disponível
disponível in 30 Sekunden
- Disponível means 'available' or 'free' for use or interaction.
- It is used with 'estar' for temporary states and 'disponíveis' in plural.
- It applies to people, products, time, and digital resources.
- Commonly paired with 'para' (for) or 'a' (to/at).
The Portuguese word disponível is a versatile adjective that translates directly to 'available' in English. It is derived from the Latin verb disponere, meaning 'to set in order' or 'to arrange.' In modern Portuguese, it functions as a cornerstone for describing the state of being ready for use, reachable for communication, or obtainable for purchase. Whether you are navigating a professional environment, browsing an online store, or engaging in social interactions, this word is indispensable. It describes a state that is often temporary, which is why it is almost exclusively paired with the verb estar (to be) rather than ser. When you say someone 'está disponível,' you are indicating that their current schedule or mental state allows for an interaction. Conversely, when applied to objects or services, it signifies that they are not currently in use or reserved by someone else.
- Professional Context
- In the workplace, 'disponível' is used to indicate one's work schedule or the status of a project resource. For example, 'O consultor está disponível para a reunião' (The consultant is available for the meeting).
Beyond the literal sense of being 'free,' the word carries weight in emotional and social contexts. In the dating world or within friendships, being 'emocionalmente disponível' (emotionally available) is a common phrase used to describe someone's readiness to form a deep connection. In a more technical sense, it appears frequently in software and technology, such as 'espaço em disco disponível' (available disk space) or 'rede disponível' (available network). The word is invariable in gender, meaning it remains 'disponível' whether it refers to a masculine or feminine noun, which simplifies its usage for learners. However, it does change in number, becoming 'disponíveis' in the plural form.
O novo modelo de smartphone já está disponível para compra em todas as lojas do país.
The nuances of 'disponível' also extend to legal and administrative domains. A 'bem disponível' refers to an asset that can be sold or transferred without legal encumbrance. In government communications, you might hear about 'vagas disponíveis' (available vacancies) in public service exams. The word implies a lack of restriction. If something is 'disponível,' there are no barriers—be they physical, legal, or temporal—preventing its utilization. This sense of openness is what distinguishes it from 'livre' (free), which can sometimes imply a lack of cost or a state of liberty, whereas 'disponível' specifically targets the readiness for a specific purpose.
- Commercial Usage
- Retailers use this word to manage customer expectations. 'Produto indisponível' is the dreaded 'out of stock' message seen on e-commerce sites.
Infelizmente, o médico não está disponível no momento; ele está em cirurgia.
Furthermore, the word is often used in the phrase 'colocar-se à disposição' (to make oneself available), which is a formal way of offering help. You might end a formal email with 'Estou disponível para quaisquer esclarecimentos adicionais' (I am available for any further clarifications). This demonstrates the word's role in polite, professional discourse. It conveys a sense of service and readiness that is highly valued in Lusophone cultures, where personal availability and 'atendimento' (service/care) are central to social and business etiquette.
A atualização do software estará disponível para download a partir de amanhã.
- Abstract Availability
- It can refer to time, such as 'tempo disponível' (spare time), which is the time you have left after all your obligations are met.
Não tenho muito tempo disponível esta semana para novos projetos.
In summary, 'disponível' is a high-frequency word that bridges the gap between physical readiness and abstract accessibility. Its consistent form across genders makes it an early win for students, while its wide range of applications—from 'crédito disponível' (available credit) in banking to 'vaga disponível' (available parking spot)—ensures that it remains relevant as the learner progresses to more complex levels of the language. Understanding its nuances helps in sounding more natural and precise in everyday Portuguese conversations.
Using disponível correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical behavior as an adjective and its relationship with verbs of state. Most commonly, it follows the verb estar because availability is usually perceived as a temporary condition. For instance, 'Eu estou disponível' means 'I am available (right now),' whereas 'Eu sou disponível' would imply that being available is a permanent, inherent trait of your personality, which sounds quite strange in most contexts. The adjective always agrees in number with the noun it modifies. If you are talking about multiple things, you must use the plural form: disponíveis. For example, 'Os ingressos estão disponíveis' (The tickets are available).
- Sentence Structure
- The standard pattern is [Noun] + [Verb Estar] + disponível. Example: 'A rede Wi-Fi está disponível.'
One of the most frequent uses of 'disponível' is in the context of 'tempo' (time). When you want to ask if someone has a moment to talk, you might say, 'Você tem algum tempo disponível?' (Do you have any time available?). Here, 'disponível' acts as a post-positive adjective, appearing after the noun it describes. This is the standard position for most adjectives in Portuguese. However, it can also be used as a predicate adjective after a linking verb, as in 'O cargo ainda continua disponível' (The position still remains available). In this case, 'continua' acts as the linking verb, maintaining the state of availability over a period of time.
As informações sobre o curso estão disponíveis no site oficial da universidade.
When dealing with prepositions, 'disponível' often pairs with para (for) or a (to). If you are available *for* an activity, use 'para': 'Estou disponível para ajudar' (I am available to help). If you are available *to* someone, you use 'a', often in the formal phrase 'à disposição' which is related to the root of 'disponível'. However, 'disponível para [alguém]' is also perfectly acceptable and very common in modern speech. For example, 'O gerente está disponível para os clientes' (The manager is available for the customers). It is important to note that when 'disponível' is followed by a verb, that verb must be in the infinitive form: 'disponível para falar', 'disponível para sair'.
- Negative Constructions
- To say something is unavailable, you can use 'não está disponível' or the specific adjective 'indisponível'.
Os quartos do hotel não estarão disponíveis durante a reforma no próximo mês.
In more advanced usage, 'disponível' can be modified by adverbs to provide more detail about the level or type of availability. You might hear 'totalmente disponível' (fully available), 'parcialmente disponível' (partially available), or 'imediatamente disponível' (immediately available). These modifiers are crucial in business negotiations or job interviews. For example, 'O candidato está imediatamente disponível para começar a trabalhar' (The candidate is immediately available to start working). This precision helps clarify the timeline of the availability, which is often the most important piece of information in such contexts.
Verifique se há fundos disponíveis na sua conta antes de realizar a transferência.
- Interrogative Use
- When asking questions, the word order can shift for emphasis: 'Está disponível o resultado do exame?' (Is the exam result available?).
Você estaria disponível para um café na próxima terça-feira à tarde?
Finally, 'disponível' can be used in passive constructions where the agent is implied. 'O material foi deixado disponível para todos' (The material was left available for everyone). Here, the focus is on the result of an action that made the material accessible. This flexibility allows 'disponível' to function in a variety of syntactic roles, making it a powerful tool for any Portuguese speaker. By mastering its agreement and its typical verbal companions, you can communicate availability with the same nuance as a native speaker.
If you spend a day in a Portuguese-speaking country, you will encounter the word disponível in a multitude of real-world scenarios. One of the most common places is in the digital world. Every time you use an app, visit a website, or check your phone settings in Portuguese, 'disponível' will appear. It is the standard term for 'available' in technology. You will see it when a new software update is ready ('Nova versão disponível'), when checking your bank balance ('Saldo disponível'), or when looking for a Wi-Fi connection ('Redes disponíveis'). In these contexts, it is a neutral, functional term that conveys essential information about the state of resources.
- Retail and Commerce
- In stores, you will see signs that say 'Produto disponível em outras cores' (Product available in other colors) or hear sales associates say 'Vou ver se ainda está disponível no estoque' (I'll see if it's still available in stock).
In the realm of customer service and hospitality, 'disponível' is a key word for managing guest and client needs. If you call a restaurant to make a reservation, the host might say, 'Temos uma mesa disponível para as oito horas' (We have a table available for eight o'clock). Similarly, at a hotel, the receptionist might inform you that 'O seu quarto já está disponível' (Your room is already available/ready). In these interactions, the word is often used to provide positive news or to clarify options. It is also used frequently in automated phone menus: 'Nossos atendentes não estão disponíveis no momento' (Our agents are not available at the moment).
Atenção passageiros: o embarque para o voo 123 já está disponível no portão 4.
The workplace is another environment where 'disponível' is ubiquitous. It is used in scheduling, task delegation, and professional networking. On LinkedIn, for example, the Portuguese version uses 'Disponível para trabalhar' as the translation for the 'Open to Work' feature. In meetings, a colleague might ask, 'Quem está disponível para assumir este projeto?' (Who is available to take on this project?). It is a word that signals professional readiness and capacity. It is also used in the context of public transport; for instance, a taxi or ride-share driver is 'disponível' when their light is on or their app status is active.
- Media and Entertainment
- Streaming services like Netflix or Globoplay use this word constantly: 'A nova temporada já está disponível' (The new season is already available).
O edital do concurso público estará disponível para consulta a partir de segunda-feira.
In social settings, the word is used to navigate plans and commitments. When friends are organizing a 'churrasco' (barbecue) or a night out, the question 'Você está disponível no sábado?' is the standard way to check someone's schedule. It is polite and direct. You will also hear it in news broadcasts, especially when reporters discuss the 'leitos disponíveis' (available hospital beds) or 'recursos disponíveis' (available resources) during a crisis. This wide range of use—from the mundane task of checking phone storage to the critical reporting of healthcare resources—highlights how 'disponível' is a foundational word in the Portuguese language.
A rede de farmácias informou que a vacina contra a gripe já está disponível para o público geral.
- Public Administration
- Government websites often have a section for 'Serviços Disponíveis' (Available Services), where citizens can access various online forms and documents.
Verifique a lista de documentos disponíveis para download no portal do aluno.
Finally, 'disponível' is a word that conveys a sense of possibility. Whether it is a 'vaga de estacionamento disponível' (available parking spot) in a crowded city or 'informação disponível' (available information) in a library, the word signals that an opportunity exists to be seized. Its frequent appearance in both formal and informal contexts makes it a vital component of a learner's vocabulary, ensuring they can both understand and express the concept of availability in any situation they might encounter in the Lusophone world.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using disponível is choosing the wrong verb for 'to be'. In English, 'I am available' can describe both a temporary state and a general characteristic. However, in Portuguese, the distinction between ser and estar is vital. Using 'Eu sou disponível' suggests that availability is a permanent, inherent quality of your being, which sounds odd and potentially confusing. The correct form is almost always 'Eu estou disponível,' as availability is typically a temporary state that changes based on your schedule or circumstances. This is a classic 'Ser vs. Estar' trap that learners must navigate carefully.
- The Pluralization Pitfall
- Learners often forget to change the ending to '-eis' for plural nouns. Saying 'Os livros estão disponível' is incorrect; it must be 'Os livros estão disponíveis'.
Another common error involves confusing 'disponível' with its synonyms like 'livre' or 'grátis'. While 'livre' can mean 'free' (as in 'not busy'), it can also mean 'free' (as in 'liberated'). Using 'livre' when you mean 'available for a meeting' is common and usually understood, but 'disponível' is more precise in a professional context. More importantly, 'disponível' should never be used to mean 'free of charge'. For that, you must use 'grátis' or 'gratuito'. For example, saying 'O café está disponível' means the coffee is there and ready to be taken, but it doesn't necessarily mean you don't have to pay for it. If it's free of charge, you would say 'O café é grátis'.
Errado: Eu sou disponível para a reunião.
Correto: Eu estou disponível para a reunião.
Prepositional errors are also frequent. English speakers might try to translate 'available to' literally as 'disponível para' or 'disponível a'. While both can be correct depending on the context, there is a nuance. 'Disponível para' is generally used for purposes or people ('disponível para ajudar', 'disponível para você'). 'Disponível a' is often part of the more formal 'à disposição'. A common mistake is using 'de' after 'disponível' (e.g., 'disponível de falar'), which is incorrect. It should always be 'para' followed by an infinitive verb. Furthermore, learners sometimes misplace the accent mark in the plural form, writing 'disponiveis' instead of 'disponíveis'. The accent on the 'í' is essential for correct pronunciation and spelling.
- Confusion with 'Vago'
- In the context of seats or rooms, 'vago' is often a better fit. Saying 'O lugar está disponível' is okay, but 'O lugar está vago' is more natural for 'The seat is empty'.
Errado: As vagas estão disponível.
Correto: As vagas estão disponíveis.
A subtle mistake involves the use of 'disponível' in the context of dating. While 'estou disponível' is correct, saying 'estou no mercado' (I'm on the market) is a more idiomatic way to say you are single and looking. Using 'disponível' can sometimes sound a bit too clinical or like a product description if not used with the right tone. Additionally, in technical contexts, ensure you don't confuse 'disponível' with 'acessível'. 'Disponível' means it exists and is ready; 'acessível' means you have the permission or the physical ability to reach it. A file might be 'disponível' on a server but not 'acessível' to you because you lack the password.
Errado: O aplicativo é disponível (meaning free).
Correto: O aplicativo é grátis.
- Overuse in Formal Writing
- While 'disponível' is great for emails, overusing it can make your writing repetitive. Try 'à disposição' or 'ao seu dispor' for variety.
Errado: Não tenho tempo de ajudar.
Correto: Não tenho tempo disponível para ajudar.
By being mindful of these common pitfalls—especially the ser/estar distinction, plural agreement, and the difference between availability and cost—learners can use 'disponível' with much greater confidence and accuracy. Paying attention to how native speakers use the word in different contexts will also help in developing a more intuitive sense of when 'disponível' is the most appropriate choice versus its various synonyms.
While disponível is the most direct translation for 'available,' Portuguese offers several other words that can be used depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow for more precise communication. The most common alternative is livre. While 'livre' primarily means 'free' or 'liberated,' it is frequently used to describe people who are not busy. For example, 'Você está livre agora?' is a very common way to ask if someone is available for a chat. However, 'livre' can also imply a lack of constraints, whereas 'disponível' specifically points to the readiness for a task or use.
- Disponível vs. Livre
- 'Disponível' is more formal and specific to readiness. 'Livre' is more informal and can mean 'not busy' or 'free' in a general sense.
Another important alternative is vago. This word is specifically used for physical spaces that are unoccupied, such as seats, parking spots, or job positions. While you could say 'O lugar está disponível,' saying 'O lugar está vago' is much more common when referring to an empty chair in a theater or a restaurant. In the context of employment, a 'vaga' is a job opening, and saying 'A vaga está disponível' is perfectly correct. However, if you are talking about a room in a house, you might say 'O quarto está vago.' This distinction helps in choosing the word that best fits the physical or abstract nature of the 'emptiness' being described.
A cadeira ao meu lado está vaga; você pode sentar aqui se quiser.
Acessível is another word often confused with 'disponível'. While 'disponível' means something is ready to be used, 'acessível' means it is easy to reach or obtain. For example, a book might be 'disponível' in a library (it's on the shelf), but if it's on a very high shelf that you can't reach, it's not 'acessível'. In modern usage, 'acessível' is also used to describe things that are affordable ('preço acessível') or designed for people with disabilities ('rampa acessível'). Understanding this distinction is crucial in technical and social contexts where the difference between 'being there' and 'being reachable' is significant.
- Disponível vs. Acessível
- 'Disponível' = Ready/Present. 'Acessível' = Reachable/Affordable/Inclusive.
Este software é muito acessível para iniciantes, pois tem uma interface simples.
In formal or literary contexts, you might encounter desocupado. This is the literal opposite of 'ocupado' (busy/occupied). It can refer to a person who has no work ('Ele está desocupado no momento') or a physical space that is not being used. However, 'desocupado' can sometimes carry a slightly negative connotation when applied to people, implying idleness or laziness, whereas 'disponível' is always neutral or positive. Another formal alternative is vacante, which is almost exclusively used for official positions or titles that are currently unfilled, such as 'um cargo vacante' in a government body.
O apartamento está desocupado desde que os antigos inquilinos se mudaram.
- Disponível vs. Desocupado
- 'Disponível' is professional and positive. 'Desocupado' can sometimes imply 'having nothing to do' in a negative way.
Ainda existem algumas vagas vacantes no conselho administrativo da empresa.
Finally, when talking about resources that are ready for immediate use, the phrase à disposição is a powerful alternative. It is more formal and conveys a sense of service. Saying 'Estou à sua disposição' is a very polite way to say 'I am at your service' or 'I am available for whatever you need.' This is common in business correspondence and high-end service environments. By mastering these alternatives—livre, vago, acessível, desocupado, and à disposição—you will be able to express the concept of availability with much greater precision and cultural awareness.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The root 'ponere' (to put) is found in many English words like 'position', 'component', and 'postpone'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the final 'l' too hard like in English.
- Forgetting the nasal quality of the 'on' sound.
- Misplacing the stress on the first or last syllable.
- Pronouncing 'di' as a hard 'd' instead of the softer 'j' sound common in Brazil.
- Ignoring the accent on the 'í'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to its similarity to 'available' and 'disposable'.
The plural form 'disponíveis' and the accent mark require attention.
The 'ni' stress and the final 'l' sound (or 'w' in Brazil) need practice.
Clear pronunciation makes it easy to identify in speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement
O carro está disponível / As casas estão disponíveis.
Ser vs Estar
Eu estou disponível (temporary) vs Eu sou uma pessoa prestativa (trait).
Plural of words in -el
disponível -> disponíveis (like papel -> papéis).
Preposition 'para'
Disponível para ajudar (for a purpose).
Preposition 'a'
À disposição (formal state).
Beispiele nach Niveau
Eu estou disponível agora.
I am available now.
Uses 'estar' for a temporary state.
O café está disponível?
Is the coffee available?
Simple question structure.
Você está disponível amanhã?
Are you available tomorrow?
Asking about future availability.
O livro não está disponível.
The book is not available.
Negative sentence with 'não'.
A mesa está disponível.
The table is available.
Subject-verb-adjective agreement.
O Wi-Fi está disponível aqui?
Is Wi-Fi available here?
Common technological use.
Estou disponível para ajudar.
I am available to help.
Use of 'para' + infinitive.
O médico está disponível?
Is the doctor available?
Inquiring about a professional.
Os ingressos estão disponíveis online.
The tickets are available online.
Plural form 'disponíveis'.
Este modelo está disponível em azul.
This model is available in blue.
Describing product options.
Há muitas vagas disponíveis no estacionamento.
There are many available spots in the parking lot.
Use of 'há' (there is/are).
O cardápio está disponível em inglês.
The menu is available in English.
Describing language options.
As fotos estão disponíveis no site.
The photos are available on the website.
Plural agreement.
O gerente estará disponível em dez minutos.
The manager will be available in ten minutes.
Future tense 'estará'.
Ainda não estamos disponíveis para visitas.
We are not yet available for visits.
First person plural 'estamos'.
Verifique se o arquivo está disponível.
Check if the file is available.
Imperative 'verifique'.
Gostaria de saber quando você estará disponível para uma reunião.
I would like to know when you will be available for a meeting.
Polite inquiry with 'gostaria'.
Não tenho muito tempo disponível esta semana.
I don't have much available time this week.
Adjective modifying 'tempo'.
As informações solicitadas já estão disponíveis.
The requested information is already available.
Past participle 'solicitadas' as adjective.
O suporte técnico está disponível 24 horas por dia.
Technical support is available 24 hours a day.
Adverbial phrase of time.
Precisamos de mais recursos disponíveis para o projeto.
We need more available resources for the project.
Plural agreement with 'recursos'.
O resultado do exame estará disponível na próxima segunda-feira.
The exam result will be available next Monday.
Future state.
Ela se colocou disponível para qualquer eventualidade.
She made herself available for any eventuality.
Reflexive verb 'colocar-se'.
Verifique a disponibilidade de voos para Lisboa.
Check the availability of flights to Lisbon.
Noun form 'disponibilidade'.
O candidato deve estar imediatamente disponível para início imediato.
The candidate must be immediately available for an immediate start.
Use of adverb 'imediatamente'.
Apesar da crise, ainda há crédito disponível no mercado.
Despite the crisis, there is still available credit in the market.
Concessive clause with 'apesar de'.
O software está disponível em várias plataformas.
The software is available on various platforms.
Prepositional phrase 'em várias plataformas'.
É fundamental que os dados estejam disponíveis para todos os pesquisadores.
It is fundamental that the data be available to all researchers.
Subjunctive mood 'estejam'.
A empresa disponibilizou novos recursos para a equipe.
The company made new resources available to the team.
Verb 'disponibilizar'.
O serviço não está disponível na sua região no momento.
The service is not available in your region at the moment.
Locative phrase.
Eles estão disponíveis para negociar os termos do contrato.
They are available to negotiate the terms of the contract.
Infinitive 'negociar'.
A disponibilidade de leitos hospitalares é uma preocupação constante.
The availability of hospital beds is a constant concern.
Noun as subject.
A análise baseou-se nos dados publicamente disponíveis até à data.
The analysis was based on the data publicly available to date.
Compound adverb 'publicamente'.
A plena disponibilidade do réu para colaborar com a justiça foi notada pelo juiz.
The defendant's full availability to cooperate with justice was noted by the judge.
Abstract noun usage.
O autor discute a disponibilidade ontológica do ser humano frente ao mundo.
The author discusses the ontological availability of the human being towards the world.
Philosophical context.
A verba disponível para o projeto foi drasticamente reduzida pelo governo.
The funds available for the project were drastically reduced by the government.
Passive voice 'foi reduzida'.
É necessário garantir que as tecnologias assistivas estejam disponíveis nas escolas.
It is necessary to ensure that assistive technologies are available in schools.
Subjunctive after 'garantir que'.
A disponibilidade de biomassa para produção de energia é um fator chave.
The availability of biomass for energy production is a key factor.
Technical/Scientific usage.
O serviço de streaming ampliou o catálogo disponível para os assinantes premium.
The streaming service expanded the catalog available to premium subscribers.
Direct object modification.
A indisponibilidade do sistema causou prejuízos significativos à empresa.
The system's unavailability caused significant losses to the company.
Negative noun form.
A hermenêutica contemporânea explora a disponibilidade do texto a múltiplas interpretações.
Contemporary hermeneutics explores the text's availability to multiple interpretations.
Highly academic usage.
A liquidez refere-se à facilidade com que um ativo se torna disponível em numerário.
Liquidity refers to the ease with which an asset becomes available in cash.
Economic definition.
O conceito de 'disponibilidade' em Marcel refere-se a uma abertura espiritual ao outro.
The concept of 'availability' in Marcel refers to a spiritual openness to the other.
Specific philosophical reference (Gabriel Marcel).
A escassez de recursos disponíveis exige uma gestão extremamente criteriosa.
The scarcity of available resources demands extremely careful management.
Formal register.
O acervo da biblioteca nacional está agora disponível em formato digital de alta resolução.
The national library's collection is now available in high-resolution digital format.
Collective noun 'acervo'.
A disponibilidade orçamentária para o próximo exercício fiscal ainda não foi ratificada.
The budgetary availability for the next fiscal year has not yet been ratified.
Legal/Administrative terminology.
A plasticidade cerebral permite que novas vias neurais se tornem disponíveis após uma lesão.
Cerebral plasticity allows new neural pathways to become available after an injury.
Scientific/Medical context.
A onipresença da informação disponível na era digital altera a nossa percepção da realidade.
The omnipresence of available information in the digital age alters our perception of reality.
Sociological analysis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
estar disponível
ficar disponível
tornar disponível
colocar-se disponível
sempre disponível
imediatamente disponível
totalmente disponível
não estar disponível
disponível para venda
disponível para download
Wird oft verwechselt mit
Livre can mean free of charge or free from prison, while disponível is about readiness.
Grátis is only for price; disponível is for presence/accessibility.
Vago is better for empty physical spaces like seats or rooms.
Redewendungen & Ausdrücke
"estar à disposição"
A formal way to say one is available to help.
Estou à sua disposição para o que precisar.
formal"ao seu dispor"
Similar to 'at your service'.
Sempre ao seu dispor.
formal"dar-se ao luxo de estar disponível"
To have the privilege of having free time.
Não me dou ao luxo de estar disponível o dia todo.
neutral"estar na mão"
To have something available and ready.
O relatório já está na mão.
informal"ter as mãos livres"
To be available because one has no other tasks.
Agora tenho as mãos livres para te ajudar.
neutral"estar no mercado"
To be available for dating or for a new job.
Depois do divórcio, ele está no mercado novamente.
informal"abrir mão"
To make something available by giving it up (related concept).
Abro mão do meu tempo disponível por você.
neutral"ficar de bobeira"
To be available because one is doing nothing (very informal).
Tô de bobeira hoje, quer sair?
slang (Brazil)"estar na pista"
Slang for being single and available.
Ela está na pista de novo.
slang (Brazil)"marcar presença"
To make oneself available/present at an event.
Vou marcar presença na festa.
informalLeicht verwechselbar
Both imply you can get something.
Disponível means it is there; acessível means you can reach it or afford it.
O livro está disponível, mas não é acessível porque é caro.
Both relate to readiness.
Disposto is about willingness/mood; disponível is about time/presence.
Estou disponível (tenho tempo), mas não estou disposto (não quero).
Both imply use.
Utilizável means it works; disponível means it is ready for you now.
A máquina é utilizável, mas não está disponível agora.
Both imply being there.
Presente is about location; disponível is about being ready to interact.
Ele está presente na sala, mas não está disponível para falar.
Both imply lack of something else.
Vazio means empty; disponível means ready for a new occupant/use.
O copo está vazio, mas a garrafa está disponível.
Satzmuster
[Subject] está disponível.
O café está disponível.
[Subject] estão disponíveis.
Os quartos estão disponíveis.
Estar disponível para [Verb].
Estou disponível para ajudar.
Ter [Noun] disponível.
Tenho tempo disponível.
[Adverb] disponível.
Publicamente disponível.
A disponibilidade de [Noun].
A disponibilidade de recursos.
Quando você estará disponível?
Quando você estará disponível para viajar?
Não está disponível.
O site não está disponível.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu sou disponível.
→
Eu estou disponível.
Availability is a temporary state, so 'estar' is the correct verb.
-
Os livros estão disponível.
→
Os livros estão disponíveis.
Adjectives must agree in number with the noun they modify.
-
O café é disponível (meaning free).
→
O café é grátis.
'Disponível' means you can get it, but 'grátis' means it has no cost.
-
Estou disponível de falar.
→
Estou disponível para falar.
The correct preposition to use with 'disponível' before a verb is 'para'.
-
Escrever 'disponiveis' sem acento.
→
Escrever 'disponíveis' com acento.
The accent on the 'í' is mandatory in Portuguese spelling.
Tipps
Plural Rule
Remember that adjectives ending in -l usually change to -is or -eis in the plural. Disponível follows this rule perfectly.
Politeness
Using 'disponível' in a question is a very polite way to interrupt someone or ask for their time.
Noun Form
Learn 'disponibilidade' (availability). It is a long word but very useful in professional contexts.
Tech Tip
If you see 'Indisponível' on a website, it usually means the page is down or the item is out of stock.
Pronunciation
In Brazil, the final 'l' is almost always a 'w' sound. Practice saying 'dis-po-ni-vew'.
Email Closings
End your emails with 'Fico à disposição' to sound professional and helpful.
Disponível vs Vago
Use 'vago' for seats and 'disponível' for people's time to sound more native.
Cognate
Relate it to 'disposable' or 'disposition' to remember the root meaning of 'putting in order'.
Job Hunting
Look for 'vagas disponíveis' on job boards. It's the standard term for openings.
No 'Ser'
Avoid 'Eu sou disponível'. It sounds like you are a product or have a very strange personality trait.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'disposable'—something you can use and throw away because it is 'available' to you. Or think of 'disposition'—someone's readiness to act.
Visuelle Assoziation
Imagine a green 'Online' dot next to a person's name on a chat app. That green dot means they are 'disponível'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'disponível' three times today: once for your time, once for an object, and once in a question.
Wortherkunft
From the Latin 'disponibilis', which comes from the verb 'disponere'.
Ursprüngliche Bedeutung: To set in order, to arrange, or to distribute.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
Be careful when using 'disponível' for people in a dating context; ensure the tone is appropriate to avoid sounding like you are describing a product.
English speakers often over-rely on 'livre' (free) when 'disponível' is more appropriate for 'available'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Work/Office
- Estou disponível para a reunião.
- Quando você estará disponível?
- Não há salas disponíveis.
- O relatório está disponível.
Shopping/E-commerce
- O produto está disponível?
- Tamanhos disponíveis.
- Cores disponíveis.
- Indisponível no estoque.
Technology
- Rede disponível.
- Espaço disponível.
- Atualização disponível.
- Versão disponível.
Social Life
- Você está disponível no sábado?
- Não tenho tempo disponível.
- Estou disponível para conversar.
- Sempre disponível para os amigos.
Banking/Finance
- Saldo disponível.
- Limite disponível.
- Crédito disponível.
- Fundos disponíveis.
Gesprächseinstiege
"Você está disponível para tomar um café amanhã à tarde?"
"Qual é o seu horário disponível para a nossa próxima aula?"
"Você sabe se ainda há ingressos disponíveis para o show?"
"Como você costuma gastar o seu tempo disponível nos fins de semana?"
"Você estaria disponível para me ajudar com um projeto pessoal?"
Tagebuch-Impulse
Escreva sobre um dia em que você teve muito tempo disponível e o que você fez.
Descreva as qualidades de um amigo que está sempre disponível para você.
Quais recursos você gostaria que estivessem mais disponíveis na sua cidade?
Como você se sente quando alguém diz que não está disponível para você?
Reflita sobre a importância de estar emocionalmente disponível em um relacionamento.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is very common to use it for people to describe their schedule or emotional state. Example: 'O professor está disponível'.
Only in the sense of 'not busy'. If you mean 'zero cost', use 'grátis'. If you mean 'liberated', use 'livre'.
Change the '-el' to '-eis'. It becomes 'disponíveis'. The accent stays on the 'í'.
Almost always use 'estar' because availability is usually a temporary state. 'Eu estou disponível'.
The most direct opposite is 'indisponível'. You can also use 'ocupado' (busy).
No, you should use 'disponível para' followed by a verb or noun. Example: 'disponível para ajudar'.
It is neutral. It can be used in casual conversation and in very formal business documents.
It is a banking term meaning 'available balance'—the money you can actually spend right now.
Yes, the verb is 'disponibilizar'. Example: 'Vou disponibilizar os arquivos'.
No, it is an invariable adjective. It is the same for masculine and feminine nouns.
Teste dich selbst 185 Fragen
Write a sentence in Portuguese saying you are available for a meeting tomorrow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a shopkeeper if the blue shirt is available in size M.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email closing using 'disponível' or 'disposição'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'disponível' and 'grátis' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tickets are available online.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tempo disponível'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your availability for a new job in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if there is a table available for two people at a restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor is not available at the moment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural form 'disponíveis' in a sentence about resources.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short message to a friend asking when they are free.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The new version is available for download.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you are not available this weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Check your available balance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vaga disponível' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The information is publicly available.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if a Wi-Fi network is available in the hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am always available for my friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'emotional availability'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the manager available to talk?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am available now' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the doctor available?' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tickets are available online' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you available tomorrow at 3 PM?' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have much free time' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Wi-Fi is available here' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a table available for two?' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am available to help you' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results will be available soon' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am at your disposal' formally in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will the manager be available?' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This product is not available in blue' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have many resources available' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The file is available for download' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there any vacancy available?' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am immediately available' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The menu is available in English' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not available this weekend' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The information is available on the site' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll check if it's available' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'O saldo disponível na sua conta é insuficiente.' What is the problem?
Listen: 'Estaremos disponíveis para atendimento a partir das nove.' When do they start?
Listen: 'Não há mais vagas disponíveis para o voo de hoje.' Are there seats on today's flight?
Listen: 'O médico está disponível apenas para emergências.' Who can see the doctor?
Listen: 'A nova atualização já está disponível para todos os usuários.' Who can get the update?
Listen: 'Você estaria disponível para uma breve conversa?' What is being asked?
Listen: 'Os resultados estarão disponíveis no portal do aluno.' Where are the results?
Listen: 'Lamentamos, mas o serviço está temporariamente indisponível.' Is the service working?
Listen: 'Há uma vaga disponível na nossa equipe de vendas.' What is available?
Listen: 'O gerente não está disponível, quer deixar recado?' What is offered?
Listen: 'Temos cores disponíveis: preto, branco e cinza.' Which colors are available?
Listen: 'A disponibilidade de recursos financeiros é limitada.' What is limited?
Listen: 'O Wi-Fi está disponível em toda a área do hotel.' Where is Wi-Fi available?
Listen: 'Estou disponível para qualquer dúvida que você tenha.' What is the speaker offering?
Listen: 'O edital já está disponível para consulta pública.' What can people do with the notice?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word 'disponível' is the essential Portuguese term for 'available'. Use it with 'estar' to describe people's schedules or the status of items. Example: 'O professor está disponível para tirar dúvidas' (The teacher is available to answer questions).
- Disponível means 'available' or 'free' for use or interaction.
- It is used with 'estar' for temporary states and 'disponíveis' in plural.
- It applies to people, products, time, and digital resources.
- Commonly paired with 'para' (for) or 'a' (to/at).
Plural Rule
Remember that adjectives ending in -l usually change to -is or -eis in the plural. Disponível follows this rule perfectly.
Politeness
Using 'disponível' in a question is a very polite way to interrupt someone or ask for their time.
Noun Form
Learn 'disponibilidade' (availability). It is a long word but very useful in professional contexts.
Tech Tip
If you see 'Indisponível' on a website, it usually means the page is down or the item is out of stock.
Beispiel
O produto está disponível em várias cores.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2Nach rechts oder auf der rechten Seite.
à esquerda
A2Links. Wird verwendet, um eine Richtung oder einen Ort anzugeben.
a fim de
A2in order to
à frente
A2Vor; vorne. 'Das Auto steht à frente des Hauses.'
a frente
A2Vorne; vorwärts.
À frente de
A2Vor oder an der Spitze von. 'Das Auto steht à frente de das Haus' (Das Auto steht vor dem Haus).
a tempo
A2Rechtzeitig, pünktlich. Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas vor Ablauf einer Frist geschieht.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1Unterhalb von; unten.