Bedeutung
Stating an undeniable fact or a widely accepted truth or observation.
Kultureller Hintergrund
In Brazilian corporate culture, using this phrase can help you sound more 'sênior'. It shows you can separate facts from emotions, which is highly valued in leadership roles. Portuguese speakers in Europe tend to use the 'registro culto' more frequently in daily life than Brazilians. You might hear this phrase even in a slightly more casual dinner conversation in Lisbon. In Angolan media, this phrase is a staple of 'Kimbundu-influenced' formal Portuguese, often used to emphasize national unity or common challenges. Similar to Portugal, Mozambican formal speech retains a high level of structure. This phrase is common in the speeches of writers like Mia Couto when discussing social issues.
The 'Mas' Pivot
Use this phrase to agree with someone you actually disagree with. It makes you sound much more reasonable. 'Não se pode negar que você tem um ponto, MAS...'
Don't be a Robot
If you use this phrase in every sentence, you will sound like a textbook. Save it for the most important points in your argument.
Bedeutung
Stating an undeniable fact or a widely accepted truth or observation.
The 'Mas' Pivot
Use this phrase to agree with someone you actually disagree with. It makes you sound much more reasonable. 'Não se pode negar que você tem um ponto, MAS...'
Don't be a Robot
If you use this phrase in every sentence, you will sound like a textbook. Save it for the most important points in your argument.
Brazilian Softening
In Brazil, people often add 'né?' at the end of the sentence to make it less confrontational: 'Não se pode negar que tá calor, né?'
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of the verb 'ser' (to be).
Não se pode negar que o Rio de Janeiro _______ uma cidade maravilhosa.
We use the indicative 'é' because the phrase 'Não se pode negar que' introduces a fact, not a doubt.
Which of these is the most appropriate informal version of the phrase in Brazil?
How would you say 'Não se pode negar que' to a close friend?
'Não dá pra' is the standard informal equivalent of 'Não se pode' in Brazilian Portuguese.
Match the register with the correct sentence.
Registers: 1. Formal, 2. Informal, 3. Slang
The sentences move from high formality to street slang.
Complete the dialogue in a professional way.
Boss: 'O projeto está atrasado.' Employee: '__________, mas a equipe está trabalhando dobrado.'
This acknowledges the boss's point professionally before adding a 'but'.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenNão se pode negar que o Rio de Janeiro _______ uma cidade maravilhosa.
We use the indicative 'é' because the phrase 'Não se pode negar que' introduces a fact, not a doubt.
How would you say 'Não se pode negar que' to a close friend?
'Não dá pra' is the standard informal equivalent of 'Não se pode' in Brazilian Portuguese.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
The sentences move from high formality to street slang.
Boss: 'O projeto está atrasado.' Employee: '__________, mas a equipe está trabalhando dobrado.'
This acknowledges the boss's point professionally before adding a 'but'.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenTechnically no. Since you are saying something 'cannot be denied', you are presenting it as a fact. Facts take the indicative mood.
Only if you are being ironic or having a very serious discussion. For normal texting, use 'Não dá pra negar que'.
'É óbvio que' is much more informal and can sound a bit rude, like you are saying 'Duh!'. 'Não se pode negar que' is respectful and academic.
Yes. Without 'se', the sentence 'Não pode negar que' means 'He/She cannot deny that', which changes the meaning from a general truth to a specific person's ability.
Absolutely. It is very common in both Brazil and Portugal, with almost no difference in usage.
Verwandte Redewendungen
É inegável que
synonymIt is undeniable that
Não há como negar que
similarThere is no way to deny that
Sem dúvida que
similarWithout a doubt that
É óbvio que
similarIt is obvious that