соглашение
соглашение in 30 Sekunden
- A formal noun meaning 'agreement' or 'accord,' essential for business and legal contexts in Russian.
- Commonly used with verbs like 'подписать' (sign) and 'заключить' (conclude).
- Requires the prepositional case ('о соглашении') when describing its subject.
- Distinct from 'согласие' (consent), focusing on mutual arrangement rather than one-way permission.
The Russian word соглашение is a multifaceted noun that primarily translates to 'agreement,' 'accord,' or 'settlement.' At its core, it represents the culmination of a process where two or more parties align their views, intentions, or legal obligations. Unlike the simple act of 'agreeing' (which is the verb соглашаться), a соглашение often implies a formalized outcome, frequently documented in writing, though not exclusively so in informal contexts. In the hierarchy of Russian legal and business terminology, it sits comfortably between a casual understanding and a strictly binding contract (контракт or договор), though in many professional settings, it functions as a synonym for a formal treaty or pact.
- Legal Context
- In law, this refers to a document that outlines the rights and duties of parties. For example, a 'supplementary agreement' is дополнительное соглашение.
- Diplomatic Context
- Used for international treaties or ceasefires, such as the 'Minsk Agreements' (Минские соглашения).
- General Usage
- Refers to a state of harmony or mutual understanding reached after discussion.
Стороны наконец подписали мирное соглашение после долгих переговоров.
The word is derived from the root -глас- (voice), related to голос. Etymologically, it suggests 'bringing voices together' or 'sounding in unison.' This poetic background informs its modern usage: it is not just a cold piece of paper, but a synchronization of wills. When you use this word in Russia, you are signaling a transition from debate to resolution. It is highly common in news broadcasts, business emails, and legal proceedings. Understanding the nuance between this and согласие (consent/permission) is vital for B2 learners; while согласие is often one-sided, соглашение is inherently reciprocal.
Мы достигли соглашения по всем пунктам повестки дня.
In everyday life, you might encounter this when signing a lease or a phone contract. It implies a level of formality that the word 'deal' (сделка) might lack in certain contexts. While a 'сделка' is often about a specific transaction (money for goods), a 'соглашение' often covers the framework of a relationship. For instance, a 'non-disclosure agreement' is always a соглашение о неразглашении. If you are working in a Russian-speaking office, you will hear this word daily in the context of 'approving' drafts or finalizing terms with partners.
Using соглашение correctly requires attention to case endings and common verb pairings. As a neuter noun ending in -ие, it follows the second declension pattern. The most frequent grammatical construction involves the preposition о (about/on) followed by the prepositional case to describe the subject of the agreement.
- Common Verbs
- Подписать (to sign), Расторгнуть (to terminate), Заключить (to conclude/enter into), Нарушить (to violate).
Они заключили соглашение о сотрудничестве в сфере технологий.
When you want to say 'according to the agreement,' you use the preposition согласно followed by the dative case: согласно соглашению. Note that in formal speech, some speakers use the genitive (согласно соглашения), but the dative is the standard literary norm. Another important nuance is the difference between 'reaching an agreement' (прийти к соглашению - dative) and 'reaching a consensus' (достичь согласия - genitive). The former implies a specific arrangement, while the latter implies a state of mind.
В тексте соглашения были обнаружены ошибки.
In professional writing, you will often see the word modified by adjectives like двустороннее (bilateral), предварительное (preliminary), or бессрочное (indefinite/perpetual). If you are describing a disagreement, you might say отсутствие соглашения (lack of agreement). In a sentence like 'The agreement comes into force,' you would use: Соглашение вступает в силу. This phrase is essential for anyone reading Russian news or legal documents.
The word соглашение is a staple of 'official-business style' (официально-деловой стиль) in Russia. You will hear it most frequently in news reports concerning international relations, government policy, and corporate mergers. When a news anchor says, 'Лидеры стран подписали историческое соглашение,' they are emphasizing the formal, binding nature of the event. It is also the standard term used in web interfaces for 'User Agreement' (Пользовательское соглашение) — that long text nobody reads before clicking 'Accept.'
- News Media
- Frequent in reports about OPEC+, climate summits, or trade deals.
- Workplace
- Used when discussing terms of employment or project scopes.
Вы читали условия нашего соглашения перед тем, как нажать кнопку?
In a more academic or intellectual setting, соглашение might be used to discuss philosophical or linguistic conventions. For example, 'Language is a system of social agreements' (Язык — это система общественных соглашений). In this context, it refers to the unspoken rules that allow society to function. However, in 90% of cases, you'll encounter it as a document. If you visit a Russian bank or real estate agency, the clerk will likely hand you a соглашение to sign alongside your main contract.
Culturally, Russians often distinguish between a 'formal agreement' and 'getting an agreement' (договориться). While соглашение is the noun, the verb договориться is much more common in spoken, informal Russian to describe the act of reaching a deal. If someone says 'Мы договорились,' it means they've reached an agreement, but there might not be a physical соглашение yet. The noun form adds a layer of weight and finality that is respected in Russian culture.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing соглашение with согласие. While both involve the root of 'agreement,' they are not interchangeable. Согласие means 'consent' or 'permission.' If you ask someone for their согласие, you are asking them to say 'yes' to your proposal. If you ask for a соглашение, you are asking for a mutual, negotiated document. Using the wrong one can lead to confusion in legal or romantic contexts!
- Confusing with 'Согласие'
- Incorrect: 'Мне нужно ваше соглашение на обработку данных.' (I need your agreement to process data). Correct: 'Мне нужно ваше согласие...'
Ошибка: Я подписал согласие о покупке дома. (Wrong word for a purchase agreement).
Another common mistake is the misuse of prepositions. Many learners try to use 'с' (with) when they should use 'о' (about). You sign a соглашение о сотрудничестве (agreement about/on cooperation), not с сотрудничеством. However, you do reach an agreement с партнёром (with a partner). Keeping track of which preposition attaches to the noun vs. the action is a hallmark of the B2 level.
Finally, learners often struggle with the declension of -ие nouns. In the plural genitive, соглашений is the form, not соглашениев. Incorrect pluralization is a dead giveaway of a non-native speaker. Remember: 'много соглашений' (many agreements). Also, ensure you don't use 'соглашение' when you simply mean 'yes.' If someone asks if you want coffee, you say 'согласен' (adjective), not 'соглашение.'
Russian has a rich vocabulary for 'agreements,' and choosing the right one depends on the register and the specific nature of the deal. The most common alternative is договор. While often translated as 'contract,' a договор is typically more formal and legally exhaustive than a соглашение. In many cases, a соглашение is a component of a larger договор.
- Договор (Contract/Treaty)
- More formal, often involves significant financial or legal obligations (e.g., трудовой договор - employment contract).
- Сделка (Deal/Transaction)
- Focuses on the exchange of goods or services (e.g., выгодная сделка - a profitable deal).
- Контракт (Contract)
- Used primarily in business and international trade; has a more 'Western' or commercial feel.
Это скорее джентльменское соглашение, чем официальный договор.
Another interesting alternative is пакт, usually reserved for major historical or international contexts (e.g., Пакт Молотова-Риббентропа). For a less formal 'understanding,' you might use договорённость. This word is very common in spoken Russian when referring to verbal agreements or plans made between friends or colleagues. 'У нас есть договорённость' implies we have a deal, but it's likely not written down. In contrast, соглашение almost always suggests a degree of formalization.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The word share the same root as 'vocal' in English (via Latin 'vox'). It reflects an ancient concept that agreement is achieved through the harmony of voices.
Aussprachehilfe
- Stressing the second syllable: со-ГЛА-ше-ни-е (Incorrect).
- Pronouncing the 'г' as a hard English 'g' in 'get' (it should be slightly softer in some positions, but generally similar).
- Treating the final 'е' as a silent letter like in English 'agreement' (it must be pronounced as [je]).
- Failing to palatalize the 'н' before 'и'.
- Stressing the last syllable: соглашени-Е (Incorrect).
Schwierigkeitsgrad
Recognizable in context, but long word.
Requires correct spelling of -ие ending and case management.
Stress placement is key to sounding natural.
Distinctive sound, often heard in news.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Declension of neuter nouns in -ие
В соглашении (prepositional), соглашений (genitive plural).
Preposition 'согласно' + Dative Case
Согласно (чему?) соглашению.
Preposition 'о' + Prepositional Case
Соглашение (о чём?) о мире.
Adjective-Noun agreement in neuter
Важное соглашение, новое соглашение.
Verbs of reaching/attaining + Genitive
Достичь (чего?) соглашения.
Beispiele nach Niveau
Это наше соглашение.
This is our agreement.
Neuter singular nominative.
Где моё соглашение?
Where is my agreement?
Possessive pronoun 'моё' matches the neuter noun.
Тут есть соглашение.
There is an agreement here.
Basic existential sentence.
Они хотят соглашение.
They want an agreement.
Accusative case (same as nominative for inanimate neuter).
Это новое соглашение.
This is a new agreement.
Adjective 'новое' matches the neuter noun.
Мама подписала соглашение.
Mom signed the agreement.
Past tense verb with direct object.
Ваше соглашение готово.
Your agreement is ready.
Short form adjective 'готово' (neuter).
Это маленькое соглашение.
This is a small agreement.
Adjective 'маленькое' (neuter).
Мы подписали соглашение вчера.
We signed the agreement yesterday.
Simple past tense transitive construction.
Вы читали это соглашение?
Did you read this agreement?
Accusative case for the object.
В соглашении написано всё.
Everything is written in the agreement.
Prepositional case: 'в соглашении'.
Нам нужно общее соглашение.
We need a common agreement.
Dative subject 'нам' with 'нужно'.
Это соглашение о работе.
This is a work agreement.
Preposition 'о' + prepositional case.
Я не видел вашего соглашения.
I haven't seen your agreement.
Genitive case after negation.
Они пришли к соглашению.
They reached an agreement.
Idiom: 'прийти к' + dative.
Это соглашение очень важное.
This agreement is very important.
Neuter adjective 'важное'.
Согласно соглашению, мы платим завтра.
According to the agreement, we pay tomorrow.
Dative case after 'согласно'.
Стороны обсуждают условия соглашения.
The parties are discussing the terms of the agreement.
Genitive case: 'условия соглашения'.
Это временное соглашение между компаниями.
This is a temporary agreement between the companies.
Adjective 'временное' (temporary).
Вы нарушили наше соглашение.
You violated our agreement.
Verb 'нарушить' (perfective) + accusative.
Нам удалось достичь соглашения.
We managed to reach an agreement.
Verb 'достичь' + genitive.
В тексте соглашения есть ошибка.
There is an error in the text of the agreement.
Genitive 'соглашения' modifying 'тексте'.
Это соглашение не имеет силы.
This agreement has no force.
Expression: 'не имеет силы' (is not valid).
Подпишите соглашение о неразглашении.
Sign the non-disclosure agreement.
Compound term: 'соглашение о неразглашении' (NDA).
Расторжение соглашения займёт неделю.
The termination of the agreement will take a week.
Verbal noun 'расторжение' + genitive.
Мы заключили соглашение на выгодных условиях.
We concluded the agreement on favorable terms.
Prepositional plural: 'на условиях'.
Это соглашение противоречит закону.
This agreement contradicts the law.
Verb 'противоречить' + dative.
Двустороннее соглашение было аннулировано.
The bilateral agreement was annulled.
Passive participle 'аннулировано'.
Проект соглашения находится на стадии доработки.
The draft agreement is at the revision stage.
Phrase: 'проект соглашения' (draft agreement).
Соглашение вступает в силу с момента подписания.
The agreement comes into force from the moment of signing.
Fixed expression: 'вступает в силу'.
Они действовали вопреки соглашению.
They acted contrary to the agreement.
Preposition 'вопреки' + dative.
Это соглашение предусматривает штрафы.
This agreement provides for fines.
Verb 'предусматривать' (to provide for/stipulate).
Данное соглашение является юридически обязывающим.
This agreement is legally binding.
Formal verb 'является' + instrumental.
Ратификация соглашения была отложена парламентом.
The ratification of the agreement was postponed by parliament.
Passive construction with instrumental agent.
Это соглашение — плод многомесячных переговоров.
This agreement is the fruit of many months of negotiations.
Metaphorical usage in formal speech.
Стороны пришли к мировому соглашению в суде.
The parties reached a settlement agreement in court.
Legal term: 'мировое соглашение' (settlement).
Соглашение содержит ряд существенных оговорок.
The agreement contains a number of significant reservations.
Formal term 'оговорка' (reservation/proviso).
Несоблюдение соглашения влечёт за собой санкции.
Non-compliance with the agreement entails sanctions.
Expression: 'влечёт за собой' (entails).
Это соглашение базируется на принципах взаимности.
This agreement is based on the principles of reciprocity.
Verb 'базироваться на' + prepositional.
Мы рассматриваем это как предварительное соглашение.
We view this as a preliminary agreement.
Verb 'рассматривать как' + accusative.
Соглашение де-факто перестало функционировать.
The agreement has de facto ceased to function.
Use of Latin legal terms in Russian.
Пролонгация соглашения была признана нецелесообразной.
The extension of the agreement was deemed inexpedient.
High-level bureaucratic vocabulary: 'пролонгация', 'нецелесообразный'.
Это соглашение знаменует собой новую эру в отношениях.
This agreement marks a new era in relations.
Elevated literary style: 'знаменует собой'.
Легитимность соглашения была оспорена в высшей инстанции.
The legitimacy of the agreement was challenged in the highest instance.
Legal jargon: 'высшая инстанция'.
Соглашение изобилует двусмысленными формулировками.
The agreement abounds in ambiguous formulations.
Verb 'изобиловать' + instrumental.
В отсутствие соглашения мы вынуждены импровизировать.
In the absence of an agreement, we are forced to improvise.
Prepositional phrase 'в отсутствие' + genitive.
Данное соглашение является краеугольным камнем политики.
This agreement is the cornerstone of the policy.
Idiom: 'краеугольный камень'.
Парафирование соглашения состоялось за закрытыми дверями.
The initialing of the agreement took place behind closed doors.
Diplomatic term: 'парафирование' (initialing).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The standard 'Terms of Service' or 'User Agreement' found on websites and software.
Вы приняли пользовательское соглашение.
— An unwritten agreement based on honor and trust rather than legal force.
Это было просто джентльменское соглашение.
— A legal settlement reached between parties to end a court case.
Суд утвердил мировое соглашение.
— To reach a consensus or a shared decision after discussion.
Мы наконец пришли к общему соглашению.
— A 'Letter of Intent' or an agreement outlining future plans without full legal binding.
Они подписали соглашение о намерениях.
— Within the framework or scope of the existing agreement.
Это действие совершено в рамках соглашения.
— The duration or validity period of the agreement.
Срок действия соглашения истёк.
— The participants or entities that are part of the agreement.
Стороны соглашения встретились в Москве.
— The subject matter or what the agreement is actually about.
Предмет соглашения — аренда офиса.
— The boundaries or limits defined by the agreement.
Мы не можем выйти за рамки соглашения.
Wird oft verwechselt mit
Means 'consent' or 'permission'. You give 'согласие' to process data, but you sign a 'соглашение' with a partner.
Means 'coordination' or 'approval process'. It is the act of getting things in line before the 'соглашение' is signed.
A very rare or technical term for harmony/concord, not used for legal agreements.
Redewendungen & Ausdrücke
— To reach an agreement or common ground (literally 'to reach a common denominator').
Нам нужно прийти к общему знаменателю по этому вопросу.
neutral— To seal a deal or agreement (literally 'to strike hands').
Они обсудили цену и ударили по рукам.
informal— To find common ground or reach an understanding/agreement.
Дипломаты пытаются найти общий язык.
neutral— To compromise one's principles (literally 'to make a deal with one's conscience').
Он не хотел заключать сделку с совестью.
literary— To officially finalize an agreement by signing it.
Соглашение было скреплено подписями президентов.
formal— To fail to reach an agreement (literally 'to remain with one's own opinion').
Мы долго спорили, но остались при своём мнении.
neutral— To begin the process of trying to reach an agreement.
Пора сесть за стол переговоров.
journalistic— To make concessions to reach an agreement.
Обе стороны должны идти на уступки.
neutral— To offer an agreement or reconciliation.
Он протянул руку мира своему врагу.
literary— To destroy the possibility of a future agreement or return.
Уходя из компании, он сжёг все мосты.
informalLeicht verwechselbar
Both mean agreement/contract.
A 'договор' is usually a more comprehensive, strictly legal document. A 'соглашение' can be simpler or a part of a 'договор'.
Мы подписали трудовой договор и дополнительное соглашение к нему.
Both involve legal obligations.
'Контракт' is often used specifically for trade, government procurement, or sports. 'Соглашение' is broader.
Футболист подписал контракт, но условия соглашения не разглашаются.
Both imply a deal.
'Сделка' focuses on the transaction (buying/selling). 'Соглашение' focuses on the mutual arrangement of rules.
Это была быстрая сделка, но соглашение мы готовили долго.
Agreements are made of conditions.
'Условие' is a single term or requirement. 'Соглашение' is the whole document.
Это главное условие нашего соглашения.
Both allow something to happen.
'Разрешение' is permission from an authority. 'Соглашение' is mutual between equals.
Мне нужно разрешение от шефа и соглашение от партнёра.
Satzmuster
Это [adjective] соглашение.
Это новое соглашение.
Мы подписали соглашение о [noun-prepositional].
Мы подписали соглашение о торговле.
Согласно [noun-dative], мы должны...
Согласно соглашению, мы должны платить.
Стороны пришли к [adjective-dative] соглашению.
Стороны пришли к мирному соглашению.
Условия соглашения предусматривают [noun-accusative].
Условия соглашения предусматривают штрафы.
Данное соглашение является [adjective-instrumental].
Данное соглашение является обязательным.
В случае нарушения соглашения [clause].
В случае нарушения соглашения контракт будет расторгнут.
Соглашение знаменует собой [noun-instrumental].
Соглашение знаменует собой начало новой эпохи.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in formal, business, and media contexts; moderately frequent in everyday speech.
-
Я подписал согласие.
→
Я подписал соглашение.
You sign a 'соглашение' (mutual agreement). You give 'согласие' (one-way consent). Confusing these can be a major legal error.
-
Согласно соглашения...
→
Согласно соглашению...
The preposition 'согласно' requires the dative case, not the genitive. This is a very common mistake even for native speakers in bureaucracy.
-
О соглашение.
→
О соглашении.
After the preposition 'о', neuter nouns ending in -ие must take the prepositional ending -ии.
-
Мы сделали соглашение.
→
Мы заключили соглашение.
In Russian, you 'conclude' (заключить) or 'reach' (прийти к) an agreement, you don't 'make' (сделать) it.
-
Много соглашениев.
→
Много соглашений.
The genitive plural of nouns ending in -ие is -ий. There is no 'ев' ending for this word.
Tipps
Case Pairing
Always remember: 'Соглашение О чём-то' (Prepositional). Never use the genitive or accusative directly after 'соглашение' to describe the topic.
NDA Equivalent
If you work in tech or business, memorize 'соглашение о неразглашении'. It is the direct equivalent of a Non-Disclosure Agreement.
Reaching an Agreement
Use the phrase 'прийти к соглашению'. It is the most natural way to say 'to reach an agreement' in almost any context.
The Weight of Words
In Russia, a 'соглашение' is often seen as more flexible than a 'договор'. If you want to sound firm, use 'договор'; if you want to sound cooperative, use 'соглашение'.
Stress Check
The stress is on the 'ШЕ'. If you move it, people might not understand you, as many Russian nouns end in -ие.
Formal Openings
In a formal document, start with 'Настоящее соглашение...' (The present agreement...). This is the standard way to refer to the document you are writing.
News Keywords
When listening to the news, 'соглашение' is often preceded by 'подписание' (signing) or 'расторжение' (termination).
Root Link
Link 'соглашение' to 'согласен'. If you are 'согласен' (agreeing), you are ready for a 'соглашение' (agreement).
Validity
Use the phrase 'вступает в силу' to describe when an agreement starts being legally active.
Professionalism
Using 'соглашение' instead of 'сделка' in a meeting makes you sound more professional and focused on long-term partnership.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine two singers trying to reach the same 'GLAS' (voice/note). When they hit it, they have a 'so-GLAS-henie' (agreement).
Visuelle Assoziation
Picture two hands shaking, but the hands are made of musical notes or speech bubbles that perfectly overlap.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences using 'соглашение' in different cases: Nominative, Dative (with 'согласно'), and Prepositional (with 'о').
Wortherkunft
Derived from the Old Church Slavonic root 'глас' (voice), which corresponds to the modern Russian 'голос'.
Ursprüngliche Bedeutung: The prefix 'со-' means 'together' or 'with.' Thus, the word literally means 'bringing voices together' or 'sounding together.'
Indo-European > Slavic > East Slavic > Russian.Kultureller Kontext
In business, calling a formal contract just a 'соглашение' might sometimes understate its legal importance; always check if a 'договор' is required.
English speakers often use 'deal' or 'contract' interchangeably, but in Russian, 'соглашение' is more formal than 'deal' and often broader than 'contract'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Business Meeting
- Обсудить условия соглашения
- Предложить проект соглашения
- Подписать финальное соглашение
- Внести изменения в соглашение
Legal Document
- Стороны соглашения
- Срок действия соглашения
- Расторжение соглашения
- Предмет соглашения
International News
- Мирное соглашение
- Двустороннее соглашение
- Нарушить международное соглашение
- Достичь исторического соглашения
Web/Software
- Пользовательское соглашение
- Принять условия соглашения
- Лицензионное соглашение
- Обновить соглашение
Daily Life
- Устное соглашение
- Прийти к соглашению
- Наше маленькое соглашение
- Соблюдать соглашение
Gesprächseinstiege
"Как вы думаете, нужно ли всегда подписывать письменное соглашение?"
"Вы когда-нибудь читали пользовательское соглашение до конца?"
"Трудно ли было вашим коллегам прийти к общему соглашению?"
"Какое самое важное соглашение вы подписывали в своей жизни?"
"Что произойдет, если одна из сторон нарушит это соглашение?"
Tagebuch-Impulse
Опишите ситуацию, когда вам было трудно прийти к соглашению с другом или коллегой.
Напишите короткое эссе о важности международных соглашений по климату.
Если бы вы могли составить идеальное соглашение между людьми, какие три пункта вы бы туда включили?
Почему некоторые люди предпочитают устные договорённости формальным соглашениям?
Объясните разницу между 'согласием' и 'соглашением' своими словами на примерах.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot necessarily. While in legal and business contexts it almost always refers to a written document, in general conversation it can refer to a verbal understanding, although 'договорённость' is more common for verbal deals. In diplomatic history, 'соглашения' are usually formal treaties.
A 'договор' is typically a full, primary legal contract (like an employment or purchase contract). A 'соглашение' can be a stand-alone agreement (like a peace accord) or an addendum/supplement to a 'договор' (like a 'дополнительное соглашение').
You don't use the noun 'соглашение' to say 'I agree.' Instead, use the short adjective 'согласен' (masculine) or 'согласна' (feminine). For example: 'Я согласен с тобой' (I agree with you).
The literary norm in Russian requires the dative case after 'согласно'. For example: 'согласно соглашению' (according to the agreement). You might hear the genitive in bureaucratic speech, but it is considered incorrect in standard grammar.
It sounds very cold and formal. If you use it with a partner, it might sound like a joke or a very serious 'relationship contract.' Usually, people use 'мы договорились' (we agreed/made a deal) for personal plans.
It is neuter. You can tell by the -ие ending. This means you use neuter adjectives (важное, новое) and the pronoun 'оно'.
The nominative plural is 'соглашения' and the genitive plural is 'соглашений'. For example: 'У нас много разных соглашений'.
It is a specific legal term meaning a 'settlement agreement.' It is when two people in a lawsuit decide to settle their differences before the judge makes a final ruling.
It is an 'addendum' or 'supplementary agreement.' It is used to change or add new terms to a contract that has already been signed without writing a whole new contract.
The root 'глас' means 'voice.' It shows that an agreement is fundamentally about people 'voicing' their thoughts together until they match. It's the same root found in 'голос' (voice) and 'гласный' (vowel/public).
Teste dich selbst 189 Fragen
Translate: 'They signed a bilateral agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We reached an agreement' in Russian.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Соглашение'. Where is the stress?
Translate: 'According to the agreement, the price is 100 rubles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Пользовательское соглашение'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the word 'соглашение' neuter or feminine in the sentence 'Это соглашение важно'?
Write 'a draft agreement' in Russian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask: 'Where can I read the agreement?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the missing word: 'Стороны подписали ______ о сотрудничестве.'
Translate: 'We are working within the framework of the agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This is a preliminary agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many syllables are in 'соглашение'?
Translate: 'The agreement was annulled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The term of the agreement has expired.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word did you hear: Согласие or Соглашение?
Translate: 'This agreement is the fruit of negotiations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I don't see an agreement here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does the speaker sound formal or informal when saying 'соглашение'?
Translate: 'The agreement was signed behind closed doors.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'соглашение' and 'договор'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the adjective modifying 'соглашение' in the sentence: 'Это было историческое соглашение'.
Translate: 'The parties failed to reach a consensus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'согласно соглашению' in a sentence about a meeting.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which verb did the speaker use with 'соглашение'?
Translate: 'The agreement is valid until 2025.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I need to check the text of the agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the subject of the agreement in the audio?
Write: 'a confidential agreement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Is this agreement final?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Does the speaker say 'соглашение' or 'соглашения'?
Translate: 'We need a new agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We have an agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the tone of the speaker talking about the agreement?
Translate: 'A bilateral agreement was reached.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I agree with the terms of the agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Did the speaker say 'соглашение' or 'сообщения'?
Translate: 'The agreement entails responsibilities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We need to update the user agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How many words are in the phrase 'подписать мирное соглашение'?
Translate: 'The agreement has several points.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Let's reach an agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the key noun in the sentence?
Translate: 'They reached an agreement after a long time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This agreement is very important for us.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is the stress correct in 'соглашЕние'?
Translate: 'The agreement consists of five articles.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We are waiting for the agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in the sentence.
Translate: 'This is a long-term agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I read the agreement carefully.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which case did the speaker use?
Translate: 'The agreement was signed by the director.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'We need to sign a supplementary agreement.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the date of the agreement in the audio?
Translate: 'This agreement is void.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The agreement is ready for signing.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Who is the agreement between?
/ 189 correct
Perfect score!
Summary
The word 'соглашение' is your go-to term for any formal, documented agreement. Whether you are signing a 'User Agreement' online or a peace treaty, this word conveys a professional and binding commitment. Example: 'Мы пришли к соглашению' (We reached an agreement).
- A formal noun meaning 'agreement' or 'accord,' essential for business and legal contexts in Russian.
- Commonly used with verbs like 'подписать' (sign) and 'заключить' (conclude).
- Requires the prepositional case ('о соглашении') when describing its subject.
- Distinct from 'согласие' (consent), focusing on mutual arrangement rather than one-way permission.
Case Pairing
Always remember: 'Соглашение О чём-то' (Prepositional). Never use the genitive or accusative directly after 'соглашение' to describe the topic.
NDA Equivalent
If you work in tech or business, memorize 'соглашение о неразглашении'. It is the direct equivalent of a Non-Disclosure Agreement.
Reaching an Agreement
Use the phrase 'прийти к соглашению'. It is the most natural way to say 'to reach an agreement' in almost any context.
The Weight of Words
In Russia, a 'соглашение' is often seen as more flexible than a 'договор'. If you want to sound firm, use 'договор'; if you want to sound cooperative, use 'соглашение'.
Verwandte Inhalte
Mehr law Wörter
адвокат
B1A person who practices law.
арест
B1Arrest bedeutet die Beschlagnahme einer Person durch eine rechtliche Autorität. Auf Deutsch würde man 'Verhaftung' oder 'Festnahme' sagen. Zum Beispiel: 'Die Verhaftung des Verdächtigen fand gestern Abend statt.'
безопасность
A2The state of being safe
вина
B1Die Schuld liegt bei mir. (The guilt lies with me.)
вор
B1Ein Dieb ist eine Person, die fremdes Eigentum entwendet.
гражданский
B1Bezieht sich auf die Bürger oder das zivile Leben, im Gegensatz zum Militär.
договор
B1Ein formeller Vertrag oder eine Vereinbarung zwischen Parteien.
доказательство
B1Evidence establishing a fact or truth
закон
A1law
законный
B2Gesetzmäßig oder durch das Gesetz festgelegt.