A1 Sentence Structure 14 min read 쉬움

작별 인사하기: '안녕'에서 '나중에 봐요'까지 (Tchau / Até logo)

다시 만날 시간에 맞춰 Até 뒤에 시간 표현을 붙여보세요. 평소엔 TchauBeijos만 써도 충분해요!

Grammar Rule in 30 Seconds

Saying goodbye in Portuguese depends on your relationship and how soon you expect to see the person again.

  • Use 'Tchau' for any casual situation: 'Tchau, até logo!'
  • Use 'Até mais' when you expect to see them soon: 'Até mais, amigo!'
  • Use 'Adeus' only for permanent or long-term goodbyes: 'Adeus, meu amor.'
Greeting + (Time/Condition) = Farewell

Overview

포르투갈어권 국가에서 파티장을 떠나는 것은 단순히 문밖으로 나가는 게 아닙니다. 하나의 '이벤트'죠. 아무 말 없이 사라지는 «아이리시 엑시트(Irish exit)»가 다른 곳에선 통할지 몰라도, 여기선 작별 인사의 기술을 마스터해야 합니다.
줌(Zoom) 회의를 끝내든, 우버에서 내리든, 3시간짜리 저녁 식사를 마치든, 어떻게 작별 인사를 하느냐는 전적으로 그 사람을 언제 다시 볼 것인가에 달려 있습니다. «5분 뒤에 봐»와 «잘 먹고 잘 살아라»를 위한 단어가 따로 있으니까요. 화장실에 가는 것뿐인데 마치 연인과 헤어지는 것처럼 들리지 않도록 확실히 해봅시다.

Word Order Rules

작별 인사는 사회적 문장 부호와 같습니다. 보통 문장의 맨 끝에 오거나, 그 자체로 완벽한 문장으로 쓰입니다. 이름이나 덕담을 덧붙인다면 작별 인사가 먼저 옵니다.
  • 기본: [작별 인사] + [이름].
  • 공손함: [작별 인사], [덕담].
  • 떠날 때: [행동] + [작별 인사].

How This Grammar Works

포르투갈어 작별 인사의 논리는 시간에 집착합니다. 우리는 그냥 «안녕(bye)»이라고 하지 않고
다음번까지(until the next time)
라고 말합니다. 여기서 핵심 열쇠는 Até(까지/Until)라는 단어입니다.
이 단어를 특정 시간 기준에 붙여 작별 인사를 만듭니다. 이 이별이 일시적이라는 약속과도 같죠. 시간을 지정하지 않을 때는 만능인 Tchau를 씁니다(이탈리아어 *ciao*에서 왔지만, 우린 작별 인사로만 쓰고 만날 땐 안 씁니다).
브라질에서는 문자 메시지에서조차 신체적 행동(키스, 포옹)을 작별 인사의 문법에 섞어 씁니다.

Formation Pattern

1
«~에 봐요»라는 표현을 만들려면 이 공식을 쓰세요:
2
1. 앵커(Anchor): Até(까지)로 시작하세요.
3
2. 시간 프레임: 언제 돌아올 예상인지 덧붙이세요.
4
흔한 조합:
5
Até + logo (곧까지 / 나중에 봐요)
6
Até + amanhã (내일까지 / 내일 봐요)
7
Até + (지금까지/이미 = 몇 분 뒤에 봐요)
8
Até + a próxima (다음번까지 / 다음에 봐요)

Pattern Variations

언어는 로봇 코드가 아닙니다. 분위기(vibes)가 있죠. 상대방에 따라 어떻게 바꾸는지 알려드릴게요.
캐주얼한 Tchau 패밀리:
  • Tchau: 만능입니다. 상사, 할머니, 심지어 강아지에게도 씁니다.
  • Tchau, tchau: 두 번 말하면 더 귀엽고 부드러워집니다. 통화할 때 아주 흔해요.
«다정한» 마무리 (브라질에서 중요):
브라질 사람들은 대화를 애정 표현으로 끝냅니다. 연인 사이가 아니더라도(친구나 좋은 동료 사이에도) 씁니다.
  • Beijos (키스) 또는 Um beijo.
  • Abraços (포옹) 또는 Um abraço (남자가 남자에게 흔히 씀).
«영원한» 작별:
  • Adeus: 문자 그대로 «신에게(To God)»입니다. 주의해서 쓰세요. 브라질에서 이건 마치 죽거나 화성으로 이사 가는 것처럼 드라마틱하게 들립니다. 포르투갈에선 좀 더 흔하지만 여전히 격식 있습니다.

Real Conversations

상황 1: 업무 줌(Zoom) 회의 끝낼 때.

*Ana:* Bom, acho que é isso por hoje. (자, 오늘은 이걸로 된 것 같네요.)

*Luiz:* Combinado. Até amanhã, Ana! (좋아요. 내일 봐요, 아나!)

*Ana:* Até, tchau tchau! (봐요, 바이바이!)

상황 2: 친구에게 문자 할 때.

*Pedro:* O filme começa às 20h. (영화 8시에 시작해.)

*Bia:* Beleza, tô saindo. Até já! (오케이, 지금 나가. 이따 바로 봐!)

*Pedro:* Beijo! (키스! = 뿅!)

Common Mistakes

  • Adeus 드라마: 카페를 나설 때 Adeus를 쓰는 것. 바리스타는 당신이 다시는 안 올 거라고 생각할 겁니다. TchauObrigado를 쓰세요.
  • Bom dia 퇴장: 격식 있는 자리에서 나갈 때
    Tenha um bom dia
    (좋은 하루 보내세요)라고 말할 수 *있지만*, 보통 Bom dia는 인사(greeting)입니다. 멀어지면서 Bom dia라고만 외치면 헷갈립니다. Tchau를 쓰세요.
  • Beijo 무시하기: 브라질 친구가 채팅 끝에 Beijos를 보냈는데 그냥 Bye라고만 답하면 차가워 보입니다. BeijoAbraço로 답해주세요.

Quick FAQ

Q: 남자들도 Beijos를 쓰나요?

보통 남자는 다른 남자에게 Abraços(포옹), 여자에게 Beijos를 씁니다. 여자는 모두에게 Beijos를 씁니다. 엄격한 규칙은 아니지만, 안전한 선택입니다.

Q: 그냥 Até라고만 해도 되나요?

네!

Até logo/amanhã/etc.
의 줄임말입니다. 영어로 Later!라고 하는 것과 같아요.

Common Farewell Structures

Expression Literal Meaning Usage Context
Tchau
Bye
Casual
Até logo
Until soon
Neutral
Até amanhã
Until tomorrow
Specific time
Adeus
To God
Final/Formal
Tenha um bom dia
Have a good day
Polite
A gente se vê
We see each other
Informal (BR)

Common Contractions

Full Form Short Form
Até logo
Até
Até a próxima
Até

Meanings

Expressions used to signal the end of a conversation or interaction.

1

Casual Farewell

General purpose goodbye.

“Tchau!”

“Tchau, tchau!”

2

Time-based

Goodbye with a specific timeframe.

“Até amanhã.”

“Até logo.”

3

Formal/Permanent

A final or very formal departure.

“Adeus.”

“Passar bem.”

Reference Table

Reference table for 작별 인사하기: '안녕'에서 '나중에 봐요'까지 (Tchau / Até logo)
포르투갈어 영어 의미 상황 및 느낌
Tchau
Bye
중립적 / 어디서나 사용 가능
Até logo
See you later
표준 / 정중한 인사
Até amanhã
See you tomorrow
특정 시간(내일) 약속
Até já
See you in a bit
아주 곧 (몇 분/시간 뒤)
Beijos / Abraços
Kisses / Hugs
따뜻하고 친근한 마무리
Adeus
Farewell / Goodbye
마지막 / 드라마틱 / 격식
Falou
Later / Peace
브라질식 슬랭 (비격식)

격식 수준 스펙트럼

격식체
Passar bem

Passar bem (Leaving a place)

중립
Até logo

Até logo (Leaving a place)

비격식체
Tchau

Tchau (Leaving a place)

속어
Falou!

Falou! (Leaving a place)

'Até' 가족 계보

Até (~까지)

단기 (곧 만남)

  • 금방
  • Logo 나중에

장기 (시간 필요)

  • Amanhã 내일
  • A próxima 다음 번

작별 인사 무게감 척도

캐주얼
Tchau 안녕
Beijos 뽀뽀
비즈니스
Até logo 나중에 봬요
Tenha um bom dia 좋은 하루 되세요
영구적
Adeus 영원한 작별

어떤 작별 인사를 쓸까요?

1

곧 다시 보나요?

YES
'Até' 시리즈를 쓰세요!
NO
다음 질문으로...
2

영원히 헤어지나요?

YES
Adeus (주의해서 사용!)
NO
Tchau (가장 안전함)

상황별 작별 인사

😘

친근함

  • Beijos
  • Abraços
  • Tchau tchau
🤙

슬랭

  • Falou
  • Fui
  • É nós
🤝

공손함

  • Até logo
  • Bom descanso
  • Fica bem

수준별 예문

1

Tchau, até logo!

Bye, see you later!

2

Tchau, Maria.

Bye, Maria.

3

Até logo!

See you later!

4

Tchau, João.

Bye, João.

1

Até amanhã, professor.

See you tomorrow, teacher.

2

Tenha um bom dia!

Have a good day!

3

Até segunda-feira.

See you Monday.

4

Até mais tarde.

See you later today.

1

A gente se vê na festa!

We'll see each other at the party!

2

Foi um prazer, até a próxima.

It was a pleasure, until next time.

3

Tchau, bom fim de semana!

Bye, have a good weekend!

4

Até logo, cuide-se.

See you, take care.

1

Passar bem, senhor.

Take care, sir.

2

Até à vista, espero que corra tudo bem.

Until we meet again, I hope everything goes well.

3

A gente se fala por telefone.

We'll talk on the phone.

4

Até breve, foi muito bom conversar.

See you soon, it was great talking.

1

Despeço-me com os melhores cumprimentos.

I bid you farewell with my best regards.

2

Foi um prazer inenarrável revê-lo.

It was an indescribable pleasure to see you again.

3

Até à próxima oportunidade, certamente.

Until the next opportunity, certainly.

4

Que tenha uma excelente jornada.

May you have an excellent journey/day.

1

Adeus, que a sorte o acompanhe.

Goodbye, may luck accompany you.

2

Com os meus mais sinceros votos de sucesso.

With my most sincere wishes for success.

3

Até que nos encontremos novamente.

Until we meet again.

4

Fico à disposição, até logo.

I remain at your disposal, see you soon.

혼동하기 쉬운

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Tchau vs Adeus

Learners think they are synonyms.

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Até logo vs Até mais

They seem identical.

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Tenha um bom dia vs Bom dia

One is a greeting, one is a farewell.

자주 하는 실수

Adeus para um amigo

Tchau para um amigo

Adeus is too final.

Até amanhã (no accent)

Até amanhã

The accent is required.

Tchau, professor (too casual)

Até logo, professor

Use a more neutral term.

Tchau, tchau, tchau (too many)

Tchau, tchau

Two is enough.

Até segunda-feira (when it's Tuesday)

Até logo

Don't use specific days if you don't mean it.

Tenha um bom dia (to a friend)

Tchau

Too formal for friends.

Até amanhã (at 10 PM)

Até logo

Tomorrow is too far.

Adeus (in a business email)

Atenciosamente

Adeus is not for emails.

A gente se vê (in a formal interview)

Foi um prazer

Too informal.

Até à vista (in a casual chat)

Até logo

Too formal.

Adeus (in a casual text)

Tchau

Too dramatic.

Até breve (in a very formal letter)

Com os melhores cumprimentos

Too informal for formal letters.

Tchau (in a formal speech)

Muito obrigado

Too casual.

Passar bem (to a child)

Tchau

Too formal.

문장 패턴

Tchau, ___!

___, tenha um bom dia.

Foi um prazer, ___.

___, espero que corra tudo bem.

Real World Usage

Texting constant

Tchau! :)

Social Media very common

Até mais!

Job Interviews common

Foi um prazer, até logo.

Ordering Food common

Obrigado, tenha um bom dia.

Travel occasional

Adeus, Portugal!

Phone Calls very common

A gente se fala, tchau.

😘

뽀뽀 횟수가 달라요

리우에서는 양 볼에 두 번, 상파울루에서는 한 번 뽀뽀해요. 헷갈리면 상대방의 움직임을 기다려보세요!
Beijos para todos vocês.
⚠️

'Adeus'는 조심하세요

드라마 속 비극적인 이별이 아니라면 이 단어는 너무 무거워요. 평소엔 쓰지 마세요.
Tchau, até mais tarde!
🎯

한 명씩 인사하기

소규모 모임에서 나갈 때는 모두에게 개별적으로 인사하는 것이 예의예요. 손만 흔들지 마세요!
Tchau, João! Tchau, Maria!
💬

마지막 한 잔 'Saideira'

술자리에서 헤어지기 직전 마지막으로 주문하는 술을 이렇게 불러요. 작별의 의식 같은 거죠.
Vamos pedir a saideira?

Smart Tips

Always add 'Tenha um bom dia'.

Tchau. Tchau, tenha um bom dia!

Use 'Até mais' instead of 'Adeus'.

Adeus, amigo. Até mais, amigo!

Use 'A gente se fala'.

Tchau, tchau. A gente se fala, tchau!

Use 'Foi um prazer'.

Tchau. Foi um prazer, até logo.

발음

/tʃaw/

Tchau

Pronounced like 'Chow' in English.

/aˈtɛ/

Até

The accent on 'e' makes it sound like 'eh'.

Rising

Tchau? (with a question mark)

Uncertainty or checking if it's time to go.

암기하기

기억법

Tchau is for the 'Ciao' (hello/bye) of Italy; use it for friends.

시각적 연상

Imagine waving at a friend while walking away. The word 'Tchau' is written in the air with your hand.

Rhyme

Tchau, tchau, até logo, vejo você de novo!

Story

Ana leaves the cafe. She says 'Tchau' to the barista. She sees her friend and says 'Até amanhã'. She walks home feeling happy.

Word Web

TchauAtéLogoAmanhãAdeusDia

챌린지

Say 'Tchau' or 'Até logo' to three people today.

문화 노트

Brazilians are very warm. 'Tchau' is used everywhere. 'A gente se fala' is very common for phone calls.

People are slightly more formal. 'Adeus' is used more often than in Brazil but still carries weight.

Similar to Portugal, but with local variations in politeness.

Tchau comes from the Italian 'ciao', which originally meant 'I am your slave'.

대화 시작하기

Como você se despede dos seus amigos?

Você usa 'Adeus' com frequência?

Qual a diferença entre 'Tchau' e 'Adeus'?

Como você termina um e-mail formal?

일기 주제

Escreva sobre como você se despede das pessoas no seu país.
Imagine que você está saindo de uma entrevista de emprego. O que você diz?
Compare as despedidas em português com as da sua língua materna.
Escreva um diálogo formal de despedida.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'내일 봐요, 아나'라고 말하도록 단어를 배열하세요. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Até amanhã, Ana
'Até'를 먼저 쓰고 시간을 나타내는 'amanhã'를 붙인 뒤 이름을 부르면 됩니다.
잠깐 자리를 비울 때 가장 적절한 인사를 고르세요.

Vou ao banheiro. Até ___! (화장실 좀 다녀올게. 금방 봐!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Até já'는 몇 분 뒤에 바로 다시 볼 때 사용하는 표현입니다.
너무 드라마틱한 작별 인사를 자연스럽게 고쳐보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

Vou comprar pão. Adeus!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou comprar pão. Até logo!
빵을 사러 가는 일상적인 상황에서 'Adeus'는 너무 무거워요. 'Até logo'가 적당합니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Which is the best casual goodbye? 객관식

What do you say to a friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tchau
Tchau is the standard casual farewell.
Fill in the blank.

Até ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: amanhã
Até amanhã is a common phrase.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Adeus, amigo! (to a friend)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Adeus
Adeus is too formal for a friend.
Order the words. Sentence Building

logo / até / tchau

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tchau, até logo
Standard order.
Match the phrase to the context. Match Pairs

Match: 1. Tchau, 2. Adeus, 3. Tenha um bom dia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Casual, 2-Formal, 3-Polite
Correct register matching.
Which is formal? 객관식

Which phrase is best for a boss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Passar bem
Passar bem is formal.
Fill in the blank.

___ um bom dia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha
Tenha um bom dia is the phrase.
Order the words. Sentence Building

dia / bom / tenha / um

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha um bom dia
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
포르투갈어 작별 인사와 영어 의미를 연결하세요. Match Pairs

알맞은 짝을 연결하세요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["See you later","See you tomorrow","Farewell\/Goodbye","Kisses"]
어떤 것이 슬랭인가요? 객관식

작별 인사 중 슬랭(slang) 표현을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falou
문장을 완성하세요: 다음에 봐요. 빈칸 채우기

Até a ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: próxima
격식 있는 축원 인사를 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha um bom dia
교정하기: 친한 친구에게 메시지 보내기. Error Correction

친한 친구에게 문자할 때:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beijos, amiga!
번역: '나중에 봐요!' 번역

이 문장을 번역하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Até logo!
남성 간의 마무리 인사. 빈칸 채우기

Tchau, João. Um ___. (잘 가, 주앙. 포옹을 담아.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: abraço
오후 6시에 퇴근하면서 할 인사는? 객관식

가장 좋은 선택지는?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Até amanhã!
말해보기: '나 갈게, 안녕.' Sentence Reorder

단어를 배열하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu fui, tchau
시간대와 단어를 매칭하세요. Match Pairs

시간과 포르투갈어 단어를 연결하세요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Amanh\u00e3","Logo","Pr\u00f3xima","J\u00e1"]
만남과 작별 인사의 혼동을 고치세요. Error Correction

누군가를 만났을 때 'Tchau'라고 합니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 누군가를 만났을 때 'Olá'라고 합니다.
슬랭 체크. 빈칸 채우기

Valeu, ___! (고마워, 나중에 봐!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: falou

Score: /12

자주 묻는 질문 (8)

In Brazil, yes, it's common. In Portugal, it's better to use 'Passar bem'.

It literally means 'to God', implying you won't see the person again.

Use 'Até logo' or 'Até mais'.

Yes, it's a loanword from Italian.

Use 'Até logo' or 'Até a próxima'.

No, 'Bom dia' is for arriving. Use 'Tenha um bom dia' when leaving.

It's very informal, like 'Later!'. Don't use it with strangers.

Use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Adiós / Hasta luego

Adiós is neutral in Spanish, but Adeus is formal in Portuguese.

French moderate

Au revoir / Salut

Portuguese doesn't use the same word for hello and goodbye.

German moderate

Auf Wiedersehen / Tschüss

Portuguese 'Tchau' is more universal than 'Tschüss'.

Japanese low

Sayonara / Ja ne

Portuguese is less hierarchical than Japanese.

Arabic low

Ma'a as-salama

Portuguese is more secular.

Chinese low

Zai jian

Portuguese has more variety in farewells.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!