A1 Idiom Informell

Perder a cabeça.

Lose one's temper.

Bedeutung

To become very angry and lose control.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Brazil, this is often used in casual conversation to explain why someone acted impulsively. Used similarly, but often carries a slightly more serious tone regarding emotional regulation. It is a common way to apologize for a heated argument.

💡

Use with 'com'

When you are angry at someone, use 'com': 'Perdi a cabeça com ele'.

Bedeutung

To become very angry and lose control.

💡

Use with 'com'

When you are angry at someone, use 'com': 'Perdi a cabeça com ele'.

Teste dich selbst

Complete the sentence.

Eu estava tão estressado que acabei ________ a cabeça.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: perdendo

The gerund 'perdendo' fits the continuous action context.

Which is the correct way to say you lost your temper?

Select the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Perdi a cabeça.

This is the standard idiomatic expression.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

2 Aufgaben
Complete the sentence. Fill Blank A2

Eu estava tão estressado que acabei ________ a cabeça.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: perdendo

The gerund 'perdendo' fits the continuous action context.

Which is the correct way to say you lost your temper? Choose A1

Select the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Perdi a cabeça.

This is the standard idiomatic expression.

🎉 Ergebnis: /2

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

No, it is strictly for anger or loss of control.

Verwandte Redewendungen

🔄

Sair do sério

synonym

To get very annoyed

🔄

Perder o controle

synonym

To lose control

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!