entristecedor
entristecedor in 30 Sekunden
- Entristecedor is an adjective meaning 'saddening' or 'causing sadness'.
- It is used to describe situations, news, or events, rather than a person's mood.
- The word has feminine (entristecedora) and plural (entristecedores/as) forms.
- It is common in formal Portuguese, news, and literature to add emotional weight.
The word entristecedor is a powerful Portuguese adjective that describes something possessing the inherent quality of causing sadness. While the basic word triste describes the state of being sad, entristecedor focuses on the external trigger or the event that provokes that emotion. It is the difference between saying 'I am sad' and 'That news is saddening.' In Portuguese, the suffix -dor often indicates an agent or something that performs an action; in this case, the action of entristecer (to make sad). This word is frequently employed in formal contexts, journalism, and literature to provide a more descriptive and impactful weight to a situation than the simple adjective triste could offer.
- Emotional Impact
- It suggests a deeper, often more profound or lingering sense of sorrow compared to everyday disappointments. It implies that the subject matter has a naturally depressing quality.
- Grammatical Function
- As an adjective, it must agree with the noun it modifies, though it is uniform for both masculine and feminine genders (e.g., um fato entristecedor, uma notícia entristecedor).
Ver o abandono dos animais nas ruas é um cenário profundamente entristecedor.
When you use entristecedor, you are often making an observation about the world. It is less about your personal feelings and more about the objective nature of a tragedy or a melancholy event. For example, a social worker might describe the living conditions of a neighborhood as entristecedoras. This elevates the discourse from a mere personal reaction to a qualitative assessment of the environment. It is a word that carries gravitas, making it a favorite for writers who want to evoke empathy without sounding overly sentimental.
O documentário apresentou um relato entristecedor sobre a guerra.
- Social Context
- In Brazilian and Portuguese societies, this word is often used in political discourse to highlight social injustices or the decay of public institutions.
Furthermore, the word is versatile across different registers. While it sounds sophisticated, it is not so archaic that it cannot be used in a serious conversation between friends. If you are discussing a movie that left everyone in tears because of its tragic ending, calling it entristecedor is perfectly appropriate. It captures the essence of the experience—the movie didn't just 'happen' to be sad; it actively worked to make the audience feel that way.
É entristecedor pensar que tantas línguas indígenas estão desaparecendo.
A realidade das crianças em zonas de conflito é entristecedora.
- Nuance
- It is often paired with intensifiers like 'muito', 'extremamente', or 'profundamente' to emphasize the gravity of the situation.
To wrap up this introductory section, remember that using entristecedor marks you as a speaker with a nuanced vocabulary. It shows you can distinguish between an internal feeling and an external cause. It is a word of reflection, empathy, and observation.
Using entristecedor correctly requires an understanding of its placement and its agreement with the noun it modifies. In Portuguese, adjectives typically follow the noun. For example, instead of saying 'a saddening news' (English order), you say uma notícia entristecedora. As noted previously, while the root is 'entristecedor', it follows the standard rule for adjectives ending in -or: they take an -a for feminine nouns and an -es for plural masculine nouns, and -as for plural feminine nouns.
- Singular Masculine
- O resultado do exame foi entristecedor. (The exam result was saddening.)
- Singular Feminine
- Esta é uma situação entristecedora. (This is a saddening situation.)
Os relatos entristecedores dos sobreviventes chocaram o público.
One of the most common ways to use this word is with the verb ser (to be) to describe an inherent quality. 'É entristecedor ver...' (It is saddening to see...) is a very common sentence starter. This structure allows you to introduce a clause that explains the cause of the sadness. It is often used to comment on social trends, environmental issues, or personal tragedies. For instance, 'É entristecedor ver como a floresta está sendo destruída' (It is saddening to see how the forest is being destroyed).
As notícias entristecedoras chegaram logo pela manhã.
- Positioning for Emphasis
- While usually placed after the noun, placing 'entristecedor' before the noun can add a poetic or dramatic flair: 'Um entristecedor espetáculo de abandono.'
In more complex sentence structures, entristecedor can be modified by adverbs of degree. You might hear 'algo ligeiramente entristecedor' (something slightly saddening) or 'um evento devastadoramente entristecedor'. This allows for a precise calibration of the emotional weight you want to convey. In academic or journalistic writing, you might see it used to describe statistics or trends: 'O aumento da pobreza é um dado entristecedor que exige ação imediata.'
Aquele silêncio na casa vazia era entristecedor.
To master the use of entristecedor, practice linking it to specific nouns that describe events, facts, news, or sights. Think of it as a tool for commentary. When you see something that makes you feel a pang of sorrow, ask yourself: 'Is this sight entristecedor?' If the answer is yes, you have the perfect opportunity to use the word. It bridges the gap between your internal emotion and the external reality.
Foi entristecedor ver o fim daquela amizade de tantos anos.
- Pluralization Rule
- Masculine: entristecedor -> entristecedores. Feminine: entristecedora -> entristecedoras.
In summary, focus on the 'cause' rather than the 'feeling'. Use it to describe things, situations, and events. Ensure gender and number agreement, and don't be afraid to use it in formal settings where 'triste' might feel too simple or informal.
If you are in a Portuguese-speaking country, you will encounter entristecedor in a variety of specific environments. Most notably, it is a staple of broadcast journalism. When a news anchor reports on a natural disaster, a tragic accident, or a worrying social statistic, they will often use entristecedor to frame the story. It provides a professional yet empathetic tone that is expected in high-quality reporting. You might hear: 'O cenário após a tempestade é entristecedor' (The scene after the storm is saddening).
- News & Media
- Used by journalists to describe tragedies, human interest stories, and social crises without appearing overly biased.
- Literature & Poetry
- Authors use it to set a melancholic mood or to describe the tragic fate of a character.
No rádio, o comentarista descreveu a situação econômica como entristecedora.
In the realm of arts and culture, critics use entristecedor to describe the emotional core of a work. A film critic might describe a movie's ending as profundamente entristecedor. In music, particularly in genres like Fado in Portugal or certain types of MPB (Musica Popular Brasileira) in Brazil, the lyrics might not use the word itself, but the *feeling* described by critics and listeners is exactly that. It's the 'saddening' quality of a melody that evokes a shared sense of loss or longing.
O historiador falou sobre o entristecedor declínio do império.
- Formal Speeches
- Politicians and community leaders use it during eulogies or when addressing community hardships to show they are moved by the situation.
In everyday life, you might hear it in more serious conversations. For example, if two friends are talking about a mutual acquaintance who is going through a tough time, one might say: 'É entristecedor ver o que ele está passando' (It's saddening to see what he's going through). Here, it adds a layer of respect and deep concern that 'triste' might lack. It signifies that the speaker is truly affected by the external circumstances of their friend.
É entristecedor que a biblioteca da cidade tenha fechado.
Finally, you will see it in written form in opinion pieces (artigos de opinião) in newspapers like Folha de S.Paulo or Público. Columnists use it to critique societal failures. It serves as a call to emotion, urging the reader to recognize the 'saddening' reality of a specific policy or event. By recognizing where this word appears, you can better understand the tone of the media you are consuming—it usually signals a shift from objective facts to empathetic or critical commentary.
O colunista escreveu um texto entristecedor sobre a solidão urbana.
- Legal & Social Work
- Reports on vulnerable populations often use this adjective to describe the gravity of their circumstances.
In summary, entristecedor is everywhere that serious, empathetic, or critical thought is being expressed. From the evening news to a deep conversation with a friend, it is the word of choice for highlighting the saddening nature of our world.
One of the most frequent errors English speakers make when learning Portuguese is confusing the different words for 'sadness' and 'saddening'. The word entristecedor has a very specific grammatical and semantic role, and using it in the wrong place can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most common mistake is using entristecedor to describe a person's current emotional state.
- Mistake: Describing Mood
- Incorrect: 'Eu estou entristecedor hoje.' (I am saddening today). Correct: 'Eu estou triste' or 'Eu estou entristecido'.
The reason for this mistake is a misunderstanding of the -dor suffix. In Portuguese, entristecedor means that the subject *causes* sadness. So, if you say 'Eu estou entristecedor', you are actually saying 'I am a person who makes others sad' or 'I am a depressing person to be around'. Unless you are being very self-deprecating, this is likely not what you want to say! Use triste for the general feeling and entristecido (the past participle of entristecer) to mean 'saddened' by something specific.
É um erro comum dizer que um filme é 'triste' quando se quer dizer que ele é entristecedor (provocador de tristeza).
Another common error is failing to make the adjective agree in gender and number. Because entristecedor ends in a consonant, some learners forget that it has a feminine form (entristecedora) and plural forms (entristecedores/entristecedoras). Remember: nouns like notícia, situação, cena, realidade are feminine, so they must be paired with entristecedora.
Não diga 'as notícias entristecedor', diga 'as notícias entristecedoras'.
- Mistake: Overuse
- Don't use 'entristecedor' for minor inconveniences. Losing your keys is 'chato' (annoying) or 'triste', but rarely 'entristecedor'.
A third mistake involves the confusion between entristecedor and deprimente. While they are close synonyms, deprimente often carries a connotation of being pathetic or lacking any redeeming quality, whereas entristecedor is more focused on the pure emotion of sadness. For example, a messy, dirty room is deprimente, but a story about a lost puppy is entristecedor. Choosing the wrong one can change the tone of your sentence from empathetic to judgmental.
O estado do prédio era deprimente; a história do morador era entristecedora.
Lastly, be careful with the verb 'entristecer'. It is a transitive verb, meaning it needs an object. You say 'Isso me entristece' (This saddens me). Some learners try to use 'entristecedor' as a verb, which is impossible. If you want to describe the action, use the verb; if you want to describe the quality, use the adjective. Understanding these distinctions will make your Portuguese sound much more natural and precise.
A morte do artista foi um fato entristecedor para toda a nação.
- Agreement Checklist
- 1. Is the noun masc/fem? 2. Is it singular/plural? 3. Does the ending match (-or, -ora, -ores, -oras)?
By keeping these common pitfalls in mind, you can use entristecedor with confidence, knowing that you are conveying exactly the right shade of melancholy and observation.
Portuguese is a rich language with many ways to describe shades of sadness. While entristecedor is a fantastic word, knowing its alternatives will help you avoid repetition and be more precise in your descriptions. Depending on the intensity and the context, you might choose a word that sounds more dramatic, more clinical, or more poetic.
- Desolador vs. Entristecedor
- Desolador (devastating) is much stronger. Use it for complete destruction or total loss of hope. Entristecedor is for things that make you feel sad, but not necessarily hopeless.
- Deprimente vs. Entristecedor
- Deprimente (depressing) often implies a lack of energy or a miserable environment. Entristecedor focuses on the emotional trigger of sorrow.
O fim do livro não foi apenas entristecedor, foi verdadeiramente desolador.
Another useful alternative is comovente (moving/touching). While entristecedor focuses purely on the sadness, comovente suggests that the sadness also touches your heart or inspires empathy. A story about a child sharing their food with a hungry friend is comovente. It might make you cry, but it's a 'beautiful' kind of sadness. Entristecedor is usually for things that are just plain sad, like a broken promise or a forgotten anniversary.
A música tinha um tom entristecedor que ecoava pelo salão.
- Lamentável
- Lamentável (regrettable/pitiable) adds a layer of judgment. It suggests that the situation shouldn't have happened and is worthy of criticism.
- Penoso
- Penoso (painful/laborious) describes something that is hard to witness or endure because of the suffering involved.
If you are looking for more formal or literary terms, consider lúgubre (lugubrious/gloomy) for something that feels like a funeral, or funesto (fateful/mournful) for something that brings a sense of doom. These are much rarer in daily conversation but appear often in classic Portuguese literature. On the other hand, angustiante (distressing/agonizing) is very common today and describes something that causes anxiety alongside sadness.
É entristecedor ver o descaso com o patrimônio histórico.
To choose the right word, ask yourself: What *kind* of sadness is this? Is it a sadness that makes me angry (lamentável)? A sadness that makes me cry (comovente)? A sadness that makes me feel hopeless (desolador)? Or is it simply a quality of the situation that provokes sorrow (entristecedor)? Mastering these distinctions is a key step toward fluency and emotional intelligence in Portuguese.
A despedida foi um momento entristecedor para todos os presentes.
- Summary Table
- Triste (General) -> Entristecedor (Causal) -> Desolador (Extreme) -> Comovente (Emotional/Touching).
In conclusion, while entristecedor is a versatile and elegant choice, don't be afraid to explore the full spectrum of melancholic vocabulary that Portuguese has to offer. Each word carries its own unique weight and color.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word literally translates to 'sadness-maker'. It is part of a large family of Portuguese words ending in '-dor' that describe the quality of an object through its effect on people (e.g., 'assustador' = scary/scare-maker).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the initial 'en' as 'en' like in 'enter' instead of the nasal 'ẽ'.
- Making the 's' sound like a 'z' (it should be a sharp 's').
- Missing the nasalization of the first syllable entirely.
- Stressing the wrong syllable (e.g., stressing 'te').
- Pronouncing the 'c' before 'e' as a 'k' instead of an 's' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'triste', but requires understanding suffixes.
Requires careful gender and number agreement (-or, -ora, -ores, -oras).
The nasal 'en' and the multiple syllables can be a bit of a tongue-twister.
Clearly pronounced in formal speech, but can be fast in casual conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement (Gender)
O fato é entristecedor (masc). A notícia é entristecedora (fem).
Adjective Agreement (Number)
Os fatos são entristecedores (plural masc). As notícias são entristecedoras (plural fem).
Impersonal 'É' + Adjective
É entristecedor saber que ele partiu (always masculine singular when describing a clause).
Suffix -dor for Causation
Entristecedor (causes sadness), Assustador (causes fear), Animador (causes excitement).
Subjunctive after 'É entristecedor que'
É entristecedor que você não *possa* vir (possa is subjunctive).
Beispiele nach Niveau
O filme é muito entristecedor.
The movie is very saddening.
Adjective modifying 'o filme' (masculine singular).
É entristecedor ver a chuva.
It is saddening to see the rain.
Used with 'É' to describe a situation.
O fim da história é entristecedor.
The end of the story is saddening.
Modifies 'o fim' (masculine singular).
Eu li um livro entristecedor.
I read a saddening book.
Adjective follows the noun 'livro'.
A música é entristecedora.
The music is saddening.
Feminine form 'entristecedora' to match 'a música'.
É entristecedor perder o ônibus.
It is saddening to miss the bus.
Standard 'É entristecedor' + infinitive structure.
Vi um vídeo entristecedor no YouTube.
I saw a saddening video on YouTube.
Modifies 'vídeo' (masculine singular).
O relato dele foi entristecedor.
His account was saddening.
Modifies 'o relato' (masculine singular).
É entristecedor ver tantos animais sem casa.
It is saddening to see so many homeless animals.
Common structure for expressing social concern.
Recebemos uma notícia entristecedora hoje.
We received saddening news today.
Feminine singular agreement with 'notícia'.
Os resultados foram entristecedores.
The results were saddening.
Masculine plural agreement with 'resultados'.
Aquelas fotos da guerra são entristecedoras.
Those war photos are saddening.
Feminine plural agreement with 'fotos'.
É entristecedor que eles não possam vir.
It is saddening that they cannot come.
Used with 'que' + subjunctive (possam).
O abandono da praça é entristecedor.
The neglect of the square is saddening.
Modifies 'o abandono' (masculine singular).
Ela contou uma história entristecedora sobre o passado.
She told a saddening story about the past.
Adjective following the noun 'história'.
Este silêncio é entristecedor.
This silence is saddening.
Modifies 'o silêncio' (masculine singular).
É profundamente entristecedor observar a destruição da natureza.
It is profoundly saddening to observe the destruction of nature.
Use of the adverb 'profundamente' for emphasis.
O documentário traz um olhar entristecedor sobre a desigualdade.
The documentary brings a saddening look at inequality.
Modifies 'um olhar' (a look/perspective).
Considero entristecedor o descaso com os idosos.
I find the neglect of the elderly saddening.
Verb 'considerar' + object + adjective.
Houve um aumento entristecedor no número de desempregados.
There was a saddening increase in the number of unemployed people.
Modifies 'aumento' (increase).
As consequências do acidente foram entristecedoras para a vila.
The consequences of the accident were saddening for the village.
Feminine plural agreement with 'consequências'.
Achei entristecedor o modo como ela foi tratada.
I found the way she was treated saddening.
Verb 'achar' (to find/think) + adjective + object.
É entristecedor pensar que o tempo passa tão rápido.
It is saddening to think that time passes so quickly.
Reflective use of the word.
O discurso do presidente foi considerado entristecedor por muitos.
The president's speech was considered saddening by many.
Passive voice structure.
O declínio daquela civilização é um processo entristecedor de se estudar.
The decline of that civilization is a saddening process to study.
Describing a historical process.
A falta de empatia nas redes sociais é um fenômeno entristecedor.
The lack of empathy on social media is a saddening phenomenon.
Describing a social phenomenon.
Apesar do final entristecedor, a obra é uma obra-prima.
Despite the saddening ending, the work is a masterpiece.
Use of 'apesar de' (despite) to create contrast.
É entristecedor que a cultura local esteja se perdendo.
It is saddening that the local culture is being lost.
Subjunctive mood 'esteja' after 'É entristecedor que'.
O autor utiliza um tom entristecedor para descrever a infância do protagonista.
The author uses a saddening tone to describe the protagonist's childhood.
Literary analysis context.
O abandono escolar é um dos dados mais entristecedores do relatório.
School dropout is one of the most saddening data points in the report.
Superlative structure 'dos mais entristecedores'.
Ver a solidão dos grandes centros urbanos é algo entristecedor.
Seeing the loneliness of large urban centers is something saddening.
Using 'algo' (something) as a pronoun.
A notícia, embora entristecedora, não foi uma surpresa.
The news, although saddening, was not a surprise.
Concessive clause with 'embora'.
A erosão dos valores democráticos é um espetáculo entristecedor para os observadores políticos.
The erosion of democratic values is a saddening spectacle for political observers.
Metaphorical use of 'espetáculo' (spectacle).
O entristecedor destino do poeta foi selado por sua própria melancolia.
The saddening fate of the poet was sealed by his own melancholy.
Placing the adjective before the noun for literary emphasis.
Há algo de inerentemente entristecedor na transitoriedade da vida humana.
There is something inherently saddening in the transience of human life.
Use of 'inerentemente' (inherently) to describe a quality.
A análise revelou uma tendência entristecedora de isolamento social entre os jovens.
The analysis revealed a saddening trend of social isolation among young people.
Academic context describing a trend.
É entristecedor constatar que a história tende a repetir seus erros mais graves.
It is saddening to note that history tends to repeat its most serious mistakes.
Formal verb 'constatar' (to note/observe).
A beleza daquelas ruínas é, paradoxalmente, entristecedora.
The beauty of those ruins is, paradoxically, saddening.
Exploring a paradox.
A narrativa é pontuada por momentos entristecedores que culminam em uma tragédia final.
The narrative is punctuated by saddening moments that culminate in a final tragedy.
Describing narrative structure.
O que torna o caso ainda mais entristecedor é a total falta de remorso do culpado.
What makes the case even more saddening is the culprit's total lack of remorse.
Complex sentence with a relative clause 'O que torna...'.
A obra foca no caráter entristecedor da finitude, explorando o luto sob uma nova ótica.
The work focuses on the saddening character of finitude, exploring grief from a new perspective.
Philosophical and literary register.
Deparar-se com tamanha injustiça é um exercício entristecedor de paciência e resiliência.
Encountering such injustice is a saddening exercise in patience and resilience.
Sophisticated use of 'exercício' (exercise/practice).
A pátina do tempo conferiu ao palácio uma aura entristecedora de glória perdida.
The patina of time gave the palace a saddening aura of lost glory.
Highly descriptive and metaphorical language.
O entristecedor de sua partida não foi o adeus, mas o silêncio que o precedeu.
The saddening part of his departure was not the goodbye, but the silence that preceded it.
Substantive use of the adjective ('O entristecedor').
A política de austeridade teve um impacto entristecedor no tecido social da nação.
The austerity policy had a saddening impact on the nation's social fabric.
Sociopolitical analysis.
Sua voz carregava um tom entristecedor, como se cada palavra fosse um peso insuportável.
His voice carried a saddening tone, as if each word were an unbearable weight.
Simile and advanced descriptive structure.
É entristecedor observar como a verdade se torna maleável em tempos de desinformação.
It is saddening to observe how truth becomes malleable in times of misinformation.
Contemporary social critique.
A desolação da paisagem era complementada por um vento entristecedor que soprava do leste.
The desolation of the landscape was complemented by a saddening wind blowing from the east.
Personifying the wind with an emotional adjective.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A standard way to start a sentence expressing sadness about a situation.
É entristecedor ver tanta sujeira na rua.
— Used to point out the saddest part of a complex situation.
O mais entristecedor é que ninguém ajudou.
— An adverbial phrase meaning 'in a saddening way'.
A situação evoluiu de modo entristecedor.
— Metaphor for a 'saddening picture' or overview of a situation.
O relatório pintou um quadro entristecedor da saúde pública.
— A hard, sad truth that one must face.
Essa é a verdade entristecedora que ignoramos.
— Plural accounts of sad events, often heard in news.
Os relatos entristecedores não param de chegar.
— Used when describing something vague that causes sadness.
Aconteceu algo entristecedor na vizinhança.
— A specific visual scene that causes sadness.
Foi uma cena entristecedora ver a casa queimada.
— The 'saddening side' or aspect of something otherwise different.
O lado entristecedor da fama é a solidão.
Wird oft verwechselt mit
'Triste' describes the feeling; 'entristecedor' describes the cause.
'Entristecido' means 'saddened' (a person's state); 'entristecedor' means 'saddening' (an object's quality).
'Deprimente' is more about misery/neglect; 'entristecedor' is purely about sorrow.
Redewendungen & Ausdrücke
— Literally 'tight heart', used to describe the feeling of sadness or anxiety caused by something entristecedor.
Fiquei com o coração apertado ao ver aquela cena entristecedora.
Informal/Emotional— Heartbreaking. Very close in meaning to 'profundamente entristecedor'.
É uma história de partir o coração.
Colloquial— Usually means 'jaw-dropping' in surprise, but can be used for shocking, saddening news.
A notícia foi tão entristecedora que me fez cair o queixo.
Informal— A lump in the throat. The physical sensation of being about to cry due to something entristecedor.
O relato entristecedor me deixou com um nó na garganta.
Common— Water under the bridge. Used to move on from an entristecedor past.
Foi um período entristecedor, mas agora são águas passadas.
Idiomatic— To give a 'squeeze' (of sadness/pain).
Dá um aperto ver essa situação entristecedora.
Informal— Crocodile tears. Fake sadness about an entristecedor event.
Ele derramou lágrimas de crocodilo sobre o fato entristecedor.
Critical— To put an end to something, often an entristecedor situation.
Precisamos pôr um ponto final nesse ciclo entristecedor.
Common— To see the world as gray (depressed).
Depois daquele evento entristecedor, ele passou a ver o mundo cinza.
Poetic— To bury one's head in the sand to avoid an entristecedor reality.
Não adianta enterrar a cabeça na areia diante dessa realidade entristecedora.
CommonLeicht verwechselbar
Both mean 'sad' in English.
'Triste' is a general state of being. 'Entristecedor' is the quality of an external thing that makes others feel 'triste'.
Eu estou triste porque o filme foi entristecedor.
They look very similar.
'Entristecido' is the past participle used for people. 'Entristecedor' is the adjective for things.
Ele ficou entristecido com a notícia entristecedora.
Both describe sad situations.
'Desolador' is much stronger, implying complete loss of hope or total ruin. 'Entristecedor' is just 'saddening'.
A morte do cão foi entristecedora; a morte de toda a família foi desoladora.
Both are used for negative news.
'Lamentável' often implies that someone is to blame or that the situation is shameful. 'Entristecedor' is just about the emotion.
É lamentável que ele tenha mentido; é entristecedor que ele tenha partido.
Both can make you cry.
'Comovente' has a positive/tender side to it (touching). 'Entristecedor' is usually just negative.
O reencontro foi comovente; a separação foi entristecedora.
Satzmuster
O [noun] é entristecedor.
O filme é entristecedor.
É entristecedor ver [verb].
É entristecedor ver o lixo.
Recebi uma [noun] entristecedora.
Recebi uma notícia entristecedora.
Apesar de ser entristecedor, [clause].
Apesar de ser entristecedor, aprendi muito.
O que torna o [noun] entristecedor é [clause].
O que torna o caso entristecedor é a injustiça.
O entristecedor de [noun] reside em [noun].
O entristecedor da situação reside no silêncio.
Um [noun] profundamente entristecedor.
Um relato profundamente entristecedor.
As [noun] são entristecedoras.
As fotos são entristecedoras.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in media, literature, and formal education; moderate in daily casual speech.
-
Eu estou entristecedor.
→
Eu estou triste / entristecido.
Entristecedor describes things that cause sadness, not how a person feels.
-
Uma notícia entristecedor.
→
Uma notícia entristecedora.
Adjectives must agree with feminine nouns like 'notícia'.
-
Os fatos são entristecedor.
→
Os fatos são entristecedores.
Adjectives must agree in number with plural nouns.
-
O filme é entristecido.
→
O filme é entristecedor.
'Entristecido' is for people who have been made sad; 'entristecedor' is for the movie that made them sad.
-
É entristecedora ver o lixo.
→
É entristecedor ver o lixo.
When using 'É' + [Adjective] + [Verb], the adjective is always masculine singular.
Tipps
Gender Agreement
Always check the noun gender. 'Situação' is feminine, so use 'entristecedora'.
Upgrade from Triste
Use 'entristecedor' in your writing to sound more advanced than just using 'triste'.
Nasal Syllables
Practice the 'en' at the start. It's like the 'an' in 'pancake' but more in the nose.
News Watching
Watch Portuguese news; you will hear this word at least once per broadcast.
Adverb Boost
Use 'profundamente' (profoundly) with 'entristecedor' for maximum impact.
Cause vs. Effect
Remember: Entristecedor is the cause, Triste is the effect.
Suffix Power
Learn the '-dor' suffix. It works for 'vencedor' (winner), 'assustador' (scary), and more.
Don't Overuse
Don't use it for small things like a cold coffee; it's for serious sadness.
Look for it in Literature
When reading Machado de Assis, highlight this word to see how he uses it.
Sentence Building
Start your journal entries with 'É entristecedor ver que...' to practice the structure.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'EN-TRISTE-CE-DOR'. 'EN' (into) + 'TRISTE' (sad) + 'CE' (connection) + 'DOR' (pain). It's something that puts you into a sad pain.
Visuelle Assoziation
Imagine a dark cloud (the entristecedor event) raining on a happy person, making them turn blue (sad). The cloud is the 'entristecedor'.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences about a news story you saw recently, using 'entristecedor' once for a fact, 'entristecedora' once for a situation, and 'entristecedores' once for the details.
Wortherkunft
Derived from the Portuguese verb 'entristecer'. This verb comes from the prefix 'en-' (to put into/to cause) combined with the adjective 'triste' (from Latin 'tristis', meaning sad or gloomy).
Ursprüngliche Bedeutung: The suffix '-dor' is a Latin-derived agentive suffix (-tor) used to form adjectives and nouns indicating someone or something that performs an action.
Romance (Latin root 'tristis').Kultureller Kontext
This is a serious word. Avoid using it for jokes or minor issues, as it can make you sound melodramatic or insensitive to real tragedies.
English speakers often just use 'sad'. Using 'entristecedor' is like upgrading from 'sad' to 'saddening' or 'heartbreaking'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
News / Journalism
- Notícia entristecedora
- Cenário entristecedor
- Relatos entristecedores
- Dados entristecedores
Movie / Book Reviews
- Final entristecedor
- História entristecedora
- Tom entristecedor
- Obra entristecedora
Social Issues
- Realidade entristecedora
- Abandono entristecedor
- Fato entristecedor
- Situação entristecedora
Personal Conversations
- É entristecedor ver isso
- Algo entristecedor aconteceu
- Foi um momento entristecedor
- O lado entristecedor de...
History
- Destino entristecedor
- Declínio entristecedor
- Passado entristecedor
- Evento entristecedor
Gesprächseinstiege
"Você acha que o final daquele livro foi entristecedor?"
"É entristecedor ver como o centro da cidade está abandonado, não acha?"
"Qual foi a notícia mais entristecedora que você ouviu esta semana?"
"Você prefere filmes felizes ou acha que filmes entristecedores são mais profundos?"
"É entristecedor pensar que as férias estão acabando, você concorda?"
Tagebuch-Impulse
Descreva um evento entristecedor que você presenciou e como ele afetou as pessoas ao seu redor.
Reflita sobre uma realidade entristecedora do mundo moderno que você gostaria de mudar.
Escreva sobre um livro ou filme que você considera profundamente entristecedor e explique o porquê.
Como você lida com notícias entristecedoras no seu dia a dia?
Descreva um lugar que você visitou que tinha uma atmosfera entristecedora.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenOnly if you mean 'I am a person who makes everyone else sad'. If you want to say 'I am sad', say 'Eu estou triste' or 'Eu estou entristecido'.
'Entristecedor' is for masculine nouns (o filme, o fato). 'Entristecedora' is for feminine nouns (a notícia, a cena).
Yes, it is more formal than 'triste', but it's very common in news and serious conversations.
Add '-es' for masculine: 'entristecedores'. Add '-as' for feminine: 'entristecedoras'.
Yes! 'Um dia entristecedor' is correct if the day makes you feel sad.
Yes, 'a tristeza' is the general noun for sadness. You can also use 'o entristecedor' as 'the saddening thing'.
Usually no, unless you are describing their personality as depressing to others.
'Notícia entristecedora' and 'fato entristecedor' are the most common.
Yes, the meaning and usage are identical in both countries.
Often yes (É entristecedor), but it can follow a noun directly (Uma notícia entristecedora).
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'entristecedor' to describe a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'entristecedora' to describe a news story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'É entristecedor ver' to comment on the environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'entristecedores' for plural masculine nouns.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'entristecedoras' for plural feminine nouns.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'triste' and 'entristecedor' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'profundamente entristecedor' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about a sad book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'cenário entristecedor' in a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'entristecedor' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is saddening that you are leaving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news was saddening for everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an 'evento entristecedor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'realidade' with 'entristecedora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'tom entristecedor' in music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'fatos entristecedores'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'entristecedor' to describe a silence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A saddening look at the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'despedida entristecedora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligeiramente entristecedor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: entristecedor
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: entristecedora
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: entristecedores
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É entristecedor ver isso.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Uma notícia entristecedora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Os fatos são entristecedores.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É profundamente entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Um cenário entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A realidade é entristecedora.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O final foi entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a sad movie using the word.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'en' in entristecedor.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a news story was entristecedora.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'As notícias são entristecedoras.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Um relato entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O entristecedor disso tudo...'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Um tom entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Achei entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nada entristecedor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'É entristecedor que ele parta.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: entristecedor
Listen and write the word: entristecedora
Listen and write: entristecedores
Listen to the sentence: 'É entristecedor ver a chuva.'
Listen to the sentence: 'A notícia foi entristecedora.'
Listen and identify the adjective: 'O relato entristecedor comoveu a todos.'
Listen: 'As fotos são entristecedoras.' Is it singular or plural?
Listen: 'Foi um momento entristecedor.' Is it masculine or feminine?
Listen and write: 'profundamente entristecedor'
Listen and write: 'realidade entristecedora'
Listen and write: 'fato entristecedor'
Listen and write: 'cenário entristecedor'
Listen and write: 'relatos entristecedores'
Listen and write: 'final entristecedor'
Listen and write: 'história entristecedora'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'entristecedor' is your go-to adjective for describing external causes of sadness. Unlike 'triste', which describes a feeling, 'entristecedor' identifies the source. Example: 'O resultado foi entristecedor' (The result was saddening).
- Entristecedor is an adjective meaning 'saddening' or 'causing sadness'.
- It is used to describe situations, news, or events, rather than a person's mood.
- The word has feminine (entristecedora) and plural (entristecedores/as) forms.
- It is common in formal Portuguese, news, and literature to add emotional weight.
Gender Agreement
Always check the noun gender. 'Situação' is feminine, so use 'entristecedora'.
Upgrade from Triste
Use 'entristecedor' in your writing to sound more advanced than just using 'triste'.
Nasal Syllables
Practice the 'en' at the start. It's like the 'an' in 'pancake' but more in the nose.
News Watching
Watch Portuguese news; you will hear this word at least once per broadcast.
Verwandte Inhalte
Mehr emotions Wörter
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Erschüttert oder tief bewegt. Sie war von dem Unfall sichtlich erschüttert.
abalar
A2Erschüttern oder tief bewegen. Die Nachricht hat ihn zutiefst erschüttert.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In einer niedergeschlagenen oder entmutigten Weise. Es beschreibt ein Verhalten, das von tiefer Traurigkeit und Erschöpfung geprägt ist.
abatido
A2Er sieht nach der Nachricht sehr niedergeschlagen aus.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Offen; in einer Weise, die nichts verbirgt.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.