A2 noun Neutral #3,200 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

comandar

/kɔmɐ̃ˈdaɾ/

Comandar means to command, lead, or direct, often implying authority and control.

Wort in 30 Sekunden

  • To lead or give orders.
  • Implies authority and control.
  • Used in formal and informal settings.

Overview

O verbo 'comandar' é fundamental na língua portuguesa para expressar a ideia de liderança, direção e autoridade. Sua raiz latina, 'commandare', já indicava o ato de entregar algo a alguém para que fosse guardado ou, no sentido mais comum, de dar uma ordem. No português, 'comandar' abrange desde a imposição de ordens diretas até a gestão e coordenação de atividades e pessoas.

É frequentemente usado em contextos militares, empresariais e em situações onde há uma hierarquia clara. Pode ser usado tanto de forma transitiva direta (comandar exércitos) quanto indireta (comandar o respeito). A estrutura 'comandar + objeto direto' é a mais comum, onde o objeto é aquilo que está sendo dirigido ou ordenado.

Emprega-se 'comandar' em situações formais e informais. Exemplos incluem: 'O capitão comanda o navio com firmeza.' (contexto náutico/formal), 'Ele sabe comandar sua equipe para atingir os objetivos.' (contexto empresarial/formal), 'Ninguém comanda minha vida!' (contexto informal, expressando autonomia). Também pode aparecer em expressões como 'comandar a própria sorte'.

'Liderar' é um sinônimo próximo, mas 'liderar' pode ter uma conotação mais inspiradora e menos impositiva que 'comandar'. 'Dirigir' pode ser usado em contextos semelhantes, como dirigir uma empresa ou um projeto, mas 'comandar' carrega mais peso de autoridade. 'Governar' é mais específico para a administração de um país ou estado. 'Ordenar' é mais direto e focado na ação de dar um comando específico.

Beispiele

1

O capitão comanda o navio durante a tempestade.

everyday

The captain commands the ship during the storm.

2

Ele foi promovido a diretor e agora comanda um departamento inteiro.

formal

He was promoted to director and now commands an entire department.

3

Não venha me comandar, eu sei o que estou fazendo!

informal

Don't try to boss me around, I know what I'm doing!

4

O líder experiente sabe como comandar a atenção de sua audiência.

academic

The experienced leader knows how to command the attention of his audience.

Häufige Kollokationen

comandar tropas to command troops
comandar a situação to command the situation
comandar com autoridade to command with authority

Häufige Phrasen

comandar a própria vida

to be in charge of one's own life

comandar o respeito

to command respect

Wird oft verwechselt mit

comandar vs liderar

'Comandar' is often more about giving orders and having direct control, while 'liderar' can imply inspiring and guiding through influence or example.

comandar vs dirigir

'Dirigir' can mean to manage or operate, like driving a car or managing a project, but 'comandar' specifically emphasizes the aspect of authority and giving orders.

Grammatikmuster

comandar algo (ex: comandar um exército) comandar alguém a fazer algo (ex: comandar o filho a arrumar o quarto) comandar + advérbio (ex: comandar bem)

How to Use It

Nutzungshinweise

The verb 'comandar' implies a position of authority. It can be used in both formal and informal contexts, but in informal settings, it might sometimes carry a slightly negative connotation of being bossy if not used carefully.


Häufige Fehler

Learners might confuse 'comandar' with 'liderar' or 'dirigir'. Ensure the context requires the notion of direct order-giving or authority when choosing 'comandar'. Avoid using it for simple management tasks unless authority is implied.

Tips

💡

Think authority and direction

Associate 'comandar' with having control and giving instructions, like a boss or a captain.

⚠️

Avoid overuse in casual chat

While usable informally, 'comandar' can sound too strong or bossy if used excessively in friendly conversations.

🌍

Hierarchical structures

The concept of 'comandar' is well-understood in cultures with strong hierarchical traditions, common in many Portuguese-speaking countries.

Wortherkunft

The word 'comandar' comes from the Latin 'commandare', meaning 'to entrust to someone's care' or 'to give in charge'. This evolved to mean giving orders.

Kultureller Kontext

In many Portuguese-speaking societies, respect for authority figures is important, making the concept of 'comandar' a natural part of social and professional interactions.

Merkhilfe

Imagine a ship's captain firmly on the bridge, shouting orders – that's the essence of 'comandar'. It's about being in charge and directing.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

'Comandar' geralmente implica dar ordens e exercer autoridade direta. 'Liderar' pode envolver inspirar e guiar, não necessariamente através de ordens, mas de exemplo e influência.

É comum em frases que descrevem hierarquia, como em contextos militares, empresariais ou em situações onde alguém tem controle sobre uma situação ou grupo.

Geralmente não. 'Comandar' se refere primariamente a pessoas ou grupos. Para objetos, usaríamos verbos como 'controlar' ou 'operar'.

Antônimos comuns incluem 'obedecer', 'seguir' ou 'submeter-se', pois indicam a ação de receber ordens em vez de dá-las.

Teste dich selbst

fill blank

O general decidiu ______ as tropas para a linha de frente.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: comandar

A frase pede o infinitivo do verbo que significa dar ordens ou dirigir, que é 'comandar'.

multiple choice

Ela sabe ______ sua equipe para alcançar resultados excepcionais.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: comandar

'Comandar' aqui significa gerenciar e dirigir a equipe para atingir metas.

sentence building

Use: capitão, navio, comandar, o

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: O capitão comanda o navio.

Esta é a ordem gramaticalmente correta e com sentido, usando o verbo no presente.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!