (고마워, 나중에 봐!)
Score: /12
자주 묻는 질문 (8)
In Brazil, yes, it's common. In Portugal, it's better to use 'Passar bem'.
It literally means 'to God', implying you won't see the person again.
Use 'Até logo' or 'Até mais'.
Yes, it's a loanword from Italian.
Use 'Até logo' or 'Até a próxima'.
No, 'Bom dia' is for arriving. Use 'Tenha um bom dia' when leaving.
It's very informal, like 'Later!'. Don't use it with strangers.
Use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Adiós / Hasta luego
Adiós is neutral in Spanish, but Adeus is formal in Portuguese.
Au revoir / Salut
Portuguese doesn't use the same word for hello and goodbye.
Auf Wiedersehen / Tschüss
Portuguese 'Tchau' is more universal than 'Tschüss'.
Sayonara / Ja ne
Portuguese is less hierarchical than Japanese.
Ma'a as-salama
Portuguese is more secular.
Zai jian
Portuguese has more variety in farewells.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
'SE' 수동태: 전문적인 포르투갈어 (Voz Passiva Sintética)
### Overview 포르투갈어 학습의 C1 단계에 도달했다면, 단순히 의미를 전달하는 수준을 넘어 문장의 격식을 갖추고 상황에 맞...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
포르투갈어 어순: SVO 기초
### Overview 포르투갈어를 처음 배우기 시작할 때 가장 먼저 마주하는 벽이자, 가장 중요한 기초가 바로 '어순(Word Order)'입...
'Se' 수동태 (Vendem-se casas)
### Overview 포르투갈어 학습의 중급 단계에서 가장 매력적이면서도 까다로운 문법 중 하나인 `voz passiva sintética`(대명사...
비인칭 Se (공식 용법)
### Overview 포르투갈어 학습의 고급 단계인 C1 레벨에 도달하면, 단순히 의사소통을 넘어 문장을 얼마나 세련되고 공식적으로...