A1 Sentence Structure 14 min read かんたん

別れの挨拶:「バイバイ」から「また後で」まで (Tchau / Até logo)

「いつ次に会うか」に合わせて Até(また〜)と時間を組み合わせるのがコツです。 TchauAté logo を使いこなしましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Saying goodbye in Portuguese depends on your relationship and how soon you expect to see the person again.

  • Use 'Tchau' for any casual situation: 'Tchau, até logo!'
  • Use 'Até mais' when you expect to see them soon: 'Até mais, amigo!'
  • Use 'Adeus' only for permanent or long-term goodbyes: 'Adeus, meu amor.'
Greeting + (Time/Condition) = Farewell

Overview

ポルトガル語圏の国でパーティーから帰るのは、ただドアを出るだけのことではありません。それは一つの「イベント」です。「アイリッシュ・イグジット(何も言わずに帰る)」は他の場所では通用するかもしれませんが、ここでは「別れの挨拶の芸術」をマスターする必要があります。Zoom会議を切るときも、Uberから降りるときも、3時間のディナーをようやく終えるときも、どう「さようなら」と言うかは、次にいつその人に会うかに完全にかかっています。「5分後に会おう」と「よい人生を」では使う言葉が違います。トイレに行くだけなのに、まるで恋人と別れるかのような響きにならないようにしましょう。

Word Order Rules

別れの挨拶は社会的な句読点のようなものです。通常、文の最後に置くか、それだけで完全な発言として独立させます。名前や相手への気遣いの言葉を加える場合は、別れの挨拶を先に言います。
  • 基本: [別れの挨拶] + [名前].
  • 丁寧: [別れの挨拶], [気遣いの言葉].
  • 去り際: [行動] + [別れの挨拶].

How This Grammar Works

ポルトガル語の別れの挨拶のロジックは、時間にこだわります。単に「バイバイ」と言うのではなく、「次回の時まで」と言います。ここでの黄金の鍵は Até(~まで)という単語です。これを特定の時間の基準にくっつけて、別れの言葉を作ります。それは、この別れが一時的なものであるという約束のようなものです。時間を指定しない場合は、万能な Tchau(イタリア語の *ciao* から来ていますが、「さようなら」にのみ使い、「こんにちは」には使いません)を使います。ブラジルでは、テキストメッセージであっても、身体的なアクション(キス、ハグ)を別れの文法に混ぜ込みます。

Formation Pattern

1
「また~に会いましょう」というフレーズを作るには、この公式を使います:
2
1. アンカー: Até(~まで)で始めます。
3
2. 時間枠: いつ戻る予定かを追加します。
4
よくある組み合わせ:
5
Até + logo(すぐまで / また後で)
6
Até + amanhã(明日まで / また明日)
7
Até + (今まで/もう = すぐまた後で)
8
Até + a próxima(次回まで / また次回)

Pattern Variations

言語はロボットのコードではなく、バイブス(雰囲気)があります。相手によってどう使い分けるかを見てみましょう。
カジュアルな「Tchau」ファミリー:
  • Tchau: 万能。上司、おばあちゃん、犬、誰にでも使えます。
  • Tchau, tchau: 2回繰り返すと、より可愛く/柔らかくなります。電話で非常によく使われます。
「愛情込めた」結び(ブラジルでは重要):
ブラジル人は会話を愛情の印で締めくくります。恋愛関係にない人(友人や仲の良い同僚など)に対してもこれを使います。
  • Beijos(キス) または Um beijo
  • Abraços(ハグ) または Um abraço(男性から男性へが一般的)。
「永遠の」別れ:
  • Adeus: 文字通り「神のもとへ」。これを使うときは要注意です。ブラジルではドラマチックに聞こえ、まるで死ぬか火星に引っ越すかのように響きます。ポルトガルではもう少し一般的ですが、それでもフォーマルです。

Real Conversations

シナリオ 1: 仕事のZoom会議を終える。

*Ana:* Bom, acho que é isso por hoje.(さて、今日はこれくらいかな。)

*Luiz:* Combinado. Até amanhã, Ana!(了解。また明日、アナ!)

*Ana:* Até, tchau tchau!(またね、バイバイ!)

シナリオ 2: 友人にメッセージを送る。

*Pedro:* O filme começa às 20h.(映画は20時に始まるよ。)

*Bia:* Beleza, tô saindo. Até já!(了解、今出る。またすぐね!)

*Pedro:* Beijo!(キス!=じゃあね!)

Common Mistakes

  • 「Adeus」ドラマ: カフェを出るときに Adeus を使うこと。バリスタはあなたが二度と戻ってこないと思うでしょう。TchauObrigado にしておきましょう。
  • 「Bom dia」退出: フォーマルな場を去るときに「Tenha um bom dia」(良い一日を)と言うことは*できます*が、通常 Bom dia は挨拶です。去り際に Bom dia とだけ叫ぶと混乱を招きます。Tchau を使いましょう。
  • 「Beijo」を無視する: ブラジル人の友人がチャットの最後に Beijos と送ってきたのに、あなたがただ Bye と返すと、冷たく見えます。BeijoAbraço で返しましょう。

Quick FAQ

Q: 男性も「Beijos」を使いますか?

通常、男性は他の男性に Abraços(ハグ)、女性に Beijos と言います。女性は誰にでも Beijos と言います。厳格なルールではありませんが、無難な選択です。

Q: 「Até」とだけ言ってもいいですか?

はい!それは「Até logo/amanhã/etc.」の省略形です。日本語で「また!」と言うようなものです。

Common Farewell Structures

Expression Literal Meaning Usage Context
Tchau
Bye
Casual
Até logo
Until soon
Neutral
Até amanhã
Until tomorrow
Specific time
Adeus
To God
Final/Formal
Tenha um bom dia
Have a good day
Polite
A gente se vê
We see each other
Informal (BR)

Common Contractions

Full Form Short Form
Até logo
Até
Até a próxima
Até

Meanings

Expressions used to signal the end of a conversation or interaction.

1

Casual Farewell

General purpose goodbye.

“Tchau!”

“Tchau, tchau!”

2

Time-based

Goodbye with a specific timeframe.

“Até amanhã.”

“Até logo.”

3

Formal/Permanent

A final or very formal departure.

“Adeus.”

“Passar bem.”

Reference Table

Reference table for 別れの挨拶:「バイバイ」から「また後で」まで (Tchau / Até logo)
ポルトガル語 英語での意味 ニュアンス・場面
Tchau
Bye
最も一般的でニュートラル
Até logo
See you later
標準的で丁寧な「また後で」
Até amanhã
See you tomorrow
明日会うことが決まっている時
Até já
See you in a bit
数分〜数時間ですぐ戻る時
Beijos / Abraços
Kisses / Hugs
親しい間柄での温かい締めくくり
Adeus
Farewell
永遠の別れや非常にドラマチックな場面
Falou
Later / Peace
ブラジルの若者が使う超カジュアルなスラング

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Passar bem

Passar bem (Leaving a place)

ニュートラル
Até logo

Até logo (Leaving a place)

カジュアル
Tchau

Tchau (Leaving a place)

スラング
Falou!

Falou! (Leaving a place)

Até ファミリーツリー

Até (〜まで/また〜)

短期間

  • すぐ後で
  • Logo 後で

長期間

  • Amanhã 明日
  • A próxima 次回

さよならの「重さ」スケール

カジュアル
Tchau バイバイ
Beijos チュッ
ビジネス・丁寧
Até logo また後ほど
Tenha um bom dia 良い一日を
永遠・ドラマ
Adeus 永遠のさらば

どの「さよなら」を使うべき?

1

すぐにまた会う予定がある?

YES
'Até' を使おう!
NO
次の質問へ...
2

一生の別れになる?

YES
Adeus (注意して使って!)
NO
Tchau (これが一番無難!)

シーン別の別れの挨拶

😘

フレンドリー

  • Beijos
  • Abraços
  • Tchau tchau
🤙

スラング

  • Falou
  • Fui
  • É nós
🤝

丁寧・気遣い

  • Até logo
  • Bom descanso
  • Fica bem

レベル別の例文

1

Tchau, até logo!

Bye, see you later!

2

Tchau, Maria.

Bye, Maria.

3

Até logo!

See you later!

4

Tchau, João.

Bye, João.

1

Até amanhã, professor.

See you tomorrow, teacher.

2

Tenha um bom dia!

Have a good day!

3

Até segunda-feira.

See you Monday.

4

Até mais tarde.

See you later today.

1

A gente se vê na festa!

We'll see each other at the party!

2

Foi um prazer, até a próxima.

It was a pleasure, until next time.

3

Tchau, bom fim de semana!

Bye, have a good weekend!

4

Até logo, cuide-se.

See you, take care.

1

Passar bem, senhor.

Take care, sir.

2

Até à vista, espero que corra tudo bem.

Until we meet again, I hope everything goes well.

3

A gente se fala por telefone.

We'll talk on the phone.

4

Até breve, foi muito bom conversar.

See you soon, it was great talking.

1

Despeço-me com os melhores cumprimentos.

I bid you farewell with my best regards.

2

Foi um prazer inenarrável revê-lo.

It was an indescribable pleasure to see you again.

3

Até à próxima oportunidade, certamente.

Until the next opportunity, certainly.

4

Que tenha uma excelente jornada.

May you have an excellent journey/day.

1

Adeus, que a sorte o acompanhe.

Goodbye, may luck accompany you.

2

Com os meus mais sinceros votos de sucesso.

With my most sincere wishes for success.

3

Até que nos encontremos novamente.

Until we meet again.

4

Fico à disposição, até logo.

I remain at your disposal, see you soon.

間違えやすい

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Tchau vs Adeus

Learners think they are synonyms.

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Até logo vs Até mais

They seem identical.

Saying Goodbye: From 'Bye' to 'See You Later' Tenha um bom dia vs Bom dia

One is a greeting, one is a farewell.

よくある間違い

Adeus para um amigo

Tchau para um amigo

Adeus is too final.

Até amanhã (no accent)

Até amanhã

The accent is required.

Tchau, professor (too casual)

Até logo, professor

Use a more neutral term.

Tchau, tchau, tchau (too many)

Tchau, tchau

Two is enough.

Até segunda-feira (when it's Tuesday)

Até logo

Don't use specific days if you don't mean it.

Tenha um bom dia (to a friend)

Tchau

Too formal for friends.

Até amanhã (at 10 PM)

Até logo

Tomorrow is too far.

Adeus (in a business email)

Atenciosamente

Adeus is not for emails.

A gente se vê (in a formal interview)

Foi um prazer

Too informal.

Até à vista (in a casual chat)

Até logo

Too formal.

Adeus (in a casual text)

Tchau

Too dramatic.

Até breve (in a very formal letter)

Com os melhores cumprimentos

Too informal for formal letters.

Tchau (in a formal speech)

Muito obrigado

Too casual.

Passar bem (to a child)

Tchau

Too formal.

文型パターン

Tchau, ___!

___, tenha um bom dia.

Foi um prazer, ___.

___, espero que corra tudo bem.

Real World Usage

Texting constant

Tchau! :)

Social Media very common

Até mais!

Job Interviews common

Foi um prazer, até logo.

Ordering Food common

Obrigado, tenha um bom dia.

Travel occasional

Adeus, Portugal!

Phone Calls very common

A gente se fala, tchau.

😘

キスの回数に注意!

リオでは両頬に2回、サンパウロでは1回が基本。迷ったら相手の動きを待ってみて!
Um beijo em cada bochecha.
⚠️

Adeusは使わないで

ドラマの悲劇的な別れや、一生会わない時以外は重すぎちゃいます。 Tchau, até logo! で十分だよ。
🎯

一人ずつに挨拶

少人数の集まりから帰る時は、全員に個別に声をかけるのがブラジル流のマナーだよ。
Tchau para todo mundo.
💬

最後の一杯「サイデイラ」

バーで帰る直前に頼む最後の一杯をこう呼びます。別れの儀式の大切な一部なんだ。
Vamos pedir a saideira.

Smart Tips

Always add 'Tenha um bom dia'.

Tchau. Tchau, tenha um bom dia!

Use 'Até mais' instead of 'Adeus'.

Adeus, amigo. Até mais, amigo!

Use 'A gente se fala'.

Tchau, tchau. A gente se fala, tchau!

Use 'Foi um prazer'.

Tchau. Foi um prazer, até logo.

発音

/tʃaw/

Tchau

Pronounced like 'Chow' in English.

/aˈtɛ/

Até

The accent on 'e' makes it sound like 'eh'.

Rising

Tchau? (with a question mark)

Uncertainty or checking if it's time to go.

暗記しよう

記憶術

Tchau is for the 'Ciao' (hello/bye) of Italy; use it for friends.

視覚的連想

Imagine waving at a friend while walking away. The word 'Tchau' is written in the air with your hand.

Rhyme

Tchau, tchau, até logo, vejo você de novo!

Story

Ana leaves the cafe. She says 'Tchau' to the barista. She sees her friend and says 'Até amanhã'. She walks home feeling happy.

Word Web

TchauAtéLogoAmanhãAdeusDia

チャレンジ

Say 'Tchau' or 'Até logo' to three people today.

文化メモ

Brazilians are very warm. 'Tchau' is used everywhere. 'A gente se fala' is very common for phone calls.

People are slightly more formal. 'Adeus' is used more often than in Brazil but still carries weight.

Similar to Portugal, but with local variations in politeness.

Tchau comes from the Italian 'ciao', which originally meant 'I am your slave'.

会話のきっかけ

Como você se despede dos seus amigos?

Você usa 'Adeus' com frequência?

Qual a diferença entre 'Tchau' e 'Adeus'?

Como você termina um e-mail formal?

日記のテーマ

Escreva sobre como você se despede das pessoas no seu país.
Imagine que você está saindo de uma entrevista de emprego. O que você diz?
Compare as despedidas em português com as da sua língua materna.
Escreva um diálogo formal de despedida.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

「また明日ね、アナ」と言うために単語を並べ替えてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
まず「また〜」を意味する 'Até' を置き、次に時間の 'amanhã'、最後に名前を置きます。
ちょっと席を外す時の、最も適切な表現を選んでください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Até já' は、トイレに行く時など数分だけ離れる時にぴったりの表現です。
大げさすぎる別れの挨拶を自然なものに直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
パンを買いに行くだけの日常的な用事に 'Adeus'(永遠の別れ)は重すぎます。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Which is the best casual goodbye? 選択問題

What do you say to a friend?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tchau
Tchau is the standard casual farewell.
Fill in the blank.

Até ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: amanhã
Até amanhã is a common phrase.
Find the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

Adeus, amigo! (to a friend)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Adeus
Adeus is too formal for a friend.
Order the words. Sentence Building

logo / até / tchau

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tchau, até logo
Standard order.
Match the phrase to the context. Match Pairs

Match: 1. Tchau, 2. Adeus, 3. Tenha um bom dia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Casual, 2-Formal, 3-Polite
Correct register matching.
Which is formal? 選択問題

Which phrase is best for a boss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Passar bem
Passar bem is formal.
Fill in the blank.

___ um bom dia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha
Tenha um bom dia is the phrase.
Order the words. Sentence Building

dia / bom / tenha / um

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha um bom dia
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
ポルトガル語の別れの挨拶と英語の意味を繋げてください。 Match Pairs

正しいペアを選んでね

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["See you later","See you tomorrow","Farewell\/Goodbye","Kisses"]
スラング表現を選んでください。 選択問題

スラングの「じゃあな」はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falou
「また次回!」というフレーズを完成させてください。 穴埋め問題

Até a ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: próxima
丁寧な「良い一日を」という文を作ってください。 Sentence Reorder

正しい順番に並べてね:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tenha um bom dia
親しい友人に送るテキストメッセージを修正してください。 Error Correction

親友へのメッセージとして正しいのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beijos, amiga!
'See you later!' をポルトガル語に訳してください。 翻訳

「また後で!」を訳すと?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Até logo!
男性から男性への別れの挨拶を完成させてください。 穴埋め問題

Tchau, João. Um ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: abraço
仕事終わりのシチュエーションで選んでください。 選択問題

夕方6時に退勤する時の最適な挨拶は?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Até amanhã!
「もう行くね、バイバイ」と言ってみましょう。 Sentence Reorder

並べ替えてね:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu fui, tchau
ポルトガル語の時間表現を英語の意味と一致させてください。 Match Pairs

時間と言葉を繋げよう

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Amanh\u00e3","Logo","Pr\u00f3xima","J\u00e1"]
出会いと別れの挨拶の混同を直してください。 Error Correction

誰かに会った時に 'Tchau' と言うのは正しい?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: You meet someone and say 'Olá'.
スラングの穴埋め問題です。 穴埋め問題

Valeu, ___! (ありがとな、じゃあな!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: falou

Score: /12

よくある質問 (8)

In Brazil, yes, it's common. In Portugal, it's better to use 'Passar bem'.

It literally means 'to God', implying you won't see the person again.

Use 'Até logo' or 'Até mais'.

Yes, it's a loanword from Italian.

Use 'Até logo' or 'Até a próxima'.

No, 'Bom dia' is for arriving. Use 'Tenha um bom dia' when leaving.

It's very informal, like 'Later!'. Don't use it with strangers.

Use 'Atenciosamente' or 'Cordialmente'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Adiós / Hasta luego

Adiós is neutral in Spanish, but Adeus is formal in Portuguese.

French moderate

Au revoir / Salut

Portuguese doesn't use the same word for hello and goodbye.

German moderate

Auf Wiedersehen / Tschüss

Portuguese 'Tchau' is more universal than 'Tschüss'.

Japanese low

Sayonara / Ja ne

Portuguese is less hierarchical than Japanese.

Arabic low

Ma'a as-salama

Portuguese is more secular.

Chinese low

Zai jian

Portuguese has more variety in farewells.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!