Persische Richtungspräpositionen: Zu und Von (be, az)
be für dein Ziel und az für deinen Startpunkt nutzt.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'be' for destination (to) and 'az' for origin (from) to describe movement in Persian.
- Use 'be' (به) before a place to mean 'to': 'be Tehran' (to Tehran).
- Use 'az' (از) before a place to mean 'from': 'az Shiraz' (from Shiraz).
- These particles always precede the noun they modify.
Overview
بِه (be) und اَز (az) an.Ich gehe in die Schule(Akkusativ, Richtung) und
Ich bin in der Schule(Dativ, Ort). Das Persische ist hier für uns Deutsche eine echte Erleichterung! Es gibt keine Fälle, keine Artikelanpassungen und keine schwierige Deklination.
بِه und اَز sind unveränderlich. Das bedeutet, sie bleiben immer gleich, egal ob das nächste Wort ein Substantiv, ein Pronomen oder ein Name ist. Im Deutschen müssen wir ständig überlegen: Heißt es dem oder den?,
Brauche ich eine Wechselpräposition?.
بِه für alles, was ein Ziel oder eine Richtung beschreibt, und اَز für alles, was einen Ursprung oder eine Herkunft markiert. Das ist so logisch und direkt, dass man sich fast fragt, warum das Deutsche so kompliziert sein muss. Wenn du also ausdrücken willst, wohin du gehst oder woher du kommst, sind diese zwei kleinen Wörter deine besten Freunde.Ich fahre nach Berlin, nutzt du
nach.Ich komme aus Berlin, nutzt du
aus. Das Persische funktioniert hier sehr ähnlich, aber mit einem großen Vorteil: Die Struktur ist starr und einfach. بِه (be) entspricht funktional unserer deutschen Richtungsvorsilbe oder Präposition, wenn wir ein Ziel angeben.اَز (az) hingegen ist dein Äquivalent zu von oder aus. Es markiert den Startpunkt. Stell dir vor, du stehst an der Uni und willst sagen, dass du von dort kommst.Ich komme von der Uni. Im Persischen sagst du
اَز دانشگاه میآیم (az dāneshgāh mi-āyam). Der Clou für uns Deutsche: Im Deutschen müssen wir bei von oder aus oft überlegen, ob wir den Dativ brauchen.اَز einfach vor das Wort – fertig! Es gibt keine grammatikalische Veränderung am Wort selbst. Das ist eine enorme Entlastung für unser Gehirn, das sonst ständig nach dem richtigen Artikel im Dativ sucht.gehen oder fahren oft die Präposition mit dem Verb verschmelzen oder variieren können, ist die Struktur im Persischen sehr stabil. Die Präposition steht immer direkt vor dem Nomen. Es gibt kein Ezafe (das kleine «-e», das Wörter verbindet) zwischen der Präposition und dem Nomen.بِه + Ort + Verb | Zielort | مَن بِه تهران میروم | Ich gehe nach Teheran |اَز + Ort + Verb | Herkunft | او اَز شیراز میآید | Er/Sie kommt aus Shiraz |بِه + Person + Verb | Empfänger | کتاب را بِه مَن بده | Gib das Buch an mich |اَز + Person + Verb | Quelle | این هدیه اَز دوستم است | Dieses Geschenk ist von meinem Freund |zu mir sagen willst, sagst du بِه مَن (be man).von dir sagen willst, sagst du اَز تو (az to). Es gibt keine Deklination, keine Fälle wie im Deutschen (mir, mich, meiner, mir). Das ist pure Logik.بِه das Ziel und اَز den Ursprung markiert, kannst du jeden beliebigen Ort oder jede Person in diese Formel einsetzen.Wohin gehst du? - کُجا میروی؟ (kojā miravi?).بِه: بِه بازار میروم (be bāzār miravam) – Ich gehe zum Basar. Das ist der klassische Fall: Bewegung zum Ziel. Aber
بِه kann noch mehr.بِه dein Werkzeug. Ich gebe das dem Chefwird zu
آن را بِه رئیس میدهم (ān rā be ra'is midaham).اَز ist genauso vielseitig. Neben der Herkunft (woher kommst du?) ist es auch für Vergleiche essenziell. Im Deutschen sagen wir größer als.اَز für dieses als. Er ist größer als ichheißt
او اَز مَن بزرگتر است (u az man bozorgtar ast). Das ist ein sehr häufiger Gebrauch, den man als A1-Lerner schnell verinnerlichen muss.اَز markiert, wenn es um einen Startpunkt geht: Ab morgen heißt اَز فردا (az fardā). Du siehst, ob räumlich, zeitlich oder im Vergleich – diese zwei Wörter sind absolute Allrounder. Sie machen deine Sätze präzise und helfen dir, dich klar auszudrücken, ohne dass du dich in komplexen deutschen Kasus-Strukturen verhedderst.austrickst. Hier sind die drei häufigsten Fehler:- 1Die Verwechslung von Ort und Richtung: Im Deutschen sagen wir
Ich gehe in die Schule
(Richtung) undIch bin in der Schule
(Ort). Ein häufiger Fehler ist, dass Deutscheبِه(Richtung) auch für den Ort benutzen, weil sieinals universelles Wort für alles sehen. Aberبِهbedeutet nur Bewegung. Wenn du dich nicht bewegst, darfst duبِهnicht nutzen. Das passiert, weil wir im Deutschen beiinnicht so streng zwischen Ort und Ziel unterscheiden müssen wie im Persischen.
- 1Das Weglassen der Präposition: Im Deutschen lassen wir manchmal Präpositionen weg oder nutzen sie anders, besonders in der Umgangssprache. Deutsche Anfänger neigen dazu,
بِهwegzulassen, wenn sie sagenIch gehe nach Hause
. Im Persischen klingt das dann aber unvollständig oder falsch. Die Präposition ist im Persischen ein fester Bestandteil des Satzes, nicht nur ein optionales Anhängsel.
- 1Falsche Wortstellung: Im Deutschen ist die Satzstellung flexibler. Wir können sagen
Nach Teheran fahre ich
. Im Persischen ist die StrukturSubjekt + Präposition + Objekt + Verbsehr stabil. Deutsche Anfänger versuchen oft, die Präposition hinter das Nomen zu setzen (wie bei einer Postposition), weil sie das aus dem Deutschen bei manchen Konstruktionen kennen oder weil sie die Struktur im Kopf falsch spiegeln. Das führt zu Verwirrung bei den Muttersprachlern.
مَن بِه تهران میروم | Zielrichtung |مَن اَز تهران میآیم | Herkunft |مَن دَر تهران هستم | Ort (Statisch) |مَن بِه تو میآیم | Person als Ziel |بِه (be) und دَر (dar). دَر entspricht dem deutschen in oder bei für einen Ort, an dem man sich befindet. بِه ist immer dynamisch.دَر (in/an). Wenn du dich auf den Weg zur Haltestelle machst, gehst du بِه (zu/nach). Dieser Unterschied zwischen statisch (Ort) und dynamisch (Richtung) ist der Schlüssel.in), was uns dazu verleitet, im Persischen auch das falsche Wort zu wählen. Merke dir: Bewegung = بِه, Ort = دَر.بِه oder اَز den Kasus anpassen?بِه und اَز auch zusammen in einem Satz verwenden?Ich fahre von der Uni zur Arbeit–
مَن اَز دانشگاه بِه سَرکار میروم. Es ist wie ein Baukasten.بِه fast verschluckt wird?بِه manchmal mit dem folgenden Wort oder wird verkürzt. Aber als Anfänger solltest du es immer deutlich aussprechen, damit du die Grammatik sauber lernst. Erst wenn du fortgeschritten bist, kommt die natürliche Verkürzung von ganz allein.nach im Sinne von nach Hause?بِه خانه (be khāne). Es funktioniert genau wie bei Städten oder anderen Orten. Die Logik bleibt immer dieselbe, was das Lernen sehr effizient macht.Directional Preposition Usage
| Preposition | Meaning | Usage | Example |
|---|---|---|---|
|
be
|
to/towards
|
Destination
|
be Tehran
|
|
az
|
from
|
Origin
|
az Tehran
|
|
be
|
to (person)
|
Indirect Object
|
be man
|
|
az
|
than
|
Comparison
|
az man
|
|
be
|
at/in (time)
|
Time/State
|
be zoodi
|
|
az
|
since
|
Time
|
az diruz
|
Meanings
These are the two fundamental directional prepositions in Persian used to indicate movement toward a destination or away from an origin.
Destination
Movement towards a location or person.
“به مدرسه میروم (I go to school)”
“به تو فکر میکنم (I think of you)”
Origin
Movement away from a location or starting point.
“از خانه میآیم (I come from home)”
“از ایران آمدم (I came from Iran)”
Reference Table
| Persisches Wort | Aussprache | Deutsche Entsprechung | Hauptfunktion |
|---|---|---|---|
|
به
|
be
|
zu / nach / an
|
Zeigt das Ziel an
|
|
از
|
az
|
von / aus / als
|
Zeigt die Herkunft an
|
|
به کجا؟
|
be kojā?
|
Wohin?
|
Fragt nach dem Ziel
|
|
از کجا؟
|
az kojā?
|
Woher?
|
Fragt nach der Herkunft
|
|
تا
|
tā
|
bis
|
Zeigt eine Grenze an
|
|
به من
|
be man
|
zu mir
|
Präposition + Pronomen
|
|
از تو
|
az to
|
von dir
|
Informelle Herkunft
|
Formalitätsspektrum
به فروشگاه میروم (Daily errand)
به مغازه میروم (Daily errand)
دارم میرم مغازه (Daily errand)
دارم میرم اونجا (Daily errand)
Die Welt von 'Az' (Herkunft)
Geografie
- از ایران Aus dem Iran
- از شهر Aus der Stadt
Zeit/Ursache
- از دیروز Seit gestern
- از ترس Aus Angst
Be vs. Az
Welche Präposition soll ich nutzen?
Bewegst du dich auf etwas zu?
Verlässt du einen Ort oder startest du irgendwo?
Häufige Verben mit Richtungen
Verben mit 'be'
- • رفتن (Gehen)
- • دادن (Geben)
- • گفتن (Sagen zu)
Verben mit 'az'
- • آمدن (Kommen)
- • خریدن (Kaufen von)
- • ترسیدن (Angst haben)
Beispiele nach Niveau
من به تهران میروم
I am going to Tehran
او از خانه میآید
He is coming from home
به مدرسه میروم
I go to school
از ایران آمدم
I came from Iran
به من نگاه کن
Look at me
از این کار متنفرم
I hate this job
به دوستش گفت
He said to his friend
از کجا میآیی؟
Where are you coming from?
این از آن بهتر است
This is better than that
به نظر من خوب است
In my opinion it is good
از دیدن شما خوشحالم
I am happy to see you
به زودی میبینمت
I will see you soon
به جای تو میروم
I will go instead of you
از ترس لرزید
He trembled from fear
به محض رسیدن تماس بگیر
Call as soon as you arrive
از این به بعد
From now on
به رغم مشکلات ادامه داد
He continued despite the problems
از قضا او را دیدم
As it happened, I saw him
به کار بستن دانش
Applying knowledge
از سر ناچاری
Out of necessity
به دیده منت
With pleasure (archaic/formal)
از قبیل این موارد
Such as these cases
به غایت زیبا
Extremely beautiful
از فرط خستگی
Due to extreme fatigue
Leicht verwechselbar
Learners confuse 'be' (to) with 'ba' (with).
Learners confuse 'az' (from) with 'dar' (in).
Learners use 'be' for direct objects.
Häufige Fehler
Man Tehran miravam
Man be Tehran miravam
Be Tehran amadam
Az Tehran amadam
Tehran be miravam
Be Tehran miravam
Az miravam
Az Tehran miravam
Be man goft
Be man goft
Az man miravam
Az man door mishavam
Be koja amadi?
Az koja amadi?
Behtar az man
Behtar az man
Az nazaram
Be nazaram
Be didan-e man amad
Be didan-e man amad
Az rooye man
Be rooye man
Be sabaq-e
Az sabaq-e
Satzmuster
من ___ ___ میروم.
او ___ ___ میآید.
این ___ ___ بهتر است.
___ ___ گفتم که بیاید.
Real World Usage
be khane residam
be hotel miravam
az sherkat-e qabli amadam
be in address befrestid
az safar-e Iran
be chap bepichid
Die 'Gehen'-Abkürzung
be beim Verb 'gehen' einfach weg: Man miram khūnestatt
Man be khūne miravam.
Verwechsle 'be' nicht mit 'bi'
Bi bedeutet 'ohne'. Wenn du es falsch benutzt, wird aus 'zum Haus' plötzlich 'ohne das Haus': Man bi māshīn miāyam.
Von mir zu dir
Az man be to.
Smart Tips
Always pair 'be' with verbs of motion like 'raftan'.
Always pair 'az' with verbs like 'amadan'.
Use 'az' to link the two things being compared.
Use 'be' to introduce the recipient of your words.
Aussprache
Vowel length
The 'e' in 'be' is short. The 'a' in 'az' is short.
Question
az koja? ↑
Rising intonation for questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Be is for 'Be-coming' to a place, Az is for 'Away' from a place.
Visuelle Assoziation
Imagine a blue arrow (be) pointing to a house, and an amber cloud (az) drifting away from that same house.
Rhyme
To go to a place, use 'be' in your case; to come from the start, 'az' plays the part.
Story
Ali wants to go to the park. He says 'be park'. He meets his friend there. When he leaves, he says 'az park' to describe his departure.
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences describing your day using 'be' and 'az' for every location you visited.
Kulturelle Hinweise
In colloquial Tehrani, 'be' often becomes 'be' but is pronounced very quickly, almost like a prefix.
Shirazi speakers might lengthen the vowels in these particles for emphasis.
In poetry, these are used with extreme precision to maintain rhythm.
Both 'be' and 'az' are ancient Indo-Iranian particles that have remained remarkably stable.
Gesprächseinstiege
امروز به کجا میروی؟
از کجا میآیی؟
به نظر تو، این بهتر است یا آن؟
از چه زمانی فارسی میخوانی؟
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
من ___ سینما میروم.
Wähle den richtigen Satz:
Find and fix the mistake:
او به پاریس آمد.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesMan ___ Tehran miravam.
O amadam ___ Shiraz.
Find and fix the mistake:
Man az madrese miravam.
Tehran / be / miravam / man
I am coming from the store.
be / az
Use 'be' and 'khane'.
Man az Tehran ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesمیروم / به / من / دانشگاه
Von meinem Freund
Ordne die Paare zu:
شما ___ کجا هستید؟
Wähle die richtige Form:
کتاب به میز است.
I am going to work.
او کادو را ___ من داد.
آمد / از / او / مدرسه
Ziel vs. Herkunft zuordnen:
Score: /10
FAQ (8)
Yes, 'be zoodi' means 'soon' (to soon).
No, it's also used for comparisons and time.
No, they stay the same.
Use 'be' (e.g., 'be Ali goftam').
'ba' means 'with', not 'to'.
Sometimes, but it's better to keep it for clarity.
The usage is the same, but pronunciation varies.
Use 'be koja?'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
a / de
Spanish prepositions often contract with articles (al, del), while Persian does not.
à / de
French requires gender agreement for articles, unlike Persian.
zu / von
German prepositions trigger specific grammatical cases (Dative), while Persian does not.
ni / kara
Japanese is a post-positional language; the particle comes after the noun.
ila / min
Arabic prepositions often change the case of the following noun.
dào / cóng
Chinese is an isolating language; these are often treated as verbs or coverbs.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Persische Präpositionen: Zu vs. Für (be vs. barāye)
### Overview Wenn du Persisch lernst, wirst du schnell merken, dass Präpositionen wie `به` (be) und `برای` (barāye) das...
Persische Präpositionen: in, auf, unter (dar, ru-ye, zir-e)
Overview Hast du schon mal panisch nach deinem Handy gesucht, während du es in der Hand hieltest? Wir alle. Zu wissen, w...
Die Präposition 'mit' (bā) - Verbindungen schaffen
### Overview Willkommen in der Welt der persischen Sprache! Wenn du gerade erst mit Farsi anfängst, wirst du schnell me...
Das persische 'für': So benutzt du barā-ye (برای)
Overview Das Wort `barā-ye` (برای) ist deine wichtigste Präposition auf Persisch, wenn du "für" sagen willst. Egal, ob...
Persisch 'Bis' und 'Bis zu' (tā)
### Overview Willkommen, mein lieber Sprachlerner! Als jemand, der wie du mit der deutschen Grammatik aufgewachsen ist,...