At the A1 level, you should learn 'vaga-lume' as a simple vocabulary word for 'firefly'. It is a masculine noun: 'o vaga-lume'. You can use it in very basic sentences to describe what you see at night. For example: 'O vaga-lume é bonito' (The firefly is beautiful) or 'Eu vejo um vaga-lume' (I see a firefly). At this stage, don't worry too much about the complex grammar of compound words, but try to remember the hyphen. Think of it as a 'light bug' that you see in the garden. You might hear it in simple children's stories or see it in picture books about animals. It's a fun word to say because of its rhythm: va-ga-lu-me. Just remember that 'vaga' is about wandering and 'lume' is about light. This helps you picture the insect in your mind. Even at A1, knowing this word helps you describe the natural world in a simple way. You can also learn that fireflies shine ('brilham') and fly ('voam'). So, a typical A1 sentence would be: 'O vaga-lume voa e brilha na noite' (The firefly flies and shines in the night). This uses basic verbs and nouns that you are already learning. It's a great word to add to your list of 'nature' vocabulary alongside 'árvore' (tree), 'flor' (flower), and 'sol' (sun).
At the A2 level, you can start using 'vaga-lume' in more descriptive sentences and understand its plural form. Remember that the plural is 'vaga-lumes'. You can use adjectives to describe them, like 'vaga-lume verde' (green firefly) or 'muitos vaga-lumes' (many fireflies). You can also use past tenses to talk about experiences: 'Ontem eu vi muitos vaga-lumes no jardim' (Yesterday I saw many fireflies in the garden). At this level, you might also learn that in Portugal, people say 'pirilampo' instead of 'vaga-lume'. This is useful if you are traveling. You can also start to use the word with prepositions: 'O vaga-lume está na árvore' (The firefly is in the tree). You should also be able to understand simple questions about them, such as 'Você já viu um vaga-lume?' (Have you ever seen a firefly?). At A2, your goal is to move beyond just naming the insect to describing its actions and your interactions with it. You might read a short paragraph about nature where 'vaga-lume' is mentioned as part of the night scene. It's a good time to practice the pronunciation of the nasal 'm' in 'lume' and the soft 'g' in 'vaga'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'vaga-lume' in a variety of contexts, including more abstract or metaphorical ones. You understand that it's a compound of 'vagar' (to wander) and 'lume' (light). You can describe the atmosphere of a place using this word: 'A noite no campo era mágica, com centenas de vaga-lumes piscando entre as árvores' (The night in the countryside was magical, with hundreds of fireflies blinking among the trees). You can also discuss environmental issues related to them, such as 'O uso de pesticidas está matando os vaga-lumes' (The use of pesticides is killing the fireflies). At this level, you can also understand the word when it appears in song lyrics or poetry, recognizing its symbolic value as a 'fleeting light' or 'hope'. You should be aware of the hyphenation rules and the specific pluralization ('vaga-lumes'). You might also encounter the website 'Vagalume' and understand that it's a popular place for music lyrics in Brazil. Your ability to explain what a 'vaga-lume' is using other Portuguese words is also expected: 'É um inseto que produz luz no escuro' (It is an insect that produces light in the dark). This shows a deeper linguistic flexibility.
At the B2 level, you use 'vaga-lume' with precision and can discuss its biological and cultural significance in detail. You can explain the process of bioluminescence using terms like 'reação química' (chemical reaction) and 'abdômen' (abdomen). You are also aware of the regional differences between 'vaga-lume' and 'pirilampo' and can choose the appropriate term based on your audience. You can use the word in complex sentence structures, such as 'Ainda que os vaga-lumes sejam pequenos, seu brilho é visível a longas distâncias' (Even though fireflies are small, their glow is visible from long distances). You can also use the word metaphorically in professional or creative writing. For example, 'Sua intervenção na reunião foi como um vaga-lume: um breve momento de clareza em meio à discussão' (Your intervention in the meeting was like a firefly: a brief moment of clarity amidst the discussion). You understand the nuances of the word's etymology and how it fits into the broader category of Portuguese compound nouns formed by 'verb + noun'. You are also capable of discussing the cultural nostalgia associated with 'caçar vaga-lumes' in Brazil and how this has changed over time due to urbanization and environmental awareness.
At the C1 level, you have a near-native command of the word 'vaga-lume' and its various connotations. You can appreciate and analyze its use in high-level literature, such as the works of Guimarães Rosa or Clarice Lispector, where the insect might be used as a complex symbol of the soul, the ephemeral, or the divine. You can engage in scientific discussions about 'Lampirídeos' while naturally using the common term 'vaga-lume'. You are also familiar with less common regionalisms or slang like 'luz-cu' and know exactly when it is (and isn't) appropriate to use them. Your writing is fluid, and you can use 'vaga-lume' to create sophisticated imagery: 'A memória daquela noite era pontuada por lembranças intermitentes, como o brilho errático de um vaga-lume solitário' (The memory of that night was punctuated by intermittent recollections, like the erratic glow of a solitary firefly). You understand the historical evolution of the word and its place in the Portuguese language. You can also discuss the linguistic impact of digital brands like 'Vagalume' on the contemporary use of the word. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for expressing subtle emotional and intellectual concepts.
At the C2 level, your understanding of 'vaga-lume' is exhaustive. You can discuss the word's etymology from Latin 'vagus' and 'lumen' and how it compares to similar structures in other Romance languages. You can interpret the most obscure poetic references to the insect and understand how it has been used as a motif in Brazilian art and folklore for centuries. You can switch effortlessly between the common 'vaga-lume', the literary 'pirilampo', and the scientific 'lampirídeo' depending on the register. You are also capable of critiquing translations of the word in literature, noting where the cultural essence of the 'vaga-lume' might be lost when translated simply as 'firefly'. Your command of the language allows you to use the word in highly specialized contexts, such as environmental law regarding the protection of bioluminescent species or in a philosophical treatise on the nature of light and darkness. The word 'vaga-lume' is fully integrated into your linguistic repertoire, allowing you to use it with all its cultural, emotional, and scientific weight. You can even create new metaphors or wordplay involving the term that would be understood and appreciated by native speakers at the highest level of education.

vaga-lume in 30 Sekunden

  • Vaga-lume is the Portuguese word for firefly, commonly used in Brazil to describe the bioluminescent beetle seen at night in rural areas.
  • It is a masculine compound noun (o vaga-lume) formed from 'vagar' (to wander) and 'lume' (light), with the plural being 'vaga-lumes'.
  • The word carries deep cultural significance, appearing in songs, poetry, and digital branding, and evokes nostalgia for childhood and nature.
  • While 'vaga-lume' is standard in Brazil, 'pirilampo' is the equivalent in Portugal, and the insect is scientifically known as a lampirídeo.

The Portuguese word vaga-lume refers to the firefly or lightning bug. It is a compound noun formed by the verb vagar (to wander or roam) and the noun lume (light or fire). This poetic construction perfectly captures the essence of the insect: a light that wanders through the night. In Brazil, this is the most common term used to describe these bioluminescent beetles of the Lampyridae family. When you are in the Brazilian countryside, especially during the humid summer months, you will see these tiny sparks of light dancing in the darkness of the fields and forests. The word evokes a sense of childhood wonder, nostalgia, and the natural beauty of the nocturnal landscape. It is not just a biological term; it carries a weight of cultural imagery associated with the 'interior' (the countryside) and the simplicity of rural life. People use it when describing nature, writing poetry, or telling bedtime stories to children. It is a word that brings light to the darkness, both literally and metaphorically. Understanding vaga-lume requires more than knowing the insect; it involves appreciating the rhythmic blinking of the light in the 'cerrado' or the 'mata atlântica'.

Scientific Classification
In biological terms, the vaga-lume belongs to the family Lampyridae, characterized by their ability to produce light through a chemical reaction called bioluminescence, primarily used for attracting mates or prey.

Olhe, um vaga-lume entrou pela janela e está brilhando no teto do quarto.

The usage of vaga-lume is predominantly informal and neutral. While a scientist might use the term 'lampirídeo' in a research paper, everyone from a farmer to a city dweller uses vaga-lume. It is interesting to note that in Portugal, the word pirilampo is much more common, though vaga-lume is understood. In some regions of Brazil, you might also hear the more colloquial and somewhat humorous luz-cu, though this is considered slang and potentially vulgar in polite company. The word is masculine, so we say o vaga-lume and the plural is os vaga-lumes. The hyphen is essential in modern Portuguese orthography, though you might see it written without it in very old texts. When using the word, you are often describing a visual experience. You might say 'a noite estava cheia de vaga-lumes' (the night was full of fireflies), which creates a very specific, magical atmosphere in the listener's mind. It is a word that belongs to the night, to the quiet, and to the observant eye. Whether you are talking about the biology of the insect or the aesthetic beauty of its light, vaga-lume is the bridge between the scientific world and the world of human emotion and memory.

Linguistic Composition
The prefix 'vaga-' comes from the verb 'vagar' (to roam), indicating movement without a fixed destination, which describes the erratic flight pattern of the insect perfectly.

As crianças tentaram pegar o vaga-lume com as mãos, mas ele voou alto demais.

Furthermore, the word is often associated with the concept of hope or a small guide in difficult times. Just as a firefly provides a tiny beacon in the pitch black of a forest, a 'vaga-lume' in a literary sense can represent a small but persistent truth or a fleeting moment of joy. In children's literature, vaga-lumes are often personified as friendly guides or magical creatures. This anthropomorphism is common in Brazilian folklore and cartoons. When teaching this word to English speakers, it is helpful to compare it to the 'lightning bug'. While 'firefly' is the more common English equivalent, 'lightning bug' captures the 'lume' (light/fire) aspect, while 'vaga-lume' emphasizes the 'vagar' (wandering) aspect. The phonetics of the word are also quite pleasant, with the soft 'v' and the nasal 'm' at the end, making it a favorite word for many learners. It is a B1 level word because while the concept is simple, the compound structure and the cultural nuances of its use in different Portuguese-speaking regions require a bit more than basic vocabulary knowledge. You will find it in nature documentaries, in the lyrics of MPB (Música Popular Brasileira), and in the descriptions of rural landscapes in classic Brazilian novels like those of Guimarães Rosa.

Regional Variation
While 'vaga-lume' is standard in Brazil, 'pirilampo' is the preferred term in Portugal. Using 'vaga-lume' in Lisbon will be understood but will immediately mark you as a speaker of Brazilian Portuguese.

O brilho do vaga-lume é resultado de uma reação química em seu abdômen.

Nós ficamos sentados na varanda observando cada vaga-lume que passava.

Using vaga-lume in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and its common associations with light, night, and movement. Because it is a compound noun, it follows specific grammatical rules, particularly in the plural. You will most often find it paired with verbs like brilhar (to shine), piscar (to blink/flicker), voar (to fly), or aparecer (to appear). For example, 'O vaga-lume brilha no escuro' (The firefly shines in the dark). This is a straightforward usage that you might learn at an early stage. However, as you progress to B1 and beyond, you can start using it in more complex descriptions. 'A escuridão da floresta era interrompida apenas pelo piscar intermitente dos vaga-lumes' (The darkness of the forest was interrupted only by the intermittent blinking of the fireflies). Notice how the word adds a layer of visual detail that is essential for evocative writing. It is also common to use the word when talking about childhood activities. Many Brazilians have memories of 'caçar vaga-lumes' (hunting fireflies) and putting them in a 'pote de vidro' (glass jar) with holes in the lid, a practice that is now often discouraged to protect the insects but remains a strong cultural trope.

Common Verb Pairings
Vaga-lume is frequently the subject of verbs like 'brilhar' (to shine), 'iluminar' (to illuminate), 'vagar' (to roam), and 'desaparecer' (to disappear).

A luz do vaga-lume parecia uma pequena estrela caída na grama.

In terms of sentence structure, vaga-lume usually takes the definite article o or the indefinite article um. Because it is a masculine noun, any adjectives modifying it must also be masculine. 'Um vaga-lume brilhante' (A bright firefly) or 'vaga-lumes pequenos' (small fireflies). When you want to describe a large number of them, you can use collective-like expressions such as 'uma nuvem de vaga-lumes' (a cloud of fireflies) or 'um enxame de vaga-lumes' (a swarm of fireflies). In more poetic contexts, you might see vaga-lume used as a metaphor for a fleeting thought or a spark of inspiration. 'Tive uma ideia como um vaga-lume: brilhou intensamente e depois sumiu' (I had an idea like a firefly: it shone intensely and then disappeared). This metaphorical usage is common in Brazilian literature and songwriting. It captures the ephemeral nature of the insect's light. Another important aspect of using the word is understanding its placement in broader environmental contexts. You might say 'Os vaga-lumes estão desaparecendo por causa da poluição luminosa' (Fireflies are disappearing because of light pollution). This reflects a modern concern and uses the word in a more scientific/environmental discussion, which is typical for B1/B2 learners.

Adjective Agreement
Always use masculine adjectives: 'vaga-lume luminoso', 'vaga-lume rápido', 'vaga-lumes verdes'.

Quando eu era criança, passava horas tentando contar cada vaga-lume no jardim.

Furthermore, pay attention to the prepositional phrases. You often see 'vaga-lume na noite' or 'vaga-lume no mato'. The word is deeply tied to the 'mato' (the brush or wild grass). If you are translating from English, be careful not to use 'mosca de fogo', which is a literal but incorrect translation of 'firefly'. Stick to vaga-lume for Brazilian contexts or pirilampo for European ones. In some folk traditions, the appearance of many vaga-lumes is seen as a sign of rain coming or a change in the weather. You might hear an older person say, 'Muitos vaga-lumes hoje, deve chover amanhã' (Many fireflies today, it must rain tomorrow). This connects the word to the traditional knowledge of the land. In summary, whether you are using it literally to describe an insect or figuratively to describe a small light in the dark, vaga-lume is a versatile and culturally rich noun. It requires correct gender agreement, proper pluralization, and an appreciation for its poetic roots. By using it correctly, you not only demonstrate your vocabulary but also your connection to the natural imagery that is so prevalent in Lusophone cultures.

Plural Rule
In compound words like 'vaga-lume', the first part 'vaga' is a verb form and remains invariable, while the second part 'lume' is a noun and takes the plural 's'. Therefore: os vaga-lumes.

O silêncio do campo só era quebrado pelo som dos grilos e pelo brilho do vaga-lume.

Eu vi um vaga-lume pousar suavemente sobre a folha de laranjeira.

You will encounter the word vaga-lume in a variety of settings across Brazil, ranging from the most rural corners of the country to urban centers during the right season. One of the most common places to hear it is in the 'interior' (the countryside). If you are visiting a 'sítio' (small farm) or a 'fazenda' (large farm) in states like Minas Gerais, São Paulo, or Goiás, the word will come up naturally as the sun sets. Locals might point them out to you as a sign of a healthy environment. In these regions, the vaga-lume is a staple of the evening landscape. You will also hear it in children's songs and nursery rhymes. There are many traditional 'cantigas de roda' and modern educational songs that feature the firefly as a character. For example, the song 'Vaga-lume' by the Brazilian group Pollo became a massive hit in the early 2010s, bringing the word into the daily vocabulary of millions of young people through pop music. In this song, the firefly is used as a romantic metaphor for a light that guides the way to a loved one. This demonstrates how a simple word for an insect can permeate popular culture and remain relevant across generations.

Music and Pop Culture
The song 'Vaga-lume' by Pollo is a prime example of how the word is used in modern Brazilian lyrics to symbolize guidance and affection.

No rádio tocava aquela música que fala sobre seguir o brilho do vaga-lume.

Another place you will frequently see the word is in literature, especially in poetry and 'crônicas' (short stories/essays). Brazilian writers often use the vaga-lume to create a mood of tranquility or to emphasize the beauty of small things. In the works of famous poets like Carlos Drummond de Andrade or Cecília Meireles, the firefly might appear as a symbol of the ephemeral nature of life. In schools, children learn about the life cycle of the vaga-lume in science classes, where the term is used in its biological context. You might also see it on the internet; 'Vagalume' is the name of one of Brazil's most popular song lyrics websites. For many Brazilians, the word 'Vagalume' is synonymous with looking up the lyrics to their favorite songs, showing how the word has been co-opted for digital branding. This is a great example of how a traditional word finds a new life in the digital age. If you are watching a nature documentary on a channel like 'Discovery Channel Brasil' or 'National Geographic', you will hear the word used to explain bioluminescence. The narrator might describe how the vaga-lume produces light without heat, a fascinating biological process.

Digital Branding
The website 'Vagalume.com.br' is the go-to source for lyrics in Brazil, making the word part of the daily digital experience for music fans.

Vou pesquisar a letra dessa música no site do Vagalume.

In summary, vaga-lume is a word that spans across different domains of Brazilian life. From the quiet nights in the interior to the lyrics of a pop song, from the pages of a classic poem to the search bar of a lyrics website, it is a word that carries both literal and metaphorical weight. It is a word that Brazilians are proud of because it sounds beautiful and represents a part of their natural heritage. For a learner, hearing the word in these different contexts—nature, music, literature, and the internet—provides a rich understanding of how Portuguese vocabulary is lived and used. It's not just an entry in a dictionary; it's a living part of the culture. Whether you are talking to a scientist about 'bioluminescência' or to a child about the 'luzinha' (little light) in the garden, vaga-lume is the word you need. It connects the natural world with the human experience in a way that is uniquely Portuguese. So, the next time you are in Brazil during a warm evening, keep an eye out for that wandering light and remember the word that describes it so perfectly.

Literary Usage
In Brazilian literature, the vaga-lume often symbolizes hope, fleeting beauty, or the soul's light in the darkness of the world.

O poeta comparou os seus pensamentos a um vaga-lume solitário na imensidão da noite.

Naquela noite quente de verão, o quintal ficou iluminado por centenas de vaga-lumes.

One of the most frequent mistakes learners make with the word vaga-lume is related to its pluralization. In Portuguese, compound words have complex rules for forming the plural. For vaga-lume, the rule is that when a compound is formed by a verb (vaga) and a noun (lume), only the noun changes to the plural. Therefore, the correct plural is vaga-lumes, not vagas-lumes or vaga-lume (when referring to multiple). Another common error is the omission of the hyphen. While the 'Acordo Ortográfico' (Orthographic Agreement) changed many rules, vaga-lume retained its hyphen because it is a compound noun where the elements maintain their own phonetic identity and form a new semantic unit. Writing it as 'vagalume' is very common in informal settings and even in the name of the famous website, but in formal writing or exams, the hyphenated version is the standard. Another mistake is using the wrong gender. Since it ends in 'e', some learners might assume it is feminine, but it is masculine: o vaga-lume. Always ensure your articles and adjectives agree with this masculine gender.

Pluralization Error
Incorrect: 'vagas-lumes'. Correct: 'vaga-lumes'. The verb part 'vaga' never takes an 's'.

Muitos alunos escrevem vaga-lumes de forma errada, esquecendo o hífen ou pluralizando a primeira parte.

Confusion between vaga-lume and pirilampo is another point of interest. While they refer to the same insect, using pirilampo in a Brazilian context can sound overly formal, archaic, or specifically European. Conversely, using vaga-lume in Portugal might sound like a 'brasileirismo'. To sound more natural, you should adapt your choice based on the region you are in. Additionally, learners sometimes confuse the first part of the word 'vaga' with the noun 'vaga' (vacancy or wave). While they are spelled the same, the 'vaga' in vaga-lume comes from the verb 'vagar' (to wander). This distinction is important for understanding the etymology and the 'soul' of the word. Another mistake is the literal translation from English. Translating 'firefly' as 'mosca de fogo' or 'lightning bug' as 'inseto de relâmpago' will result in phrases that no native speaker uses. It is essential to learn the specific Portuguese term. Finally, some people might misspell 'lume' as 'lumi', which is incorrect. The word comes from the Latin 'lumen', and in Portuguese, it is 'lume'.

Gender Confusion
Incorrect: 'a vaga-lume'. Correct: 'o vaga-lume'. Despite the '-e' ending, it is a masculine noun.

Não confunda o vaga-lume com outros insetos que não emitem luz.

To avoid these mistakes, practice writing the word in sentences that require pluralization and adjective agreement. For example, 'Os pequenos vaga-lumes verdes brilhavam no jardim' (The small green fireflies were shining in the garden). Here, you have the correct plural 'vaga-lumes' and the masculine plural adjectives 'pequenos' and 'verdes'. Another way to reinforce the correct usage is to listen to the song 'Vaga-lume' by Pollo mentioned earlier, as it repeats the word many times in a natural context. Also, remember that 'lume' is a somewhat poetic word for light or fire. You might see it in expressions like 'vir a lume' (to come to light/to be published), but in the context of the insect, it is strictly part of the compound. Understanding the components of the word helps in remembering its spelling and meaning. By being aware of these common pitfalls—pluralization, hyphenation, gender, regional variation, and literal translation—you will be able to use the word vaga-lume with the confidence of a native speaker. It is a beautiful word that deserves to be used correctly.

Hyphenation Rule
Under the current rules, compound nouns formed by verb + noun almost always require a hyphen. Example: vaga-lume, guarda-chuva, beija-flor.

É um erro comum achar que o plural de vaga-lume é 'vagas-lumes'.

Sempre use o artigo masculino: 'o vaga-lume'.

When discussing the vaga-lume, it is useful to know other words that are related or can serve as alternatives depending on the context and region. The most prominent alternative is pirilampo. This word is the standard term in Portugal and is also used in Brazil, though it often feels more literary or formal. If you are reading a classic Portuguese novel or a scientific text, you are more likely to encounter pirilampo. Another regional variation found in Brazil is luz-cu. While this term is descriptive (literally 'light-butt'), it is considered very informal and sometimes vulgar because of the word 'cu'. It is best to avoid using it in polite conversation, but you might hear it in very rural areas or among friends as a joke. Another term is besouro-de-luz, which is a more descriptive name emphasizing that the insect is a type of beetle (besouro). This is less common but still understood. In a more general sense, you can refer to it as an inseto (insect) or a coleóptero (coleopteran/beetle) if you are speaking in a biological context.

Vaga-lume vs. Pirilampo
Vaga-lume is the preferred term in Brazil, while Pirilampo is the standard in Portugal. Pirilampo sounds more poetic or academic to Brazilian ears.

Em Portugal, as pessoas costumam chamar o vaga-lume de pirilampo.

There are also words for the light itself. You might talk about the bioluminescência (bioluminescence) of the insect, which is the scientific term for the light it produces. Or you could use simpler words like brilho (glow/shine), clarão (flash), or faísca (spark). For instance, 'O brilho do vaga-lume é encantador' (The firefly's glow is enchanting). If you are looking for a synonym for the verb 'vagar' (to wander) which is part of the word, you could use errar (in the sense of wandering), flutuar (to float), or pairar (to hover). These verbs help describe the movement of the firefly. In a metaphorical sense, if you are using vaga-lume to mean a small light, you could use lampejo (glimmer/flash) or centelha (spark). 'Um lampejo de esperança' (A glimmer of hope) is a common expression that carries a similar emotional weight to the image of a firefly in the dark. Understanding these alternatives allows you to vary your vocabulary and choose the word that best fits the tone and location of your conversation.

Informal Alternatives
Luz-cu: Very informal, regional Brazil. Besouro-de-luz: Descriptive, less common. Bicho-da-luz: General, can refer to other light-attracted insects too.

O termo científico para o fenômeno do vaga-lume é bioluminescência.

Furthermore, it is interesting to compare vaga-lume with other compound names of animals in Portuguese, such as beija-flor (hummingbird - literally 'kisses-flower') or guarda-rios (kingfisher - literally 'guards-rivers'). This pattern of verb + noun is very common in Portuguese for naming wildlife based on their behavior. Learning these as a group can help you internalize the grammatical structure and the descriptive nature of the language. For example, just as the 'vaga-lume' wanders with light, the 'beija-flor' kisses flowers. This linguistic consistency is a great tool for learners. In summary, while vaga-lume is your primary word for firefly in Brazil, knowing pirilampo, besouro-de-luz, and the related scientific and metaphorical terms will make your Portuguese much richer and more flexible. Whether you are describing a scientific process, a beautiful night, or a feeling of hope, you now have a toolkit of words to express yourself clearly and naturally in any Portuguese-speaking environment.

Metaphorical Synonyms
Lampejo (glimmer), Centelha (spark), Clarão (flash). These words can replace the poetic use of 'vaga-lume' in many contexts.

A ideia surgiu como um vaga-lume no meio da confusão mental.

O vaga-lume é um dos poucos insetos que as pessoas realmente gostam de ver.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The structure 'verb + noun' is a classic way to form compound nouns in Portuguese, often used for animals and tools (e.g., beija-flor, guarda-chuva).

Aussprachehilfe

UK /ˌvæɡəˈluːm/
US /ˌvɑɡəˈlum/
The primary stress is on the last syllable 'lume' (specifically the 'lu').
Reimt sich auf
Perfume Volume Costume Ciúme Betume Queixume Cardume Estrume
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' sound.
  • Forgetting to nasalize the 'm' at the end.
  • Pronouncing the 'e' too strongly at the end.
  • Stress on 'vaga' instead of 'lume'.
  • Treating it as two separate words with equal stress.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The hyphen and compound structure can be slightly confusing for beginners.

Schreiben 4/5

Pluralization rules for compound nouns are a common source of errors.

Sprechen 3/5

Requires correct nasalization of the 'm' and a smooth flow of syllables.

Hören 2/5

The word is distinct and usually easy to catch in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

inseto luz noite brilhar voar

Als Nächstes lernen

pirilampo bioluminescência beija-flor guarda-chuva interior

Fortgeschritten

lampirídeo luciferina bucólico efêmero intermitente

Wichtige Grammatik

Plural of Verb + Noun compounds

vaga-lume -> vaga-lumes (only noun pluralizes)

Hyphenation in compound nouns

vaga-lume (hyphen is mandatory)

Masculine gender for insects

o vaga-lume, o besouro, o grilo

Adjective agreement with compound nouns

vaga-lumes brilhantes

Nasalization of terminal 'm'

lume (pronounced with a nasalized 'e')

Beispiele nach Niveau

1

O vaga-lume brilha.

The firefly shines.

Simple subject + verb.

2

Eu vejo um vaga-lume.

I see a firefly.

Direct object with indefinite article.

3

O vaga-lume é pequeno.

The firefly is small.

Adjective agreement (masculine).

4

O vaga-lume voa.

The firefly flies.

Basic action verb.

5

O vaga-lume é verde.

The firefly is green.

Color adjective.

6

Um vaga-lume no jardim.

A firefly in the garden.

Prepositional phrase 'no' (em + o).

7

O vaga-lume brilha na noite.

The firefly shines in the night.

Prepositional phrase 'na' (em + a).

8

Olha o vaga-lume!

Look at the firefly!

Imperative 'olha'.

1

Ontem eu vi muitos vaga-lumes.

Yesterday I saw many fireflies.

Plural form 'vaga-lumes'.

2

Os vaga-lumes são bonitos.

The fireflies are beautiful.

Plural agreement.

3

O vaga-lume sumiu no escuro.

The firefly disappeared in the dark.

Past tense 'sumiu'.

4

Você gosta de vaga-lumes?

Do you like fireflies?

Verb 'gostar de'.

5

O vaga-lume entrou na minha casa.

The firefly entered my house.

Verb 'entrar em'.

6

Eu tentei pegar o vaga-lume.

I tried to catch the firefly.

Verb 'tentar' + infinitive.

7

Os vaga-lumes brilham muito.

The fireflies shine a lot.

Adverb 'muito'.

8

Onde está o vaga-lume?

Where is the firefly?

Interrogative 'onde'.

1

A noite estava cheia de vaga-lumes dançando.

The night was full of dancing fireflies.

Gerund 'dançando' used as a description.

2

O vaga-lume é um símbolo de esperança.

The firefly is a symbol of hope.

Abstract noun usage.

3

Quando eu era criança, caçava vaga-lumes.

When I was a child, I used to hunt fireflies.

Imperfect tense for habitual actions.

4

O brilho do vaga-lume é uma reação química.

The firefly's glow is a chemical reaction.

Compound noun as a subject.

5

É difícil encontrar vaga-lumes na cidade.

It is difficult to find fireflies in the city.

Impersonal 'é difícil'.

6

O vaga-lume parou de brilhar de repente.

The firefly stopped shining suddenly.

Verb 'parar de' + infinitive.

7

Eu li um poema sobre um vaga-lume solitário.

I read a poem about a lonely firefly.

Adjective 'solitário' modifying vaga-lume.

8

Os vaga-lumes iluminavam o caminho na floresta.

The fireflies illuminated the path in the forest.

Imperfect tense for description.

1

A bioluminescência do vaga-lume fascina os cientistas.

The firefly's bioluminescence fascinates scientists.

Scientific vocabulary.

2

Embora seja pequeno, o vaga-lume tem um brilho intenso.

Although it is small, the firefly has an intense glow.

Concessive clause with 'embora' + subjunctive.

3

A poluição luminosa afeta o ciclo de vida dos vaga-lumes.

Light pollution affects the life cycle of fireflies.

Environmental context.

4

O vaga-lume vaga pela noite sem destino certo.

The firefly wanders through the night with no certain destination.

Wordplay with 'vaga' (noun) and 'vaga' (verb).

5

Dizem que ver muitos vaga-lumes é sinal de chuva.

They say that seeing many fireflies is a sign of rain.

Folk belief context.

6

O vaga-lume é um dos temas mais comuns na poesia bucólica.

The firefly is one of the most common themes in bucolic poetry.

Superlative construction.

7

É preciso proteger o habitat natural do vaga-lume.

It is necessary to protect the firefly's natural habitat.

Impersonal 'é preciso'.

8

O vaga-lume usa sua luz para atrair parceiros.

The firefly uses its light to attract mates.

Biological function.

1

A metáfora do vaga-lume na obra de Rosa sugere a efemeridade da vida.

The firefly metaphor in Rosa's work suggests the ephemerality of life.

Literary analysis vocabulary.

2

O declínio da população de vaga-lumes é um indicador de desequilíbrio ecológico.

The decline in the firefly population is an indicator of ecological imbalance.

Formal academic tone.

3

O vaga-lume, com sua luz intermitente, personifica a busca incessante pela verdade.

The firefly, with its intermittent light, personifies the incessant search for truth.

Apposition and personification.

4

Nenhum outro inseto evoca tanta nostalgia quanto o vaga-lume nas noites de verão.

No other insect evokes as much nostalgia as the firefly on summer nights.

Comparative 'tanta... quanto'.

5

A precisão do termo 'vaga-lume' reside na união do movimento com a luminosidade.

The precision of the term 'vaga-lume' lies in the union of movement with luminosity.

Etymological analysis.

6

A luz fria do vaga-lume é um prodígio da engenharia natural.

The firefly's cold light is a marvel of natural engineering.

Metaphorical scientific description.

7

Observar o vaga-lume é um exercício de paciência e contemplação.

Observing the firefly is an exercise in patience and contemplation.

Infinitive as subject.

8

O vaga-lume é frequentemente retratado como um guia em contos folclóricos.

The firefly is often portrayed as a guide in folk tales.

Passive voice 'é retratado'.

1

A semântica de 'vaga-lume' transcende a mera descrição entomológica para tocar o sublime.

The semantics of 'vaga-lume' transcends mere entomological description to touch the sublime.

High-level philosophical vocabulary.

2

A intermitência lumínica do vaga-lume serve como um metâmetro para a própria poesia drummondiana.

The firefly's light intermittence serves as a metrameter for Drummondian poetry itself.

Specialized literary terminology.

3

O vaga-lume é o epítome da resistência da pequena luz contra a vastidão da treva.

The firefly is the epitome of the resistance of the small light against the vastness of the darkness.

Rhetorical 'epítome'.

4

O fenômeno da luciferina no vaga-lume exemplifica a complexidade bioquímica da vida silvestre.

The luciferin phenomenon in the firefly exemplifies the biochemical complexity of wildlife.

Technical scientific language.

5

A onomatopeia implícita no voo do vaga-lume é capturada pela sonoridade da própria palavra.

The implicit onomatopoeia in the firefly's flight is captured by the sonority of the word itself.

Linguistic theory.

6

Ao analisarmos o vaga-lume sob a ótica da ecologia profunda, percebemos sua importância intrínseca.

When analyzing the firefly from the perspective of deep ecology, we realize its intrinsic importance.

Gerundial clause + specialized theory.

7

O vaga-lume não apenas emite luz; ele pontua o silêncio visual da noite com significados ancestrais.

The firefly doesn't just emit light; it punctuates the visual silence of the night with ancestral meanings.

Correlative 'não apenas... mas também' (implied).

8

A transitoriedade do brilho do vaga-lume é o que confere a ele sua aura quase mística.

The transience of the firefly's glow is what gives it its almost mystical aura.

Cleft sentence structure 'é o que'.

Synonyme

Pirilampo Luz-cu Besouro-de-luz Lampirídeo Bicho-da-luz Cagalume Vagalume Inseto luminoso

Gegenteile

Escuridão Trevas Sombra Opacidade

Häufige Kollokationen

Brilho do vaga-lume
Caçar vaga-lume
Noite de vaga-lumes
Piscar do vaga-lume
Vaga-lume solitário
Enxame de vaga-lumes
Luz do vaga-lume
Pote de vaga-lume
Vaga-lume no mato
Ciclo do vaga-lume

Häufige Phrasen

Parecer um vaga-lume

— To describe something that flashes or appears intermittently.

A luz do farol parecia um vaga-lume ao longe.

Seguir o vaga-lume

— To follow a small or uncertain guide in the dark.

Tivemos que seguir o vaga-lume da lanterna dele.

Cheio de vaga-lumes

— Describing a place with many fireflies.

O campo estava cheio de vaga-lumes naquela noite.

Brilhar como um vaga-lume

— To have a small but distinct glow.

Seus olhos brilhavam como um vaga-lume.

Onde os vaga-lumes moram

— A poetic way to refer to nature or the countryside.

Eu quero ir para onde os vaga-lumes moram.

Pegar vaga-lume

— The act of catching fireflies.

Pegar vaga-lume era minha brincadeira favorita.

Vaga-lume de verão

— Refers to fireflies specifically during their peak season.

Os vaga-lumes de verão são os mais brilhantes.

Luzinha de vaga-lume

— A diminutive, affectionate way to describe the light.

Vi uma luzinha de vaga-lume no escuro.

Dança dos vaga-lumes

— Describes the movement of many fireflies together.

A dança dos vaga-lumes é um espetáculo natural.

Sumir como um vaga-lume

— To disappear quickly or intermittently.

A esperança sumiu como um vaga-lume.

Wird oft verwechselt mit

vaga-lume vs Vaga

Means 'vacancy' or 'wave'. Only context tells them apart.

vaga-lume vs Lume

A poetic word for 'light' or 'fire', used alone in high literature.

vaga-lume vs Grilo

Cricket. Often heard at the same time fireflies are seen.

Redewendungen & Ausdrücke

"Viver como um vaga-lume"

— To live wandering from place to place, especially at night.

Aquele viajante vive como um vaga-lume.

Poetic
"Ideia de vaga-lume"

— A sudden, bright idea that might be fleeting.

Tive uma ideia de vaga-lume para resolver o problema.

Informal
"Brilho de vaga-lume"

— Something that is beautiful but doesn't last long.

A fama dele foi apenas um brilho de vaga-lume.

Literary
"Procurar vaga-lume no sol"

— To look for something small and difficult in an impossible situation.

Tentar achar esse erro é como procurar vaga-lume no sol.

Colloquial
"Ser um vaga-lume"

— Someone who only comes out or shines at night.

Ele é um vaga-lume, só aparece nas festas noturnas.

Slang
"Luz de vaga-lume"

— A very weak light or guide.

Sua ajuda foi apenas uma luz de vaga-lume no meio da crise.

Neutral
"Vagar como vaga-lume"

— To roam aimlessly.

Ele passou a noite vagando como vaga-lume pela cidade.

Descriptive
"Vaga-lume de cidade"

— Something rare or out of place.

Um momento de paz aqui é como um vaga-lume de cidade.

Metaphorical
"Olhos de vaga-lume"

— Intelligent or bright eyes that stand out.

A criança tinha olhos de vaga-lume, sempre curiosos.

Literary
"Pisar em vaga-lume"

— To have bad luck or to ruin something beautiful accidentally.

Parece que pisei em vaga-lume hoje, nada dá certo.

Regional (Brazil)

Leicht verwechselbar

vaga-lume vs Pirilampo

They are synonyms.

Vaga-lume is Brazilian; Pirilampo is European/Formal.

O pirilampo é o nome que os portugueses dão ao vaga-lume.

vaga-lume vs Vaga

Same spelling as the first half.

Vaga means vacancy; vaga-lume is the insect.

Há uma vaga no estacionamento, mas vi um vaga-lume no jardim.

vaga-lume vs Lume

Same spelling as the second half.

Lume is light/fire; vaga-lume is the insect.

O lume da lareira é quente, mas a luz do vaga-lume é fria.

vaga-lume vs Besouro

A firefly is a type of beetle.

Besouro is general; vaga-lume is specific.

Todo vaga-lume é um besouro, mas nem todo besouro é um vaga-lume.

vaga-lume vs Mariposa

Both are nocturnal insects.

Mariposa is a moth (no light); vaga-lume has light.

A mariposa voa em volta da lâmpada, o vaga-lume tem sua própria luz.

Satzmuster

A1

O vaga-lume é [adjetivo].

O vaga-lume é bonito.

A2

Eu vi [número] vaga-lumes.

Eu vi três vaga-lumes.

B1

O vaga-lume brilha quando [condição].

O vaga-lume brilha quando está escuro.

B2

Apesar de ser [adjetivo], o vaga-lume [ação].

Apesar de ser pequeno, o vaga-lume ilumina a noite.

C1

A presença de vaga-lumes indica que [fato].

A presença de vaga-lumes indica que o ar está limpo.

C2

O vaga-lume atua como um bioindicador de [conceito].

O vaga-lume atua como um bioindicador de saúde ambiental.

B1

É comum ver vaga-lumes em [lugar].

É comum ver vaga-lumes em áreas rurais.

A2

O vaga-lume gosta de [verbo].

O vaga-lume gosta de voar.

Wortfamilie

Substantive

Lume (light/fire)
Luminosidade (luminosity)
Iluminação (lighting)
Vagabundo (wanderer/tramp)
Vagagem (wandering)

Verben

Vagar (to wander)
Iluminar (to illuminate)
Luzir (to shine)
Reluzir (to glisten)

Adjektive

Luminoso (luminous)
Vago (vague/vacant)
Vagante (wandering)
Iluminado (illuminated)

Verwandt

Pirilampo
Inseto
Besouro
Noite
Brilho

So verwendest du es

frequency

Common in Brazil, especially in nature and music contexts.

Häufige Fehler
  • vagas-lumes vaga-lumes

    The first part 'vaga' is a verb form and remains invariable in the plural.

  • vagalume vaga-lume

    Standard Portuguese requires a hyphen for this compound noun.

  • a vaga-lume o vaga-lume

    The word is masculine, requiring masculine articles and adjectives.

  • mosca de fogo vaga-lume

    Literal translations from English 'firefly' do not exist in Portuguese.

  • vaga lume vaga-lume

    Writing it as two separate words without a hyphen is incorrect.

Tipps

Plural Rule

Remember: Verb + Noun = only Noun pluralizes. Vaga-lumes is the only correct plural form.

Brazil vs Portugal

Use 'vaga-lume' in Brazil and 'pirilampo' in Portugal to sound more like a local.

Components

Think of 'vagar' (to wander) + 'lume' (light) to remember the word's meaning and spelling.

Hyphenation

Don't forget the hyphen! It's mandatory for this compound noun in standard Portuguese.

Music Connection

If you forget the word, think of the lyrics website 'Vagalume' to jog your memory.

Nasal 'M'

The 'm' at the end of 'lume' nasalizes the preceding vowel. It's not a hard 'm' sound.

Environment

Vaga-lumes are bioindicators. Seeing them means the area is likely free of heavy pesticides.

Avoid Slang

Avoid using 'luz-cu' unless you are in a very informal and regional setting in Brazil.

Poetic Use

Use 'vaga-lume' in your writing to symbolize a small spark of hope or inspiration.

Scientific Name

For academic contexts, use 'lampirídeo' to refer to the firefly family.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'VAGAbond' (wanderer) carrying a 'LUME' (light) through the night. Vaga-lume!

Visuelle Assoziation

Visualize a tiny lantern with wings flying erratically in a dark Brazilian garden.

Word Web

Noite Inseto Brilho Verão Campo Bioluminescência Pirilampo Asa

Herausforderung

Try to use 'vaga-lume' in a sentence with the plural 'vaga-lumes' and a masculine adjective like 'pequenos'.

Wortherkunft

From the Portuguese words 'vagar' (to wander) and 'lume' (light). 'Vagar' comes from the Latin 'vagari', and 'lume' comes from the Latin 'lumen'.

Ursprüngliche Bedeutung: A light that wanders.

Romance (Latin roots).

Kultureller Kontext

The term 'luz-cu' can be offensive in formal settings; stick to 'vaga-lume'.

Equivalent to 'firefly' or 'lightning bug'. The cultural feeling is very similar to the American South or rural areas.

Song 'Vaga-lume' by Pollo (feat. Ivo Mozart). Website 'Vagalume' (lyrics portal). Poem 'O Vaga-lume' by various Brazilian poets.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Nature/Outdoors

  • Onde tem vaga-lume?
  • Eles brilham no escuro.
  • Cuidado para não pisar.
  • Que luz linda!

Childhood Memories

  • Eu pegava vaga-lume.
  • Colocava no potinho.
  • Eles eram meus amigos.
  • Noites de verão no sítio.

Music/Lyrics

  • Procurar no Vagalume.
  • A letra está errada.
  • Essa música é do Pollo.
  • Siga o brilho.

Literature/Poetry

  • Metáfora do vaga-lume.
  • Luz na escuridão.
  • Beleza efêmera.
  • Pirilampo literário.

Environmental Science

  • Extinção dos vaga-lumes.
  • Bioindicadores naturais.
  • Poluição luminosa.
  • Preservação do habitat.

Gesprächseinstiege

"Você já viu um vaga-lume de perto em algum lugar do Brasil?"

"Na sua infância, você costumava caçar vaga-lumes no jardim?"

"Você conhece a música 'Vaga-lume' da banda Pollo?"

"Por que você acha que os vaga-lumes estão sumindo das cidades?"

"Você prefere a palavra 'vaga-lume' ou 'pirilampo'?"

Tagebuch-Impulse

Descreva uma noite mágica que você passou no campo, mencionando os vaga-lumes.

O que o brilho de um vaga-lume representa para você em termos de esperança?

Escreva sobre a importância de preservar insetos como o vaga-lume no ecossistema.

Compare a vida de um vaga-lume com a vida agitada de uma grande cidade.

Crie uma pequena história onde um vaga-lume é o guia de um viajante perdido.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

O plural correto é 'vaga-lumes'. Em substantivos compostos formados por um verbo e um substantivo, apenas o substantivo vai para o plural. Por exemplo: vaga-lumes, guarda-chuvas, beija-flores.

Não, ambos se referem ao mesmo inseto. 'Vaga-lume' é o termo mais comum no Brasil, enquanto 'pirilampo' é mais usado em Portugal e em contextos literários brasileiros.

Sim, a palavra vaga-lume deve sempre ser escrita com hífen, de acordo com as regras gramaticais vigentes na língua portuguesa.

A palavra vaga-lume é do gênero masculino. Dizemos 'o vaga-lume' e 'os vaga-lumes'.

O vaga-lume produz luz através de uma reação química chamada bioluminescência, que ocorre em seu abdômen envolvendo substâncias como a luciferina.

Eles são mais comuns em áreas rurais, campos e florestas, especialmente durante as noites quentes e úmidas de verão.

O nome vem da junção de 'vagar' (andar sem destino) e 'lume' (luz), descrevendo um inseto que vaga com uma luz.

Sim, cientificamente os vaga-lumes pertencem à ordem Coleoptera, que é a ordem dos besouros.

É um termo regional e informal para vaga-lume, mas deve ser usado com cautela pois pode ser considerado vulgar.

O nome do site é uma referência ao inseto, sugerindo que o site 'ilumina' o caminho para quem procura letras de músicas.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase usando o plural de vaga-lume.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva um vaga-lume em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique por que o nome é vaga-lume.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma pequena história (3 frases) com um vaga-lume.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual a diferença entre vaga-lume e pirilampo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase poética sobre um vaga-lume.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Fale sobre um problema ambiental que afeta os vaga-lumes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você diria 'I saw a firefly' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você faria se um vaga-lume entrasse no seu quarto?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Por que o vaga-lume é um bioindicador?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'vaga-lume' e 'esperança'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use a palavra 'vaga-lume' em uma frase no passado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a cor da luz de um vaga-lume.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Onde vivem os vaga-lumes?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre caçar vaga-lumes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que é bioluminescência?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'vaga-lume' e 'verão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare o vaga-lume com uma lâmpada.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que significa 'vagar'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um slogan para preservar os vaga-lumes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'vaga-lume' em voz alta três vezes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie o plural: 'vaga-lumes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga a frase: 'O vaga-lume brilha na noite'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é um vaga-lume em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu vi muitos vaga-lumes no campo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'pirilampo' corretamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga a frase: 'O brilho do vaga-lume é verde'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Responda: Você gosta de vaga-lumes?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A bioluminescência do vaga-lume'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Vaga-lume rima com perfume'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva o movimento de um vaga-lume.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Os vaga-lumes estão sumindo das cidades'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'Lampyridae'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O vaga-lume é um besouro'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu pesquisei a letra no site do Vagalume'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O vaga-lume é um símbolo de esperança'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Noites de verão com vaga-lumes'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Onde moram os vaga-lumes?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O hífen é importante em vaga-lume'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Pirilampo é uma palavra bonita'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O vaga-lume voa alto'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Vimos muitos vaga-lumes'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O brilho é verde'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Pirilampo é o sinônimo'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O vaga-lume brilha no escuro'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'A noite está cheia de vaga-lumes'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O vaga-lume é um besouro'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Caçar vaga-lume é divertido'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O vaga-lume vaga pela noite'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'A bioluminescência natural'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Proteja o habitat do vaga-lume'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Um vaga-lume solitário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Olha o vaga-lume ali!'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'O site Vagalume é bom'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escreva o que você ouve: 'Vaga-lumes e grilos'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!