At the A1 level, you should know that 'formatura' means 'graduation.' It is a special party or ceremony when someone finishes school. You can use it in simple sentences like 'Minha formatura é hoje' (My graduation is today). Remember it is a feminine word, so we use 'a' or 'uma.' It is a very happy word in Brazil and Portugal. You might hear it when people talk about their children or friends finishing their basic studies. Don't worry about the complex ceremonies yet; just think of it as the 'graduation party.'
At the A2 level, you can start using 'formatura' with more specific details. You can say what kind of graduation it is by adding 'de' and the subject, like 'formatura de inglês' or 'formatura de escola.' You should also know the difference between 'formatura' (the event) and 'formar-se' (the verb 'to graduate'). At this level, you can talk about the date, the place, and who is invited. For example: 'A formatura será no sábado à noite.' You are also likely to encounter the word in invitations or social media posts about friends finishing high school.
By B1, you should understand the cultural context of a 'formatura,' especially in Brazil. It's not just one day; it often includes a 'colação de grau' (the official ceremony) and a 'baile' (the big party). You can use the word to discuss plans, costs, and the 'comissão de formatura' (graduation committee). You should be comfortable using it in the past and future tenses: 'Eu fui à formatura do meu primo' or 'Nós vamos organizar a nossa formatura.' You also begin to see the word in military contexts, meaning a formal lineup of soldiers.
At the B2 level, you can use 'formatura' to discuss the societal and economic impact of these events. You can talk about the 'indústria de formaturas' (graduation industry) and the traditions like the 'anel de formatura' (graduation ring). You should be able to distinguish 'formatura' from 'formação' (educational background) and 'graduação' (the academic degree). Your sentences should be more complex, such as: 'Apesar dos altos custos, a formatura é vista como um investimento na imagem social do novo profissional.' You can also use it in professional or academic writing to describe ceremonial protocols.
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances. You can discuss the historical evolution of 'formaturas' and the specific terminology used in different fields (Law, Medicine, Military). you can use the word metaphorically or in highly formal speeches. You understand the legislative aspects of 'colação de grau' versus the social 'formatura.' You can also navigate the complex etiquette of these events, such as when to wear a 'beca' (gown) and the significance of the 'patrono' (patron) or 'paraninfo' (godfather/sponsor) of the graduation class.
At the C2 level, you use 'formatura' with the precision of a native speaker or an academic. You can analyze the word's etymology from the Latin 'formatura' and its relationship to the shaping of character and intellect. You can use the term in discussions about educational policy, military history, or sociological studies of rites of passage. You are comfortable with all idiomatic expressions and can switch between the academic, military, and common social meanings of the word effortlessly, even noticing when it is used ironically or in literature to symbolize the end of an era.

formatura in 30 Sekunden

  • Formatura means graduation ceremony or party.
  • It is a feminine noun: a formatura.
  • Commonly used in Brazil for elaborate multi-day celebrations.
  • Refers to both academic and military completion events.

The Portuguese word formatura is a feminine noun that translates directly to 'graduation' in English, but it specifically refers to the ceremony and the festivities surrounding the completion of a course of study. Whether it is finishing elementary school, high school, or university, the formatura represents the culmination of years of hard work. In the Lusophone world, particularly in Brazil, this is not just a simple handshake on a stage; it is an extensive series of events that can span an entire week. Understanding this word requires looking beyond the dictionary definition and into the cultural heart of academic achievement. The term is derived from the verb formar, meaning to form or to shape, suggesting that the student has been 'formed' into a professional or a graduate.

A Colação de Grau
This is the official, formal ceremony where the degree is actually conferred. It is the most solemn part of the formatura, involving gowns (becas), caps (capelos), and speeches.

Eu mal posso esperar pela minha formatura de medicina no próximo ano.

The word is used in various contexts, from casual conversations about party planning to formal invitations. It carries a heavy emotional weight because, in many Portuguese-speaking families, being the first to have a formatura is a massive milestone. It is used when discussing the date of the event, the clothes one will wear, or the professional future that follows. Unlike the English 'graduation,' which can sometimes refer to the state of having graduated, formatura almost always points toward the celebratory event itself. If you want to talk about the academic degree, you might use 'graduação,' but for the party and the ceremony, formatura is your go-to word.

O Baile de Formatura
The graduation ball or prom. In Brazil, these are often black-tie events with live bands, elaborate buffets, and hundreds of guests, often held in large convention centers.

A formatura dele foi cancelada devido à pandemia.

Beyond the university level, you will hear people talking about formatura de pré-escola (kindergarten graduation) or formatura do ensino médio (high school graduation). However, the 'big' one is always the university level. The word also appears in the context of military or police training, signifying the completion of a course and the official entry into the force. In these cases, the formatura involves parades and strict protocols. It is a word that bridges the gap between the academic world and the professional world, serving as the ceremonial bridge that everyone strives to cross.

Comissão de Formatura
The graduation committee. This group of students is responsible for fundraising and organizing all events related to the graduation over several years.

Eles estão arrecadando dinheiro para a formatura desde o primeiro semestre.

Nós compramos roupas novas para a formatura da minha irmã.

O discurso na formatura foi emocionante e inspirador para todos os presentes.

Using formatura correctly in a sentence involves understanding its gender (feminine) and its role as a noun. Because it is a feminine noun, you will always use feminine articles (a, uma) and adjectives (linda, cansativa, organizada). It often follows verbs like organizar (to organize), celebrar (to celebrate), ir (to go), and participar (to participate). When you want to say 'at the graduation,' you use the contraction na (em + a). For example, 'Eu te vejo na formatura' (I'll see you at the graduation). If you are referring to the act of graduating, you might use the verb formar-se, but if you are talking about the event, formatura is mandatory.

Prepositional Usage
Use 'de' to specify the field: 'formatura de direito' (law graduation), 'formatura de engenharia' (engineering graduation).

A formatura de medicina é conhecida por ser muito luxuosa.

Another common way to use the word is in the context of planning. You might say 'Estamos planejando a formatura,' meaning 'We are planning the graduation.' It can also be used as a subject: 'A formatura será em dezembro' (The graduation will be in December). It is important to note that 'formatura' can also refer to military formations, though this is less common in everyday conversation. In a sentence like 'Os soldados estão em formatura,' it means they are standing in a specific military formation. However, 99% of the time, learners will encounter it in the academic sense.

Time Expressions
Commonly used with 'durante' (during), 'antes de' (before), and 'depois de' (after).

Depois da formatura, pretendo viajar pela Europa por um mês.

Quantas pessoas você vai convidar para a sua formatura?

In Brazil, the word is often associated with the 'Anel de Formatura' (graduation ring), which is a traditional gift given to graduates, with a stone color that represents their specific field of study (e.g., green for medicine, red for law). You might hear: 'Ele ganhou um anel de formatura do pai.' This adds another layer of usage related to gifts and traditions. When describing the atmosphere of the event, you can use adjectives like emocionante (emotional), inesquecível (unforgettable), or solene (solemn). Using these together helps build a complete picture of the experience.

The Plural Form
'Formaturas' is used when talking about multiple events or graduation season in general.

Dezembro é o mês das formaturas no Brasil.

A formatura foi o dia mais feliz da vida dela até agora.

Você já alugou o seu smoking para a formatura?

You will hear formatura in a variety of real-life settings. The most common is among students. In Brazilian universities, the comissão de formatura is a constant topic of conversation. Students discuss the 'festa de formatura,' the 'fotos de formatura,' and the 'viagem de formatura' (graduation trip). If you are in a university hallway, you will see posters advertising graduation services or fundraising events. It is a word that permeates the entire academic journey, especially in the final years. On social media, you will see hashtags like #formatura, #formando, and #colaçãodegrau, accompanied by photos of students in their gowns or celebrating at the ball.

News and Media
Local news often covers massive graduations for public universities or police academies, using the word to describe the event.

A notícia na TV destacou a formatura de mil novos policiais hoje.

In the family home, formatura is a word filled with pride. Parents will talk about their children's upcoming graduation with neighbors and relatives. It is a central theme during holiday gatherings when a family member is close to finishing their studies. You might hear a grandmother say, 'Eu rezo para estar viva na sua formatura' (I pray to be alive at your graduation). This highlights the generational importance of the event. In shops, you will see 'convites de formatura' (graduation invitations) or 'presentes de formatura' (graduation gifts), showing how the word is integrated into the economy of celebrations.

Professional Settings
In military or law enforcement, the word is used for the formal parade where recruits become officers.

O sargento deu as ordens finais antes da formatura militar.

A banda tocou a música favorita da turma durante a formatura.

Furthermore, you will hear it in movie and TV show plots. Brazilian 'telenovelas' often feature graduation scenes as a climax for younger characters. These scenes usually involve drama, such as a character almost not graduating or a big romantic gesture during the graduation ball. In these contexts, the word is used to signal a transition in the character's life. Even in music, some songs mention the nostalgia of graduation day. Whether it's the formal ceremony or the wild party after, the word formatura is ubiquitous in Brazilian culture and is a key vocabulary item for anyone living in or studying about Lusophone countries.

Business Context
Event planners (cerimonialistas) use the word constantly when discussing contracts, venues, and logistics for these large-scale events.

O buffet para a formatura precisa ser reservado com dois anos de antecedência.

Toda a família viajou para o interior para assistir à formatura dele.

A formatura foi transmitida ao vivo para os parentes que moram longe.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing formatura with the verb 'to graduate.' In English, you say 'I am graduating.' In Portuguese, you cannot say 'Eu estou formatura.' You must say 'Eu estou me formando' (using the verb formar-se). Formatura is strictly the noun for the ceremony. Another common error is using the wrong gender. Students might say 'o formatura' because they assume all words ending in 'a' are not necessarily feminine (like 'o problema' or 'o dia'), but formatura follows the standard rule and is always 'a formatura.' Misgendering it sounds very unnatural to native speakers.

Confusing with 'Graduação'
While 'graduação' refers to the academic degree or the undergraduate level, 'formatura' refers to the event. Don't say 'Eu terminei minha formatura' if you mean you finished your degree; say 'Eu terminei minha graduação.'

Errado: Eu vou para o formatura. Correto: Eu vou para a formatura.

Another mistake is the pluralization of the word in compound contexts. For instance, when talking about 'graduation parties,' the correct form is 'festas de formatura.' Some learners might try to pluralize both words incorrectly. Additionally, learners often forget the preposition 'de' when specifying the major. They might say 'formatura medicina' instead of 'formatura de medicina.' This small preposition is vital for the sentence to flow correctly. Also, be careful with the word 'formando.' A 'formando' is a person who is about to graduate. Don't confuse the event (formatura) with the person (formando).

False Cognate Alert: 'Formation'
While 'formatura' can mean 'formation' in a military or physical sense, it is almost never used to mean 'the formation of a company' or 'the formation of a rock.' For those, use 'formação.'

Errado: A formatura das nuvens está linda. Correto: A formação das nuvens está linda.

Cuidado: Não confunda formatura (the event) com 'formação' (education/background).

Lastly, pronunciation can be a hurdle. The 'r' in the middle of formatura is tapped (like the 'tt' in 'better' for Americans), and the 'u' is a pure 'oo' sound. Some English speakers tend to diphthongize the vowels or use a hard American 'r,' which can make the word hard to recognize. Practice saying 'for-ma-tu-ra' with four distinct syllables. Also, ensure the stress is on the 'tu' syllable (for-ma-TU-ra). Stressing the wrong syllable is a common mistake that changes the rhythm of the language entirely. Paying attention to these details will help you sound much more like a native speaker.

Prepositional Contractions
Remember: em + a = na (at the), de + a = da (of the). 'Estou na formatura' (I am at the graduation).

Você vai à formatura amanhã? (Note the accent 'à' which is a + a).

Eles estão muito felizes com a formatura do filho caçula.

Não se esqueça de levar o convite para a formatura.

While formatura is the most common word for the graduation ceremony, there are several related terms and alternatives that you should know to enrich your vocabulary. Depending on the context—whether you are talking about the academic degree, the formal act of conferring it, or the party—different words might be more appropriate. Understanding these nuances will help you navigate academic and social situations in Portuguese-speaking countries with more confidence. Let's look at how formatura compares to words like graduação, colação de grau, and diplomação.

Formatura vs. Graduação
'Formatura' is the celebration/event. 'Graduação' is the academic level (undergraduate) or the act of finishing the degree. Example: 'Minha graduação durou cinco anos' vs 'Minha formatura foi ontem.'

A formatura marca o fim da graduação.

Another specific term is colação de grau. This is a subset of the formatura. It is the formal, legal part of the graduation where you swear an oath and officially receive your degree. Many students might have a colação de grau in the morning and a baile de formatura at night. If you are invited to a 'colação,' expect a more formal, seated event with speeches. If you are invited to the 'baile,' expect a party with dancing and food. Diplomação is another synonym, though it is more commonly used for the certification of elected officials or the awarding of diplomas in a more administrative sense.

Formatura vs. Celebração
'Celebração' is a general word for celebration. 'Formatura' is the specific name for the graduation celebration. Use 'formatura' to be precise.

Haverá uma formatura solene no auditório principal.

A formatura de doutorado é chamada de defesa de tese, mas a festa ainda é uma formatura.

In informal settings, you might hear people simply refer to the 'festa' (party) or 'baile' (ball). If a friend says, 'Você vai na festa dele?', and they just finished college, they are likely referring to the formatura. However, formatura remains the most respected and clear term. In military contexts, parada (parade) might be used synonymously with formatura when referring to the physical alignment of troops. Finally, consider the word conclusão (conclusion/completion). You might hear 'conclusão de curso,' which is the formal name for finishing your studies, often used in official documents where 'formatura' might feel too celebratory.

Formatura vs. Formação
'Formação' refers to your educational background or training. 'Formatura' is the event that celebrates that training.

Ele tem uma excelente formação acadêmica, celebrada em uma bela formatura.

A formatura conjunta de vários cursos foi um sucesso.

Ninguém quis perder a formatura do neto mais velho.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word originally referred to the physical shape or structure of something. Its academic use evolved because education was seen as the 'forming' of a person's character and intellect.

Aussprachehilfe

UK /fɔː.mə.ˈtuː.rə/
US /fɔɹ.mə.ˈtu.rə/
The primary stress is on the penultimate syllable: for-ma-TU-ra.
Reimt sich auf
Cura Altura Leitura Pintura Escritura Aventura Criatura Fartura
Häufige Fehler
  • Stressing the last syllable (formatu-RA).
  • Pronouncing the 'r' like the English 'r' in 'red' instead of a tap.
  • Making the 'u' sound like the 'u' in 'cup' instead of 'oo'.
  • Treating it as a masculine noun.
  • Confusing it with 'formação'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize due to English 'formation'/'format'.

Schreiben 3/5

Requires remembering the feminine gender and correct spelling.

Sprechen 3/5

The tapped 'r' and stress on 'tu' need practice.

Hören 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Escola Estudar Aluno Professor Festa

Als Nächstes lernen

Diploma Beca Currículo Emprego Carreira

Fortgeschritten

Paraninfo Láurea acadêmica Juramento Esmola acadêmica

Wichtige Grammatik

Feminine Noun Agreement

A formatura foi linda.

Prepositional Contractions

Eu vou à (a + a) formatura.

Compound Nouns with 'de'

Anel de formatura.

Future Tense with 'ser'

A formatura será em breve.

Pluralization of '-ura' nouns

Muitas formaturas.

Beispiele nach Niveau

1

A formatura é hoje.

The graduation is today.

Feminine singular noun.

2

Eu vou para a formatura.

I am going to the graduation.

Contraction 'para a' (to the).

3

Minha formatura foi linda.

My graduation was beautiful.

Past tense of 'ser' (foi).

4

Você tem formatura?

Do you have a graduation?

Simple question structure.

5

Ela gosta da formatura.

She likes the graduation.

Contraction 'de + a = da'.

6

Onde é a formatura?

Where is the graduation?

Interrogative 'onde'.

7

A formatura é no sábado.

The graduation is on Saturday.

Preposition 'no' for days of the week.

8

Muitas pessoas na formatura.

Many people at the graduation.

Plural 'pessoas' with singular 'formatura'.

1

A formatura de direito é difícil.

The law graduation is difficult.

Using 'de' to specify the major.

2

Nós compramos roupas para a formatura.

We bought clothes for the graduation.

Past tense 'compramos'.

3

A formatura começa às oito horas.

The graduation starts at eight o'clock.

Time expression with 'às'.

4

Meu irmão não vai à formatura.

My brother is not going to the graduation.

Negation 'não' and 'à' (a + a).

5

O convite de formatura chegou.

The graduation invitation arrived.

Noun phrase 'convite de formatura'.

6

Eles estão felizes com a formatura.

They are happy with the graduation.

Adjective 'felizes' matching 'eles'.

7

Qual é a data da formatura?

What is the date of the graduation?

Interrogative 'qual'.

8

A formatura será na escola.

The graduation will be at the school.

Future tense 'será'.

1

A comissão de formatura está trabalhando muito.

The graduation committee is working hard.

Specific term 'comissão de formatura'.

2

Eu recebi o convite para o baile de formatura.

I received the invitation for the graduation ball.

Using 'baile' as a specific part of the event.

3

Ela sonha com a sua formatura desde criança.

She has dreamed of her graduation since she was a child.

Verb 'sonhar com'.

4

A formatura militar foi muito emocionante.

The military graduation was very moving.

Adjective 'militar' modifying 'formatura'.

5

Eles arrecadaram dinheiro para a formatura.

They raised money for the graduation.

Verb 'arrecadar' (to raise/collect).

6

A colação de grau faz parte da formatura.

The graduation ceremony is part of the graduation.

Distinguishing 'colação de grau' as a part.

7

Não pude ir à formatura por causa do trabalho.

I couldn't go to the graduation because of work.

Expression 'por causa de'.

8

A formatura de medicina dura vários dias.

The medical graduation lasts several days.

Verb 'durar' (to last).

1

A formatura representa um rito de passagem importante.

Graduation represents an important rite of passage.

Abstract noun 'rito de passagem'.

2

O anel de formatura é um presente tradicional no Brasil.

The graduation ring is a traditional gift in Brazil.

Cultural reference to 'anel de formatura'.

3

Precisamos definir o orçamento para a formatura.

We need to define the budget for the graduation.

Business term 'orçamento'.

4

A formatura foi cancelada por falta de verba.

The graduation was canceled due to lack of funds.

Noun 'verba' (funds).

5

Os formandos estavam ansiosos antes da formatura.

The graduates were anxious before the graduation.

Noun 'formandos' (those graduating).

6

A formatura reuniu centenas de familiares e amigos.

The graduation gathered hundreds of family members and friends.

Verb 'reunir' (to gather/reunite).

7

Houve um discurso marcante durante a formatura.

There was a memorable speech during the graduation.

Impersonal verb 'haver' in the past (houve).

8

A formatura é o ápice da vida acadêmica.

Graduation is the pinnacle of academic life.

Metaphorical use of 'ápice'.

1

A solenidade da formatura exige traje de gala.

The solemnity of the graduation requires formal attire.

Formal noun 'solenidade'.

2

O paraninfo da formatura fez um discurso eloquente.

The graduation sponsor gave an eloquent speech.

Specific academic term 'paraninfo'.

3

A formatura conjunta otimizou os custos para os alunos.

The joint graduation optimized the costs for the students.

Verb 'otimizar' (to optimize).

4

A formatura militar seguiu rigorosamente o protocolo.

The military formation strictly followed the protocol.

Adverb 'rigorosamente'.

5

A nostalgia tomou conta de todos após a formatura.

Nostalgia took over everyone after the graduation.

Idiomatic expression 'tomar conta de'.

6

A formatura é um marco na trajetória profissional.

Graduation is a milestone in the professional trajectory.

Noun 'trajetória'.

7

Houve polêmica sobre os gastos excessivos da formatura.

There was controversy over the excessive spending on the graduation.

Noun 'polêmica'.

8

A formatura simbólica foi realizada de forma remota.

The symbolic graduation was held remotely.

Adjective 'simbólica'.

1

A formatura transcende a mera entrega de um certificado.

Graduation transcends the mere delivery of a certificate.

Verb 'transcender'.

2

A ritualística da formatura remonta a tradições medievais.

The ritual of graduation dates back to medieval traditions.

Verb 'remontar a' (to date back to).

3

A formatura é a legitimação social do saber acadêmico.

Graduation is the social legitimation of academic knowledge.

Abstract philosophical concept.

4

O desfecho da jornada estudantil culmina na formatura.

The conclusion of the student journey culminates in graduation.

Verb 'culminar'.

5

A formatura, enquanto fenômeno sociológico, é fascinante.

Graduation, as a sociological phenomenon, is fascinating.

Usage of 'enquanto' as 'as/in the capacity of'.

6

As idiossincrasias de cada formatura refletem a cultura local.

The idiosyncrasies of each graduation reflect the local culture.

Advanced noun 'idiossincrasias'.

7

A formatura é o epílogo de anos de dedicação hercúlea.

Graduation is the epilogue of years of Herculean dedication.

Adjective 'hercúlea' (Herculean/massive).

8

A efervescência emocional na formatura é palpável.

The emotional effervescence at the graduation is palpable.

Noun 'efervescência'.

Häufige Kollokationen

Comissão de formatura
Baile de formatura
Anel de formatura
Convite de formatura
Viagem de formatura
Missa de formatura
Álbum de formatura
Discurso de formatura
Festa de formatura
Traje de formatura

Häufige Phrasen

Parabéns pela formatura!

— Congratulations on your graduation!

Parabéns pela formatura, você merece todo o sucesso!

Quando é a sua formatura?

— When is your graduation?

Quando é a sua formatura? Quero me programar para ir.

Vou me formar.

— I am going to graduate (verb form).

Vou me formar em arquitetura no ano que vem.

Festa de arromba.

— A huge, wild party (often used for graduations).

A formatura dele foi uma festa de arromba!

Colar grau.

— To officially receive the degree.

Eu vou colar grau na próxima semana.

Jogar o capelo.

— To throw the graduation cap.

O momento mais esperado é jogar o capelo para o alto.

Orador da turma.

— The class speaker.

Ele foi escolhido como o orador da turma na formatura.

Juramento de formatura.

— The graduation oath.

Todos os alunos fizeram o juramento de formatura juntos.

Canudo de formatura.

— The diploma tube.

Ela segurou o canudo de formatura com muito orgulho.

Placa de formatura.

— Graduation plaque (often given to professors).

Homenageamos o professor com uma placa de formatura.

Wird oft verwechselt mit

formatura vs Formação

Means educational background or the act of forming something physical.

formatura vs Graduação

Means the academic degree level (undergraduate).

formatura vs Fórmulo

Means a formula (mathematical or chemical).

Redewendungen & Ausdrücke

"Comer o pão que o diabo amassou até a formatura"

— To go through extreme hardships until reaching the goal of graduation.

Ele comeu o pão que o diabo amassou até a formatura, mas agora é um médico respeitado.

Informal
"Estar com o canudo na mão"

— To have finally graduated/secured the degree.

Agora que estou com o canudo na mão, posso procurar emprego.

Informal
"Bater o martelo na formatura"

— To finalize all plans for the graduation.

A comissão finalmente bateu o martelo na formatura.

Informal
"Fazer bonito na formatura"

— To perform well or look great at the graduation.

Ela quer fazer bonito na formatura com aquele vestido.

Informal
"Suar a camisa pela formatura"

— To work very hard to graduate.

Ele suou a camisa pela formatura durante cinco anos.

Informal
"Cair na gandaia na formatura"

— To party hard at the graduation.

Depois de tanto estudo, eles vão cair na gandaia na formatura.

Informal
"Fechar com chave de ouro"

— To end something perfectly (often said of a graduation ceremony).

A formatura fechou o curso com chave de ouro.

Neutral
"Contagem regressiva para a formatura"

— Countdown to graduation.

A contagem regressiva para a formatura já começou!

Neutral
"Custo de vida de formando"

— The high expenses associated with being a graduating student.

O custo de vida de formando não é fácil com tantas taxas de formatura.

Informal
"Dia D da formatura"

— The 'D-Day' or the most important day of graduation.

Hoje é o Dia D da formatura, estou muito nervoso!

Informal

Leicht verwechselbar

formatura vs Formação

Similar root and sound.

Formação is your education; Formatura is the party.

Minha formação é em Letras, mas minha formatura foi simples.

formatura vs Fórmulo

Starts with 'form-'.

Fórmulo is a formula; Formatura is a graduation.

A fórmula química não tem nada a ver com a formatura.

formatura vs Forma

Short version of the root.

Forma means shape or way; Formatura is graduation.

A forma do bolo para a formatura era redonda.

formatura vs Informação

Ends in '-ação' and has 'form' in it.

Informação is information; Formatura is graduation.

Eu preciso de informação sobre a data da formatura.

formatura vs Reforma

Similar structure.

Reforma is a renovation or retirement; Formatura is graduation.

A escola passou por uma reforma antes da formatura.

Satzmuster

A1

A formatura é [adjective].

A formatura é boa.

A2

Eu vou para a formatura de [subject].

Eu vou para a formatura de história.

B1

Estamos organizando a formatura de [year].

Estamos organizando a formatura de 2024.

B2

A formatura foi um marco na vida de [person].

A formatura foi um marco na vida de Maria.

C1

A despeito dos custos, a formatura ocorreu.

A despeito dos custos, a formatura ocorreu com esplendor.

C2

A ritualística inerente à formatura...

A ritualística inerente à formatura evoca tradições seculares.

General

Não vejo a hora da minha formatura!

Não vejo a hora da minha formatura chegar!

Formal

Convidamos V. Exa. para a formatura.

Convidamos Vossa Excelência para a formatura.

Wortfamilie

Substantive

Forma
Formação
Formando
Formador
Fórmulo

Verben

Formar
Formar-se
Reformar
Transformar
Informar

Adjektive

Formado
Formativo
Formal
Formoso

Verwandt

Diploma
Certificado
Currículo
Universidade
Escola

So verwendest du es

frequency

Common during the months of December, January, and July (end of semesters).

Häufige Fehler
  • O formatura A formatura

    Formatura is a feminine noun ending in 'a'.

  • Eu estou formatura Eu estou me formando

    You need the verb 'formar-se' to express the action of graduating.

  • Formatura medicina Formatura de medicina

    You must use the preposition 'de' to link the event to the subject.

  • Minha formação foi ontem Minha formatura foi ontem

    Formação refers to your background; formatura refers to the event.

  • Eu vou na formatura Eu vou à formatura

    While 'na' is used in speech, 'à' (a + a) is the grammatically correct form for 'to the graduation' with the verb 'ir'.

Tipps

The Big Night

Brazilian graduation balls (bailes) are legendary. They often last until 5 or 6 AM and include full meals, open bars, and multiple musical acts.

Verb vs. Noun

Don't say 'estou formatura'. Say 'estou me formando' (I am graduating) or 'vou à formatura' (I am going to the graduation).

Dress Code

If the invitation says 'Traje a Rigor', it means black-tie. 'Passeio Completo' means a suit and tie for men and a formal dress for women.

The Major

To specify what someone graduated in, use 'de': formatura de pedagogia, formatura de agronomia.

Rhyme Time

Rhyme 'formatura' with 'aventura' to remember that graduation is an adventure.

Hashtags

When posting on social media, use #formatura or #formei to share your achievement with the Portuguese-speaking world.

Articles

Always use 'a' with formatura. It's a feminine noun, no exceptions!

Stress Patterns

Listen for the 'TU' sound. It is the loudest and longest part of the word.

Invitations

When writing an invitation, 'solenidade de formatura' sounds much more professional than just 'festa'.

Celebrate!

If you are in Brazil during graduation season (December/July), try to attend a 'baile'—it's an unforgettable experience.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'forming' a future. A 'formatura' is the ceremony that celebrates the 'formation' of a new professional.

Visuelle Assoziation

Imagine a student 'forming' a clay statue of themselves in a graduation gown. That is their 'formatura'.

Word Web

Diploma Festa Beca Capelo Universidade Sucesso Juramento Família

Herausforderung

Write a sentence using 'formatura' and three adjectives to describe how you would feel on that day.

Wortherkunft

From the Latin 'formatura', which comes from 'formatus', the past participle of 'formare' (to form, fashion, or shape).

Ursprüngliche Bedeutung: The act of forming or the result of a formation.

Romance (Latin-derived).

Kultureller Kontext

Be aware that formaturas can be very expensive, and not all students can afford the full celebration.

Unlike the US 'Commencement' which is usually one day, a Brazilian 'formatura' is a season of events.

The movie 'Minha Fama de Mau' features a graduation scene. Songs by Brazilian artists often mention the nostalgia of graduation. Telenovelas frequently use graduation as a season finale trope.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

University Completion

  • Colação de grau
  • Baile de gala
  • Entrega de canudo
  • Orador da turma

Military Training

  • Formatura militar
  • Desfile
  • Juramento à bandeira
  • Promoção

Social Planning

  • Orçamento da festa
  • Lista de convidados
  • Aluguel de beca
  • Contratar banda

Family Talk

  • Orgulho da família
  • Presente de formatura
  • Álbum de fotos
  • Viagem com os pais

Professional Life

  • Recém-formado
  • Registro profissional
  • Primeiro emprego
  • Networking

Gesprächseinstiege

"Você já pensou em como quer que seja sua formatura?"

"Qual foi o momento mais emocionante da sua formatura?"

"Você acha que as festas de formatura hoje em dia são muito caras?"

"Quem você convidaria para ser seu paraninfo na formatura?"

"Você prefere uma formatura simples ou um grande baile de gala?"

Tagebuch-Impulse

Descreva como seria a sua formatura ideal, desde a roupa até a música.

Escreva sobre a importância de celebrar a formatura com a família e amigos.

Reflita sobre os desafios que você enfrentou até chegar ao dia da formatura.

Como você se sente ao ver fotos de formaturas antigas de seus pais ou avós?

Escreva um pequeno discurso que você faria se fosse o orador da sua turma.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Formatura is the general term for the graduation events, while colação de grau is specifically the formal ceremony where the degree is legally awarded. You can have a colação without a big party, but a formatura usually implies the whole celebration.

No, it can be used for any level of education, including elementary school (formatura do ABC) and high school (ensino médio). However, it is most commonly associated with university.

It is always feminine: a formatura, as formaturas.

You can say 'festa de formatura' or 'baile de formatura' for a more formal dance.

It depends on the invitation. For the 'colação de grau', business casual or formal is common. For the 'baile', it is usually black-tie or very formal evening wear.

It is polite to bring a gift or send one later, especially if you are close to the graduate. Common gifts include jewelry, pens, or money.

It is a group of students from the graduating class who organize the events and handle the finances for the graduation.

You say 'Eu me formei.' You use the verb 'formar-se' instead of the noun 'formatura'.

Yes, in a military context, it refers to the formal alignment of troops for inspection or ceremony.

It is a traditional ring given to graduates, usually featuring a gemstone whose color corresponds to their field of study.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Escreva uma frase sobre a sua formatura ideal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você se sente no dia da formatura? (Use 3 adjetivos).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o que os alunos vestem em uma formatura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Por que a formatura é importante para a família?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que é uma comissão de formatura?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno convite para a sua formatura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique a diferença entre colação de grau e baile de formatura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você faria depois da sua formatura?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual é a importância do anel de formatura no Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'formatura militar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que o orador da turma deve dizer em seu discurso?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como as pessoas celebram a formatura em seu país?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são os custos comuns de uma formatura?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a nostalgia pós-formatura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a tecnologia mudou as formaturas hoje em dia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre um presente de formatura inesquecível.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual é o papel do paraninfo na cerimônia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o clima de um baile de formatura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que significa 'formatura simbólica'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma mensagem de parabéns para um amigo formando.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie a palavra 'formatura' enfatizando a sílaba correta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Eu vou para a minha formatura' em voz alta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você parabenizaria alguém pela formatura?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é um 'baile de formatura' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A formatura de direito é amanhã'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva sua roupa para a formatura.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte a um amigo quando é a formatura dele.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Eu estou muito orgulhoso da minha formatura'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre a importância da família na formatura.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'O orador fez um discurso emocionante'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é a 'beca'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Nós vamos viajar depois da formatura'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

O que você diria no seu discurso de formatura?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A formatura militar foi impressionante'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como se diz 'graduation ring' em português?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A festa de formatura durou a noite toda'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é a 'comissão de formatura'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'O canudo de formatura é um símbolo de vitória'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'colação de grau' corretamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'A formatura é o fim de um ciclo e o começo de outro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique a palavra central neste áudio fictício: 'A minha formatura será em dezembro'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O locutor disse 'festa' ou 'formatura'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quantas vezes a palavra 'formatura' aparece na frase: 'A formatura de direito e a formatura de medicina são hoje'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O que o locutor vai comprar para a formatura?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A formatura é de qual curso segundo o áudio?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e responda: A formatura foi cancelada ou confirmada?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quem o locutor convidou para a formatura?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o horário da formatura mencionado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O clima da formatura estava 'alegre' ou 'triste'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A formatura será 'na escola' ou 'no hotel'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O locutor mencionou o 'baile' ou a 'missa'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o valor da taxa de formatura citado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quem é o orador segundo o áudio?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A formatura foi 'emocionante' ou 'cansativa'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O áudio fala sobre 'formatura militar' ou 'civil'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 182 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!