barranco
barranco in 30 Sekunden
- A 'barranco' is a steep embankment or cliff made of earth, common in rural and roadside landscapes.
- It is a masculine noun (o barranco) and is frequently associated with soil erosion and landslides.
- The idiom 'aos trancos e barrancos' is widely used to describe overcoming obstacles with great difficulty.
- It differs from 'penhasco' or 'falésia' because it is primarily composed of soil rather than solid rock.
The Portuguese word barranco is a noun that primarily refers to a steep embankment, a cliff made of earth, or a ravine. For an English speaker, the best way to visualize a barranco is to imagine a roadside where the land has been cut away, leaving a vertical or near-vertical wall of soil and clay. Unlike a rocky cliff (often called a penhasco), a barranco is typically associated with earth, dirt, and erosion. It is a fundamental word in Portuguese because of the country's (and Brazil's) diverse topography, where hills and valleys are common. You will encounter this word frequently in rural settings, hiking adventures, and unfortunately, in news reports regarding heavy rains and landslides.
- Physical Description
- A barranco is characterized by its steepness and its composition. It is usually composed of sedimentary layers, clay, or loose soil. Because it is not solid rock, it is susceptible to the elements. When you walk along a river, the high banks that hem the water in are often referred to as barrancos.
- Safety and Hazards
- In a practical sense, a barranco represents a potential danger. If you are driving on a narrow mountain road, the barranco is the steep drop-off or the rising wall of dirt beside you. Signs might warn of perigo de desmoronamento (danger of collapse) of a barranco after a storm.
O carro derrapou na lama e quase caiu no barranco.
Beyond the physical, barranco appears in one of the most common idiomatic expressions in Portuguese: aos trancos e barrancos. This phrase is used to describe doing something with great difficulty, through many obstacles, or in a clumsy, haphazard way. It evokes the image of a wagon or a person stumbling over bumps (trancos) and falling down small slopes (barrancos) but eventually making it to the destination. It is the linguistic equivalent of saying 'by fits and starts' or 'muddling through'.
Eles terminaram o projeto aos trancos e barrancos.
- Synonym Comparison
- While barranco is the general term, ribanceira suggests a much larger, more imposing cliff-like bank, often by a river. Encosta is more neutral, simply meaning 'slope' or 'hillside'. Use barranco when focusing on the steep, earthy edge.
As crianças desceram o barranco para pegar a bola.
In summary, barranco is a word that bridges the gap between geography and daily life. Whether you are warning someone about a dangerous edge on a trail or describing a chaotic but successful work week, this word provides the necessary imagery. It conveys a sense of earthiness and verticality that is essential for describing the Lusophone landscape.
Using barranco correctly involves understanding its prepositional pairings and the contexts of movement. Most often, you will see it paired with verbs like cair (to fall), descer (to descend), subir (to climb), or beirar (to border). Because it is a masculine noun (o barranco), it combines with prepositions to become no barranco (in/on the bank), do barranco (from/of the bank), and pelo barranco (through/by the bank).
- Describing Location
- When something is situated at the edge of a slope, we use à beira do barranco. This can be literal or metaphorical, similar to being 'on the edge of a precipice'.
A casa foi construída perigosamente à beira do barranco.
In a geological or environmental context, barranco is the subject of erosion. You might say the rain is 'eating' the bank. This uses the verb corroer or desgastar. If the bank collapses entirely, the verb is desmoronar.
A chuva forte fez o barranco desmoronar sobre a estrada.
When discussing sports or outdoor activities like mountain biking or motocross, the barranco is a technical feature. Riders might 'cut' through a bank or use it as a ramp. In these cases, the word takes on a more dynamic, active role in the sentence.
O ciclista saltou pelo barranco para ganhar tempo.
- Metaphorical Use
- If someone's life or a project is 'falling down the bank' (indo para o barranco), it means it is failing or heading toward disaster. This is less common than 'ir para o ralo' (going down the drain) but still understood.
Se não economizarmos, nossa empresa vai acabar no barranco.
Finally, in the context of construction and civil engineering, barranco refers to the sides of an excavation. Workers must ensure the barranco is shored up (escorado) to prevent accidents. This technical usage is vital for safety protocols in Portuguese-speaking workplaces.
You are most likely to hear the word barranco in three specific environments: the evening news, rural communities, and casual conversations about life's struggles. Its presence in these areas highlights its importance in both the physical and social landscape of Portuguese-speaking countries.
- News and Weather Reports
- During the rainy season in Brazil (usually December through March), news anchors frequently use barranco when reporting on landslides. You'll hear phrases like 'queda de barranco' or 'deslizamento de barranco' causing road closures. It is a word associated with the power of nature and the vulnerability of infrastructure.
A defesa civil alertou para o risco de novos barrancos cederem na região serrana.
In rural areas, the barranco is a landmark. Directions are often given based on natural features. 'Siga pela estrada até aquele barranco vermelho' (Follow the road until that red bank). It is part of the daily vocabulary of farmers, hikers, and people living in the 'interior'. For them, a barranco isn't just a hazard; it's a boundary, a place to find shade, or a spot for a shortcut.
Sentamos no barranco para descansar e olhar o rio.
In literature and music, especially in Brazilian Sertanejo or Moda de Viola, the barranco often symbolizes the ruggedness of country life. It appears in lyrics describing the hardship of working the land or the beauty of the riverbank. It evokes a sense of nostalgia for a simpler, more grounded existence.
O violeiro cantava à sombra do barranco enquanto o sol se punha.
- Social Context
- In urban areas, barranco might be heard in discussions about urban planning and 'favelas'. Many informal settlements are built on steep barrancos, making them vulnerable during storms. Thus, the word often carries a heavy social and political weight regarding housing safety.
Whether in a technical engineering meeting or a casual chat at a bar, barranco is a versatile word that captures both the physical reality of the terrain and the metaphorical struggle of progress. Learning it allows you to describe the world with more precision and emotional resonance.
For English speakers, the word barranco presents a few pitfalls, mostly related to its specific physical definition and its phonetic similarity to other words. Avoiding these mistakes will make your Portuguese sound much more natural and precise.
- Confusing with 'Barraca'
- Because they both start with 'barra-', learners often mix up barranco (embankment) with barraca (tent or stall). Saying 'Eu dormi no barranco' (I slept on the embankment) when you mean 'Eu dormi na barraca' (I slept in the tent) could lead to some very confused looks!
Cuidado! Não confunda barranco (geografia) com barraca (camping).
Another mistake is using barranco for every kind of cliff. If the cliff is made of solid rock, especially by the sea, the correct word is falésia or despenhadeiro. Using barranco for the White Cliffs of Dover would sound strange because barranco implies earth and soil, not massive limestone rock faces.
As falésias do Algarve são lindas, mas não são chamadas de barrancos.
In the idiom aos trancos e barrancos, beginners often try to translate it literally as 'by bumps and banks', which makes no sense in English. Conversely, trying to force an English idiom like 'through thick and thin' into Portuguese by using barranco is also incorrect. Aos trancos e barrancos is specifically about the struggle of the process, not the loyalty of a relationship.
Não diga 'pelo grosso e fino', use aos trancos e barrancos para falar de dificuldades.
- Gender Errors
- Barranco is masculine. A common mistake is thinking it might be feminine because many geographic features like montanha or serra are feminine. Always use o barranco, um barranco, and esse barranco.
Finally, watch out for the pronunciation of the double 'r'. In many Portuguese dialects, the 'rr' in barranco is a guttural sound like the 'h' in 'house' or a raspy sound in the back of the throat. Pronouncing it with a tapped English 'r' will make the word hard to recognize for native speakers.
While barranco is a versatile term, Portuguese offers a rich vocabulary for slopes and elevations. Choosing the right one depends on the size, composition, and context of the land feature you are describing.
- Ribanceira
- A ribanceira is essentially a very large barranco. It implies a high, steep bank, often one that drops down into a river or a deep valley. If a car falls off a ribanceira, it is a much more serious accident than falling off a simple barranco.
- Encosta
- This is the most general term for a 'slope' or 'hillside'. An encosta can be gentle or steep, covered in grass or bare earth. Use this when you aren't specifically highlighting the vertical, eroded nature of a barranco.
- Talude
- This is a technical, engineering term. A talude is a man-made slope, such as the inclined surface of an earthwork or an embankment created during road construction. Engineers 'stabilize' a talude, whereas nature 'creates' a barranco.
A ribanceira do rio era tão alta que dava vertigem.
For steeper, rockier drops, you have precipício (precipice) and abismo (abyss). These suggest a much more dramatic and dangerous height than a barranco. If you are standing at the top of a mountain looking down thousands of feet, you are at a precipício.
O caminho passava por um precipício estreito.
Lastly, consider declive and aclive. Declive is a downward slope, while aclive is an upward slope. These are formal terms often used in descriptions of terrain or in real estate. They focus on the angle of the land rather than the physical 'wall' of earth that a barranco represents.
O terreno tem um declive suave em direção ao mar.
By mastering these distinctions, you can describe landscapes with the nuance of a native speaker, moving from the simple 'hill' to the specific 'eroded earthy embankment'.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word is so descriptive of the Iberian landscape that it has been adopted into several other languages in geological contexts.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'rr' as an English 'r' (tapped or retroflex).
- Failing to nasalize the 'an' syllable.
- Pronouncing the final 'o' as a hard 'oh' instead of a soft 'u'.
- Putting the stress on the first syllable.
- Confusing the 'b' sound with a 'p' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context, especially in nature descriptions.
Requires remembering the double 'rr' and masculine gender.
The guttural 'rr' and nasal 'an' can be tricky for English speakers.
Clear sound, but watch out for regional accents affecting the 'rr'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Double 'RR' Pronunciation
ba-RRAN-co (Strong guttural sound).
Nasal Vowels (AN)
barrANco (The 'n' is not fully pronounced; it nasalizes the 'a').
Masculine Noun Agreement
O barranco alto (Article and adjective must be masculine).
Preposition Contractions
No barranco (em + o), Do barranco (de + o).
Idiomatic Non-Literalism
Aos trancos e barrancos (Cannot be translated word-for-word).
Beispiele nach Niveau
O gato está no barranco.
The cat is on the bank.
Uses the contraction 'no' (em + o).
Eu vejo um barranco alto.
I see a high bank.
Adjective 'alto' follows the noun.
O barranco é de terra.
The bank is made of earth.
Uses 'de' to indicate composition.
Tem flores no barranco.
There are flowers on the bank.
'Tem' used as 'there is/are' in informal Brazilian Portuguese.
O barranco fica perto do rio.
The bank is near the river.
'Perto de' requires contraction with 'o rio'.
Não suba no barranco!
Don't climb on the bank!
Imperative negative form.
O carro parou antes do barranco.
The car stopped before the bank.
'Antes de' + 'o' becomes 'antes do'.
O barranco é muito inclinado.
The bank is very steep.
Adverb 'muito' modifying the adjective 'inclinado'.
Nós descemos o barranco com cuidado.
We went down the bank carefully.
Preterite tense of 'descer'.
O projeto está indo aos trancos e barrancos.
The project is going by fits and starts.
Introduction of a common idiom.
Cuidado para não cair no barranco.
Be careful not to fall down the bank.
'Para não' indicates purpose/precaution.
O barranco caiu por causa da chuva.
The bank fell because of the rain.
'Por causa de' indicates cause.
Eles pescam sentados no barranco.
They fish sitting on the bank.
Present tense, plural subject.
A estrada tem muitos barrancos dos lados.
The road has many banks on the sides.
Plural of 'barranco'.
Eu vi um coelho correndo pelo barranco.
I saw a rabbit running through the bank.
Use of 'pelo' (per + o) for movement through a space.
O barranco é vermelho e seco.
The bank is red and dry.
Two adjectives connected by 'e'.
A erosão está destruindo o barranco do rio.
Erosion is destroying the river bank.
Present continuous tense.
Conseguimos terminar a obra aos trancos e barrancos.
We managed to finish the work despite many difficulties.
Idiom used in a professional context.
O caminhão ficou preso na beira do barranco.
The truck got stuck on the edge of the bank.
Passive-like structure with 'ficar'.
É perigoso caminhar aqui quando o barranco está úmido.
It's dangerous to walk here when the bank is damp.
Impersonal 'É perigoso' + infinitive.
O governo precisa estabilizar os barrancos da cidade.
The government needs to stabilize the city's embankments.
Infinitive after 'precisa'.
A vegetação ajuda a segurar a terra no barranco.
Vegetation helps hold the soil on the bank.
Subject-verb agreement with 'ajuda'.
O barranco serve como uma barreira natural.
The bank serves as a natural barrier.
'Serve como' indicates function.
Muitas casas foram construídas sobre o barranco.
Many houses were built on top of the bank.
Passive voice 'foram construídas'.
O deslizamento do barranco bloqueou a rodovia principal.
The landslide of the embankment blocked the main highway.
Compound noun phrase as subject.
A vida dele seguiu aos trancos e barrancos após o divórcio.
His life went on with great difficulty after the divorce.
Metaphorical use of the idiom.
Engenheiros avaliaram a inclinação do barranco para evitar riscos.
Engineers evaluated the slope of the bank to avoid risks.
Preterite of 'avaliar'.
A força da enxurrada cavou um enorme barranco no terreno.
The force of the flash flood dug a huge ravine in the land.
Transitive use of 'cavar'.
O barranco era composto por camadas de argila e areia.
The bank was composed of layers of clay and sand.
Passive description with 'era composto'.
Apesar do perigo, ele saltou o barranco para salvar o cão.
Despite the danger, he jumped over the bank to save the dog.
'Apesar de' expressing concession.
O sol batia forte no barranco, criando sombras profundas.
The sun beat strongly on the bank, creating deep shadows.
Imperfect tense for descriptive background.
O terreno acidentado era cheio de barrancos e valas.
The rugged terrain was full of banks and ditches.
Adjectives describing 'terreno'.
A contenção de barrancos é um desafio constante para a prefeitura.
The containment of embankments is a constant challenge for the city hall.
Formal administrative vocabulary.
A economia do país caminha aos trancos e barrancos, sem estabilidade.
The country's economy is moving along fitfully, without stability.
Abstract metaphorical usage.
O autor descreve o barranco como uma cicatriz na paisagem rural.
The author describes the bank as a scar on the rural landscape.
Literary simile/metaphor.
Houve um desmoronamento súbito do barranco devido à saturação do solo.
There was a sudden collapse of the bank due to soil saturation.
Technical cause-and-effect language.
A topografia local, marcada por barrancos íngremes, dificulta o acesso.
The local topography, marked by steep banks, makes access difficult.
Appositive phrase describing topography.
É imperativo que se faça o reflorestamento do barranco para evitar a erosão.
It is imperative that the reforestation of the bank be done to prevent erosion.
Subjunctive mood after 'é imperativo que'.
O barranco desabou, soterrando parte da plantação de café.
The bank collapsed, burying part of the coffee plantation.
Gerund 'soterrando' expressing consequence.
A luz crepuscular conferia ao barranco uma tonalidade quase mística.
The twilight light gave the bank an almost mystical hue.
Sophisticated descriptive verbs.
A instabilidade geomorfológica do barranco exige intervenções de engenharia pesada.
The geomorphological instability of the embankment requires heavy engineering interventions.
Highly technical terminology.
A democracia brasileira consolidou-se aos trancos e barrancos ao longo das décadas.
Brazilian democracy has consolidated itself fitfully over the decades.
Idiom applied to macro-historical processes.
O estrato sedimentar visível no barranco revela milênios de história geológica.
The sedimentary stratum visible in the bank reveals millennia of geological history.
Scientific register.
A precariedade das habitações erguidas sobre o barranco é um reflexo da desigualdade social.
The precariousness of the dwellings built on the embankment is a reflection of social inequality.
Sociological analysis.
O rio, em seu curso impetuoso, solapava a base do barranco incessantemente.
The river, in its impetuous course, undermined the base of the bank incessantly.
Use of literary and precise verbs like 'solapar'.
A narrativa avança aos trancos e barrancos, espelhando a confusão mental do protagonista.
The narrative advances fitfully, mirroring the protagonist's mental confusion.
Literary criticism context.
O licenciamento ambiental foi obtido aos trancos e barrancos, sob forte pressão política.
The environmental licensing was obtained with great difficulty, under strong political pressure.
Idiom used in a complex bureaucratic context.
O desnível abrupto do barranco impunha um limite intransponível à exploração daquela vertente.
The abrupt drop of the bank imposed an insurmountable limit on the exploration of that slope.
Precise and formal vocabulary.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Literally on the edge of an embankment, or metaphorically in a precarious situation.
A empresa está na beira do barranco financeiro.
— To look at the slope or bank.
Ficamos olhando para o barranco para ver se havia ninhos.
— To climb up the steep bank.
Ele teve que escalar o barranco para sair do buraco.
— A common warning about a steep drop or unstable edge.
Cuidado com o barranco, o chão está mole!
— Over there at the bank (pointing to a location).
Deixei minhas ferramentas lá no barranco.
— Protection or shoring for the bank.
A proteção do barranco falhou durante a enchente.
Wird oft verwechselt mit
A tent or stall. Phonetically similar but completely different meaning.
Belly. Also starts with 'barri-', can be confused by very early learners.
Bank (money) or bench. 'Barranco' is specifically the earthy embankment.
Redewendungen & Ausdrücke
— To do something with great difficulty, in a clumsy way, or through many obstacles.
Aprendi português aos trancos e barrancos.
Very Common / Informal— Used to describe something or someone in a very unstable or dangerous position.
Aquele negócio é beira de barranco, pode falir a qualquer momento.
Informal— To fail miserably or to have a major accident (often literal but can be metaphorical).
Se ele não mudar, vai acabar caindo no barranco.
Neutral— To push someone toward failure or a difficult situation.
Ele foi empurrado para o barranco pelos próprios sócios.
Informal— To try to prevent a disaster or to maintain a difficult situation.
Estou aqui tentando segurar o barranco sozinho.
Informal— To be homeless or in a very poor state (rare/regional).
Depois de perder tudo, ele acabou dormindo no barranco.
Informal— To take a risk or a leap of faith (context dependent).
Ele resolveu pular o barranco e abrir a própria empresa.
Informal— To struggle in a disadvantaged position.
O time estava lutando no barranco para não ser rebaixado.
Informal— To live in a precarious or dangerous place.
Muitas famílias ainda vivem no barranco sem segurança.
Neutral/Social— To overcome a difficult or 'low' period.
Finalmente consegui sair do barranco e arrumar um emprego.
InformalLeicht verwechselbar
Both mean earthy banks.
Ribanceira is much larger and steeper, often associated with high river banks.
O caminhão caiu na ribanceira profunda.
Both refer to slopes.
Encosta is a general term for any side of a hill; barranco is specifically steep and earthy.
A encosta estava cheia de grama verde.
Technical synonyms.
Talude is used in engineering for man-made slopes; barranco is more natural and common.
O engenheiro mediu a pressão no talude.
Both involve drops.
Precipício is a sheer, often rocky drop of great height; barranco is earthy and usually shorter.
O alpinista quase caiu no precipício.
In some contexts, they are interchangeable.
Barreira is a wall of earth that 'blocks' something; barranco is the landform itself.
A barreira caiu e fechou a estrada.
Satzmuster
O [noun] está no barranco.
O cachorro está no barranco.
Cuidado com o [noun] no barranco.
Cuidado com o carro no barranco.
O barranco [verb] por causa da chuva.
O barranco caiu por causa da chuva.
Estamos indo aos trancos e barrancos com [noun].
Estamos indo aos trancos e barrancos com as aulas.
A [noun] do barranco é um problema [adjective].
A estabilidade do barranco é um problema grave.
O rio [verb] a base do barranco.
O rio corrói a base do barranco.
Aos trancos e barrancos, a [abstract noun] se [verb].
Aos trancos e barrancos, a paz se manteve.
O [noun] sedimentar do barranco revela [noun].
O perfil sedimentar do barranco revela o passado.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in daily speech and media.
-
Eu dormi no barranco.
→
Eu dormi na barraca.
Confusing 'barranco' (embankment) with 'barraca' (tent).
-
O barranco é feita de pedra.
→
O barranco é feito de terra.
Gender disagreement ('feita' vs 'feito') and incorrect material ('pedra' vs 'terra').
-
Nós fomos aos trancos e os barrancos.
→
Nós fomos aos trancos e barrancos.
Adding an unnecessary 'os' inside the fixed idiom.
-
A falésia de terra caiu.
→
O barranco de terra caiu.
Using 'falésia' (coastal rock cliff) for a simple earthy bank.
-
O barranco é muito alta.
→
O barranco é muito alto.
Gender disagreement with the adjective.
Tipps
Roadside Awareness
When driving in Brazil, if you see a sign that says 'Cuidado: Barranco', it means there is a steep drop-off or an unstable wall of earth next to the road.
Natural Context
Associate 'barranco' with 'terra' (earth) to distinguish it from 'penhasco' (rocky cliff).
Master the Idiom
Use 'aos trancos e barrancos' to sound more like a native speaker when describing a struggle.
Gender Check
Always use masculine articles (o/um) with 'barranco'.
The Guttural RR
Practice the double 'r' in the back of your throat to make the word recognizable.
Landslide Warnings
In news reports, 'deslizamento de barranco' is a serious term. Pay attention to it during the rainy season.
Technical Term
If you are in a professional setting, 'talude' is a more precise term for a man-made barranco.
Spelling Tip
Remember the double 'r'. One 'r' would change the sound and the word.
Urban Sensitivity
Understand that 'morar no barranco' often implies living in a vulnerable, low-income area.
Rural Hobby
If someone invites you to 'pescar no barranco', you'll be fishing from the shore, not a boat.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Bank' of 'Rain' (bar-ran-co). When it rains, the bank (barranco) gets muddy and falls.
Visuelle Assoziation
Imagine a red clay wall next to a river with a small 'banco' (bench) sitting on top of the 'barranco'.
Word Web
Herausforderung
Try to use the phrase 'aos trancos e barrancos' in three different sentences today: one about work, one about a hobby, and one about your day.
Wortherkunft
The word likely comes from the pre-Roman Iberian substrate, possibly related to 'barro' (mud/clay). It is shared with Spanish 'barranco'.
Ursprüngliche Bedeutung: A deep break or cleft in the earth caused by water.
Romance (Iberian branch).Kultureller Kontext
Be careful using it when discussing landslides in Brazil, as it is a sensitive topic involving loss of life and housing inequality.
English speakers might use 'embankment', 'ravine', or 'ditch' depending on the size, but 'barranco' covers all these earthy slopes.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Driving/Traffic
- Cuidado com o barranco.
- O carro caiu no barranco.
- O barranco deslizou na pista.
- Desvio pelo barranco.
Nature/Hiking
- Subir o barranco.
- Beira do barranco.
- Barranco do rio.
- Sentar no barranco.
Construction
- Escorar o barranco.
- Nivelar o barranco.
- Cavar o barranco.
- Contenção de barranco.
Weather/Disasters
- Risco de queda de barranco.
- O barranco cedeu.
- Desmoronamento de barranco.
- Solo encharcado no barranco.
General Life (Idiomatic)
- Indo aos trancos e barrancos.
- Vencemos aos trancos e barrancos.
- Tudo aos trancos e barrancos.
- Levando aos trancos e barrancos.
Gesprächseinstiege
"Você já viu um barranco deslizar durante a chuva?"
"Como você descreveria um barranco para alguém que nunca viu um?"
"Você acha que é perigoso morar perto de um barranco?"
"Alguma vez você já fez algo 'aos trancos e barrancos'?"
"Qual é a diferença entre um barranco e uma montanha para você?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma viagem onde você viu muitos barrancos na estrada.
Escreva sobre um projeto que você terminou aos trancos e barrancos.
Quais são os perigos de construir casas em barrancos nas grandes cidades?
Imagine que você está pescando em um barranco. O que você vê e sente?
Relate uma situação em que você teve que subir um barranco difícil.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, primarily. It refers to slopes made of earth, clay, or soil. If it's solid rock, words like 'falésia' or 'penhasco' are much more appropriate.
You use it as an adverbial phrase to describe how an action was performed. For example: 'Eu terminei a lição aos trancos e barrancos' means you finished it with many interruptions and difficulties.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries, though the frequency and specific types of landscapes might vary.
The plural is 'barrancos'. You just add an 's' at the end.
It is masculine: 'o barranco'. This is important for adjective agreement, like 'barranco alto'.
No, that would be a 'buraco' or 'vala'. A 'barranco' is a vertical elevation or a drop-off, not a hole you fall into from level ground.
It refers to a landslide or the collapse of an earthy embankment, often caused by rain.
Absolutely. It is one of the most common ways to describe the steep sides of a river bed.
It is neutral. It can be used in casual conversation, literature, and news reports. However, 'talude' is the preferred formal term in engineering.
The idiom combines 'trancos' (jolts/bumps) and 'barrancos' (banks/slopes) to create a vivid image of a bumpy, difficult journey.
Teste dich selbst 191 Fragen
Describe a 'barranco' using three adjectives in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'aos trancos e barrancos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Warn someone about a dangerous bank using 'Cuidado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a 'barranco' might be dangerous after rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a car and a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'ribanceira' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what you see at the 'beira do barranco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about stabilizing an embankment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The cat is on the bank' in Portuguese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence about children playing on a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project is going by fits and starts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'barranco' and 'chuva'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the color of a bank in your region.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'beira do barranco' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about fishing from a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bank is very steep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a landslide using 'desmoronamento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a rabbit and a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We climbed the bank to see the view.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between barranco and falésia in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'barranco' correctly, focusing on the double 'r'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am on the bank' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'aos trancos e barrancos' in a sentence about learning Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone: 'Watch out for the bank!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bank near you: 'The bank is high and red.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank collapsed because of the rain.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are fishing on the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The road has many banks.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I saw a rabbit on the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The project is going by fits and starts.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank is very steep.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't climb the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank is made of clay.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'There is a river below the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is on the edge of the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sun is hitting the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We sat on the bank to rest.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The bank is dangerous.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The landslide was huge.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like to walk on the bank.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'O carro quase caiu no barranco.' What happened?
Identify the idiom in: 'Eles terminaram a obra aos trancos e barrancos.'
Listen and write the noun: 'O ________ do rio é muito alto.'
What is the reason for the collapse in: 'O barranco caiu por causa da chuva.'?
Is the bank safe or dangerous in: 'Cuidado, o barranco está mole.'?
Where are they sitting in: 'Sentamos no barranco para conversar.'?
Listen and translate: 'A queda do barranco fechou a estrada.'
What is the color of the bank in: 'O barranco vermelho é lindo.'?
Translate the action: 'As crianças estão subindo o barranco.'
What is the idiom meaning in: 'Ela vive aos trancos e barrancos.'?
Listen and identify the preposition: 'Eu vi um pássaro no barranco.'
Is the bank high or low in: 'O barranco é baixinho.'?
What is the material in: 'O barranco de argila é liso.'?
What is the warning in: 'Perigo: Barranco à frente.'?
Listen and translate: 'A vida segue aos trancos e barrancos.'
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'barranco' is essential for describing the physical Lusophone world, particularly its earthy slopes and the hazards of erosion. Beyond geography, its role in the idiom 'aos trancos e barrancos' makes it a vital part of everyday conversation about life's struggles. Example: 'O carro caiu no barranco' (The car fell down the bank).
- A 'barranco' is a steep embankment or cliff made of earth, common in rural and roadside landscapes.
- It is a masculine noun (o barranco) and is frequently associated with soil erosion and landslides.
- The idiom 'aos trancos e barrancos' is widely used to describe overcoming obstacles with great difficulty.
- It differs from 'penhasco' or 'falésia' because it is primarily composed of soil rather than solid rock.
Roadside Awareness
When driving in Brazil, if you see a sign that says 'Cuidado: Barranco', it means there is a steep drop-off or an unstable wall of earth next to the road.
Natural Context
Associate 'barranco' with 'terra' (earth) to distinguish it from 'penhasco' (rocky cliff).
Master the Idiom
Use 'aos trancos e barrancos' to sound more like a native speaker when describing a struggle.
Gender Check
Always use masculine articles (o/um) with 'barranco'.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Am Rande von; kurz vor. Bezieht sich auf einen physischen Ort oder einen bevorstehenden Zustand.
à distância
A2Aus der Ferne, aus der Distanz.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2Im Schatten. 'Im Schatten ist es kühler.' / 'Wir saßen im Schatten eines Baumes.'
à volta
A2„À volta“ bedeutet „um“ oder „in der Nähe“. Es wird verwendet, um einen allgemeinen Bereich oder einen Ort in der Nähe zu beschreiben. Beispiel: Das Café ist <strong>à volta</strong> da praça. (Das Café ist um den Platz herum.) Es bezeichnet auch eine kreisförmige Bewegung. Beispiel: Wir machen einen Spaziergang <strong>à volta</strong> do parque. (Wir machen einen Spaziergang um den Park.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Fällen (Baum) / Schlachten (Tier). 2. Absetzen (Steuern). 'Der Baum wurde gefällt.' 'Man kann die Kosten von der Steuer absetzen.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2Der 'abeto' ist ein immergrüner Baum mit flachen Nadeln, bekannt als Tanne. Er hat oft eine konische Form.