бороться
To take part in a fight or struggle.
бороться in 30 Sekunden
- A versatile verb meaning to fight, struggle, or wrestle, used in sports, social activism, and personal growth contexts.
- Grammatically, it requires prepositions: 'с' for opponents/obstacles and 'за' for goals/causes, triggering instrumental and accusative cases respectively.
- It is an imperfective verb, emphasizing the ongoing process of the struggle rather than the final outcome or victory.
- Commonly heard in Russian media and literature to describe resilience, political movements, and internal psychological conflicts.
The Russian verb бороться is a multifaceted term that primarily translates to 'to fight,' 'to struggle,' or 'to wrestle.' At its core, it describes an active engagement in a conflict, whether physical, social, or internal. In Russian culture, this word carries a weight of persistence and resilience. Unlike the English word 'fight,' which can sometimes imply a brief scuffle, бороться often suggests a sustained effort over time.
- Physical Sport
- In the context of sports, specifically wrestling, this is the standard verb. It refers to the technical and physical act of grappling on a mat. When you say someone is 'boring' (the act of wrestling), you are describing an Olympic discipline deeply rooted in Russian history.
Спортсмены будут бороться за золотую медаль в финале.
- Social and Political Action
- This verb is the go-to choice for social movements. Whether it is 'fighting for peace' (бороться за мир) or 'fighting against corruption' (бороться с коррупцией), it implies a collective or individual stand against an abstract or systemic force. It is the language of activists and reformers.
The word is also used extensively in internal psychology. When a person is torn between two decisions or is trying to overcome a bad habit, they are 'fighting' themselves. This internal struggle is a common theme in Russian literature, from Dostoevsky to Tolstoy. The reflexive suffix '-ся' is crucial here; it indicates that the action involves engagement, often reciprocal or focused on the self's state. It is not just about hitting something; it is about the process of the struggle itself. In everyday life, you might hear a student say they are 'fighting' with a difficult math problem, or a gardener saying they are 'fighting' weeds. It covers the spectrum from the trivial to the existential.
Мне пришлось бороться со сном во время долгой лекции.
Using бороться correctly requires understanding its grammatical government—which prepositions and cases it triggers. Because it is an imperfective verb, it focuses on the process of the struggle rather than the final victory. If you want to talk about winning the fight, you would use the perfective counterpart, побороться or победить, but бороться remains the most common for describing ongoing efforts.
- The Preposition 'С' + Instrumental Case
- When you are fighting 'against' something or 'with' an opponent, use 'с'. For example, 'бороться с болезнью' (fighting a disease). The object of your struggle is put in the instrumental case.
Мы должны бороться с изменением климата сообща.
- The Preposition 'ЗА' + Accusative Case
- When fighting 'for' a cause, a prize, or a person, use 'за'. For example, 'бороться за свободу' (fighting for freedom). The goal is in the accusative case.
In more formal or literary contexts, you might see it used with the preposition 'против' (against) + genitive case. While 'с' is more common for personal or direct struggles, 'против' emphasizes the opposition or the side you are taking. For instance, 'бороться против системы' (to struggle against the system). It is also important to note that бороться is an intransitive verb in the sense that it cannot take a direct object in the accusative without a preposition. You cannot 'fight a war' using only the accusative case; you must fight 'in a war' or 'against an enemy'. This distinction is vital for English speakers who are used to the direct object usage of 'fight'.
Они продолжают бороться за свои права, несмотря на трудности.
You will encounter бороться in a wide variety of settings, ranging from the evening news to the sports arena and even intimate conversations. It is a high-frequency word because it touches on the fundamental human experience of overcoming obstacles. In the media, it is almost constantly used in political discourse to describe the government's efforts or the opposition's stance.
- News and Media
- Headlines often feature this word when discussing social issues. 'Правительство борется с инфляцией' (The government is fighting inflation) or 'Врачи борются за жизнь пациента' (Doctors are fighting for the patient's life). It adds a sense of urgency and heroism to the narrative.
Весь мир должен бороться с бедностью и голодом.
- Sports Commentary
- Russia has a strong tradition in Greco-Roman and freestyle wrestling. During the Olympics or national championships, commentators use бороться to describe the technical mastery of the athletes. It is not just about strength; it is about the 'bor'ba' (the noun for struggle/wrestling).
In daily life, the word is used more metaphorically. A parent might tell a child to 'бороться с ленью' (fight against laziness). In a professional setting, a manager might talk about 'бороться за долю рынка' (fighting for market share). It is also frequently heard in healthcare contexts, where patients are encouraged to 'бороться' against their ailments, implying that a positive and active mental state contributes to recovery. This usage reflects a cultural belief in the power of the will. Even in the kitchen, a chef might 'бороться' with a difficult recipe. The word is ubiquitous because the concept of 'struggle' is central to the Russian worldview.
Мы будем бороться за каждого клиента в этом квартале.
For English speakers, the most common errors with бороться involve conjugation, preposition choice, and confusing it with similar verbs like драться. Because the verb ends in '-оться', it follows a specific conjugation pattern that can be tricky for beginners. Many students mistakenly try to conjugate it like a regular '-ать' or '-ить' verb.
- Mistake 1: Conjugation Errors
- Students often say 'борятся' (incorrect stress or vowel) instead of the correct 3rd person plural 'бо́рются'. Remember that the 'ю' is preserved and the stress is on the first syllable. Incorrect: 'я борю'. Correct: 'я борюсь'. The reflexive suffix is mandatory.
Они борются (NOT борятся) за первое место.
- Mistake 2: Confusing 'Бороться' and 'Драться'
- 'Бороться' is usually a noble struggle, a sport, or a metaphorical fight. 'Драться' (drat'sya) usually implies a physical brawl, hitting, or a messy fight. You 'бороться' with a problem, but you 'драться' with a bully in the street. Using 'драться' for social causes sounds very strange.
Another common pitfall is the omission of the reflexive suffix '-ся'. In Russian, бороть (without -ся) is an archaic or very specific term meaning 'to overcome' or 'to floor someone,' but in modern Russian, it is almost never used in its non-reflexive form. Always include '-ся' or '-сь' depending on the preceding letter. Furthermore, students often forget that бороться is imperfective. If you want to say 'I will fight and win,' you cannot just use бороться; you need a perfective verb to indicate the completion of the action. Finally, pay attention to the case: 'с' requires the instrumental case. Saying 'бороться с болезнь' (accusative) is a frequent error; it must be 'бороться с болезнью'.
Нужно бороться с вредными привычками (Instrumental plural).
While бороться is a versatile verb, Russian offers several synonyms and related terms that can provide more precision depending on the context. Understanding the nuances between these words will elevate your Russian from intermediate to advanced. Whether you are describing a military conflict, a verbal dispute, or a sporting competition, there is likely a more specific word available.
- Сражаться (Srazhat'sya)
- This word is more epic and often refers to battles or formal combat. It is 'to do battle.' While you can 'бороться' with a cold, you 'сражаться' in a war. It carries a more heroic and military connotation.
- Воевать (Voevat')
- Specifically means 'to be at war' or 'to wage war.' It can be used metaphorically (воевать с соседями - to be at odds with neighbors), but its primary sense is military conflict.
- Соперничать (Sopernichat')
- This means 'to rival' or 'to compete.' It is less about a 'fight' and more about a competition for a prize or status. It is common in business and romance.
Компании продолжают соперничать за внимание покупателей.
If you are looking for alternatives in a metaphorical sense, consider биться (to beat/to struggle hard). For example, 'биться над задачей' means to struggle intensely with a task. If the struggle is about resistance, сопротивляться (to resist) is more appropriate. In a legal or formal debate, оспаривать (to contest/dispute) might be the better choice. Understanding these distinctions helps you avoid the 'one-size-fits-all' approach to translation. For instance, in a boxing match, you wouldn't say they are 'boring' (unless they are clinching/wrestling); you would say they are 'boxiruet' or 'derutsya'. Choosing the right word demonstrates your grasp of the specific 'flavor' of the conflict.
Он долго бился над решением этой математической загадки.
How Formal Is It?
"Стороны продолжают бороться за соблюдение международного права."
"Мы боремся с сорняками в саду."
"Ну, поборемся ещё!"
"Мишки любят бороться на траве."
"Он чисто за респект борется."
Wusstest du?
The root 'bor' is also found in the word 'oborona' (defense), meaning 'to fight off.' Even the word for 'fence' (zabor) comes from the idea of something that 'fights off' intruders.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'тся' as 't-s-ya' instead of 'tsa'.
- Misplacing the stress on the first or last syllable.
- Forgetting to soften the 't' in the infinitive.
- Mixing up the stress in conjugated forms (e.g., я борю́сь vs я бо́рюсь). Note: In modern Russian, the stress is on the root 'бор' in conjugated forms: бо́рюсь, бо́решься.
- Failing to reduce the unstressed 'o' to an 'a' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in texts once the root is known.
Conjugation and reflexive endings can be tricky to spell correctly.
Maintaining the correct stress and 'tsa' sound takes practice.
Clearly audible, but fast speech might blur the 'tsa' ending.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Reflexive Verbs with -ся/-сь
я борюсь (ends i
Beispiele nach Niveau
Я люблю бороться.
I love to wrestle.
Basic infinitive use.
Он хорошо борется.
He wrestles well.
3rd person singular conjugation.
Мы будем бороться.
We will fight/struggle.
Future tense with 'будем'.
Они борются на ковре.
They are wrestling on the mat.
3rd person plural.
Ты борешься?
Are you wrestling/fighting?
2nd person singular.
Она борется со сном.
She is fighting sleep.
Metaphorical use with 'с' + instrumental.
Дети борются в саду.
Children are play-fighting in the garden.
Plural noun and verb.
Бороться — это трудно.
To struggle/wrestle is difficult.
Infinitive as a subject.
Она борется с гриппом.
She is fighting the flu.
Use of 'с' + instrumental case.
Мы боремся за нашу команду.
We are fighting for our team.
Use of 'за' + accusative case.
Спортсмен борется за медаль.
The athlete is fighting for a medal.
Accusative case for the goal.
Нужно бороться с ленью каждый день.
One must fight laziness every day.
Impersonal 'нужно' with infinitive.
Они борются против правил.
They are fighting against the rules.
'Против' + genitive case.
Я борюсь со своими ошибками.
I am fighting with my mistakes.
Instrumental plural.
Вы боретесь за правду?
Are you (plural) fighting for the truth?
2nd person plural.
Он всегда борется до конца.
He always fights to the end.
Adverbial phrase 'до конца'.
Народ борется за свою независимость.
The people are fighting for their independence.
Abstract concept 'independence'.
Врачи борются за жизнь пациента.
Doctors are fighting for the patient's life.
Common idiomatic medical usage.
Мы должны бороться с загрязнением океана.
We must fight ocean pollution.
Environmental context.
Он борется со своим страхом высоты.
He is fighting his fear of heights.
Psychological struggle.
Компания борется за новых клиентов.
The company is fighting for new clients.
Business context.
Они борются с бедностью в регионе.
They are fighting poverty in the region.
Social issue context.
Я борюсь с искушением съесть торт.
I am fighting the temptation to eat the cake.
Everyday internal struggle.
Студенты борются за право на бесплатное образование.
Students are fighting for the right to free education.
Complex noun phrase as object.
Учёные борются с неизлечимыми болезнями.
Scientists are fighting incurable diseases.
Instrumental plural for 'diseases'.
Политики борются за голоса избирателей.
Politicians are fighting for voters' votes.
Political context.
Она долго боролась с депрессией.
She fought depression for a long time.
Past tense, mental health context.
Мы боремся против несправедливости в обществе.
We are fighting against injustice in society.
Formal 'против' usage.
Город борется со стихийным бедствием.
The city is fighting a natural disaster.
Collective subject 'city'.
Он борется за лидерство в своей области.
He is fighting for leadership in his field.
Career context.
Они борются за сохранение редких видов животных.
They are fighting to preserve rare animal species.
Complex purpose phrase.
Я борюсь с желанием всё бросить.
I am fighting the urge to give up everything.
Infinitive as object of 'желанием'.
Философы веками борются с вопросом о смысле жизни.
Philosophers have been struggling with the question of the meaning of life for centuries.
Abstract philosophical context.
Писатель борется с сопротивлением материала.
The writer is struggling with the resistance of the material (the prose).
Literary metaphor.
Правительство борется с последствиями экономического кризиса.
The government is struggling with the consequences of the economic crisis.
Complex social-economic context.
Она борется за сохранение культурного наследия.
She is fighting for the preservation of cultural heritage.
High-level cultural context.
Мы боремся с предрассудками, укоренившимися в умах.
We are fighting prejudices rooted in people's minds.
Participle phrase used as adjective.
Он борется с внутренними демонами своего прошлого.
He is fighting the internal demons of his past.
Metaphorical/literary usage.
Страна борется за право голоса на международной арене.
The country is fighting for a voice on the international stage.
Geopolitical context.
Они борются за чистоту русского языка.
They are fighting for the purity of the Russian language.
Linguistic purism context.
Человечество борется с энтропией, создавая порядок из хаоса.
Humanity struggles against entropy, creating order out of chaos.
Scientific/philosophical abstraction.
В его душе борются долг и страсть.
Duty and passion struggle within his soul.
Inversion, multiple subjects.
Она борется с косностью мышления своих современников.
She struggles against the stagnant thinking of her contemporaries.
Sophisticated vocabulary ('косность').
Поэт борется за каждое слово, за каждый звук.
The poet fights for every word, for every sound.
Artistic precision context.
Мы боремся с неумолимым бегом времени.
We struggle against the inexorable march of time.
Poetic/existential context.
Режиссёр борется за своё видение фильма против цензуры.
The director fights for his vision of the film against censorship.
Artistic freedom context.
Они борются с фатализмом, веря в силу человеческой воли.
They fight against fatalism, believing in the power of human will.
Ideological context.
В этом произведении автор борется с самой формой романа.
In this work, the author struggles with the very form of the novel.
Meta-literary context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
бороться за место под солнцем
бороться с ветряными мельницами
бороться не на жизнь, а на смерть
бороться голыми руками
бороться в одиночку
бороться за идею
бороться с лишним весом
бороться с обстоятельствами
бороться за выживание
бороться с системой
Redewendungen & Ausdrücke
"Бороться с ветряными мельницами"
Engaging in a futile or idealistic struggle against imaginary foes.
Он пытается изменить мир в одиночку, но это как бороться с ветряными мельницами.
literary"Борьба за существование"
The struggle for existence (Darwinian concept).
В бизнесе идет постоянная борьба за существование.
academic"В чужой монастырь со своим уставом не лезут (но он решил бороться)"
One shouldn't bring their own rules to someone else's house (but he decided to fight anyway).
Он пришел в новую компанию и начал бороться со всеми правилами.
informal"Бороться до последней капли крови"
To fight to the very last drop of blood.
Защитники крепости боролись до последней капли крови.
historical/epic"Бороться за правое дело"
To fight for a just cause.
Мы знаем, что боремся за правое дело.
formal"Бороться с искушением"
To struggle with temptation.
Трудно бороться с искушением поспать подольше.
neutral"Бороться с переменным успехом"
To fight with varying degrees of success.
Они боролись с переменным успехом в течение всего сезона.
neutral"Бороться за чистоту рядов"
To purge a group of undesirable members.
Партия начала бороться за чистоту своих рядов.
political"Бороться за умы и сердца"
To fight for people's minds and hearts (influence).
Пропаганда всегда борется за умы и сердца людей.
rhetorical"Бороться с тенью"
Shadow boxing or fighting an unseen/non-existent enemy.
Он не знает, кто его враг, и просто борется с тенью.
metaphoricalWortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Bore' (someone boring) you have to 'fight' to stay awake with. Bo-rot-sya sounds like 'Bore-rot-ya'.
Visuelle Assoziation
Imagine two bears (which starts with B) wrestling in a forest. Bears = Borot'sya.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'бороться' in three different sentences today: one about a sport, one about a habit, and one about a goal.
Wortherkunft
Derived from the Proto-Slavic *boriti, which meant 'to fight' or 'to strike.' It is related to the Old Church Slavonic 'борити'.
Ursprüngliche Bedeutung: The root originally referred to physical striking or cutting, which evolved into the concept of a struggle or contest.
Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > East Slavic > Russian.Kultureller Kontext
Be careful when using it in political contexts in Russia, as 'struggle for rights' can be a sensitive topic depending on the environment.
In English, 'fight' can be aggressive, but 'struggle' is often more passive. 'Бороться' bridges both, often leaning towards a noble, active struggle.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Sports
- выйти на ковер
- одержать победу
- проиграть в борьбе
- честная борьба
Medicine
- бороться с инфекцией
- организм борется
- бороться за жизнь
- силы для борьбы
Politics
- политическая борьба
- бороться за голоса
- бороться против коррупции
- вступить в борьбу
Psychology
- бороться со страхом
- внутренняя борьба
- бороться с комплексами
- бороться за счастье
Business
- бороться за рынок
- конкурентная борьба
- бороться за клиента
- бороться с убытками
Gesprächseinstiege
"За что, по-вашему, стоит бороться в жизни?"
"Вы когда-нибудь занимались борьбой как спортом?"
"Как вы боретесь с ленью по утрам?"
"Трудно ли бороться с общественным мнением?"
"С какими экологическими проблемами мы должны бороться в первую очередь?"
Tagebuch-Impulse
Опишите ситуацию, когда вам пришлось бороться за свои убеждения.
Как вы боретесь со стрессом в повседневной жизни? Какие методы самые эффективные?
Считаете ли вы, что жизнь — это постоянная борьба? Почему?
Если бы вы могли бороться за одно изменение в мире, что бы это было?
Расскажите о своей самой большой внутренней борьбе в этом году.
Summary
The verb 'бороться' is central to Russian discourse on effort and resilience. Whether you are wrestling in a gym or fighting for social justice, this word captures the essence of active engagement in a challenge. Example: 'Мы боремся за лучшее будущее' (We are fighting for a better future).
- A versatile verb meaning to fight, struggle, or wrestle, used in sports, social activism, and personal growth contexts.
- Grammatically, it requires prepositions: 'с' for opponents/obstacles and 'за' for goals/causes, triggering instrumental and accusative cases respectively.
- It is an imperfective verb, emphasizing the ongoing process of the struggle rather than the final outcome or victory.
- Commonly heard in Russian media and literature to describe resilience, political movements, and internal psychological conflicts.
Verwandte Inhalte
Mehr sports Wörter
баскетбол
B1Basketball ist eine Mannschaftssportart, bei der zwei Teams versuchen, Punkte zu erzielen, indem sie einen Ball durch einen Korb werfen. Man sagt "Basketball spielen".
бассейн
B1A structure filled with water for swimming
бег
A2running
бегать
A2to run
бежать
A1to run
биться
B1To fight or strike repeatedly.
болельщик
B1Ein Sportfan oder Anhänger einer Mannschaft. Er fiebert bei den Spielen mit und unterstützt sein Team.
выигрывать
A2Er gewinnt immer beim Schach.
выигрыш
B1The act of winning or money won.
гонка
B1A competition to see who is fastest