A1 Prepositions & Postpositions 14 min read Fácil

Preposiciones de dirección en persa: A y De (be, az)

¡Ya tienes brújula! Usa «به» para indicar tu destino y «از» para marcar tu punto de partida.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'be' for destination (to) and 'az' for origin (from) to describe movement in Persian.

  • Use 'be' (به) before a place to mean 'to': 'be Tehran' (to Tehran).
  • Use 'az' (از) before a place to mean 'from': 'az Shiraz' (from Shiraz).
  • These particles always precede the noun they modify.
Subject + (Destination) + be + Place + Verb / (Origin) + az + Place + Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando empezamos a aprender un idioma nuevo, lo primero que buscamos es cómo conectar las ideas: de dónde venimos, a dónde vamos y con quién hablamos.
En persa, esto se logra mediante dos herramientas fundamentales: las preposiciones بِه (be) y اَز (az).
En español, tenemos un sistema de preposiciones bastante rico y, a veces, un poco confuso (piensa en la diferencia entre 'a', 'hacia', 'de' y 'desde'). En persa, la lógica es sorprendentemente limpia. بِه funciona como nuestro 'a' o 'hacia' (dirección o destino), mientras que اَز funciona como nuestro 'de' o 'desde' (origen o procedencia).
Lo mejor de todo es que, a diferencia del español, donde a veces tenemos que lidiar con concordancias de género o número en los artículos que acompañan a las preposiciones (como en 'al' o 'del'), en persa estas preposiciones son invariables. ¡No cambian nunca! Es un alivio, ¿verdad?
No tienes que preocuparte por si el sustantivo es masculino o femenino porque no existen géneros gramaticales en el persa. Esta estructura es mucho más sencilla de lo que parece al principio y, una vez que entiendas la lógica de 'movimiento hacia' y 'movimiento desde', te sentirás mucho más cómodo construyendo frases básicas. Imagínate que son los rieles por donde viaja tu oración: بِه te lleva al destino y اَز te trae del punto de partida.
Es una lógica muy intuitiva que te permitirá comunicarte desde el primer día.
### How This Grammar Works
Para nosotros, los hispanohablantes, las preposiciones son una parte esencial de nuestra sintaxis. En español, decimos
voy a la universidad
o
vengo de la casa
. Nota cómo usamos una preposición seguida de un artículo.
En persa, el concepto es similar en función, pero diferente en ejecución. La preposición بِه (se pronuncia 'beh') se coloca justo antes del lugar o persona hacia la cual se dirige una acción. Por otro lado, اَز (se pronuncia 'az') marca el origen.
Una diferencia crucial que debes notar es que en persa no existe el concepto de artículo definido (como nuestro 'el', 'la', 'los', 'las') de la misma manera que en español. Por lo tanto, cuando dices بِه تهران (be Tehrān), simplemente estás diciendo a Teherán. No hay un
a la Teherán
.
Esto simplifica enormemente la estructura.
En cuanto a la gramática comparativa, en español usamos el término preposición para palabras que preceden a un sustantivo. En persa, estas funcionan exactamente igual. Sin embargo, hay un detalle técnico: el persa es un idioma de orden SOV (Sujeto + Objeto + Verbo), lo que significa que el verbo siempre va al final.
Entonces, mientras en español decimos
Yo voy a Teherán
, en persa la estructura mental es
Yo a Teherán voy
. Es como si estuviéramos colocando los bloques de construcción en un orden ligeramente distinto, pero la relación entre la preposición y el sustantivo sigue siendo la misma.
Un punto importante: en el habla coloquial de Teherán, la بِه a veces se reduce tanto que casi desaparece, sonando como una simple e pegada al sustantivo, pero como estudiante de nivel A1, mi recomendación es que siempre la pronuncies claramente. Es la mejor forma de asegurar que tu interlocutor entienda tu intención. No te preocupes por conjugaciones complejas aquí; estas preposiciones son como etiquetas que le pones al sustantivo para indicar su rol en el espacio.
Son constantes, fijas y muy amigables.
### Formation Pattern
La estructura es muy lógica. Imagina que estás armando un rompecabezas. Primero pones quién hace la acción, luego el destino o el origen, y finalmente la acción (el verbo) que cierra la idea. Aquí tienes una tabla que resume cómo se vería esto en tu cuaderno de apuntes:
| Función | Estructura en Persa | Ejemplo | Traducción al Español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Destino (بِه) | Sujeto + بِه + Lugar + Verbo | مَن بِه شیراز می‌روم. | Yo voy a Shiraz. |
| Origen (اَز) | Sujeto + اَز + Lugar + Verbo | او اَز خانه آمد. | Él/Ella vino de la casa. |
| Destinatario (بِه) | Sujeto + بِه + Persona + Verbo | کتاب را بِه مَن داد. | Él/Ella me dio el libro. |
| Fuente (اَز) | Sujeto + اَز + Persona + Verbo | این را اَز دوستم گرفتم. | Tomé esto de mi amigo. |
Como ves, el patrón es repetitivo. Una vez que memorizas que بِه es hacia y اَز es desde, solo tienes que insertar el sustantivo en medio. Es mucho más sencillo que nuestro español, donde a veces tenemos que usar a, hacia, para, de, desde, por.
El persa agrupa estos conceptos de una forma mucho más eficiente.
### When To Use It
Usamos بِه y اَز en situaciones cotidianas que seguramente ya estás practicando.
  1. 1Movimiento físico: Si vas a la universidad (بِه دانشگاه), al trabajo (بِه سَرِ کار) o vienes de la biblioteca (اَز کتابخانه), estas son tus herramientas.
  2. 2Comunicación: Cuando le escribes un mensaje a alguien en WhatsApp, el destinatario va marcado con بِه.
    Este mensaje es para ti
    se dice این پیام بِه شماست.
  3. 3Comparaciones: ¡Ojo aquí! Esta es una función que no esperabas. En persa, para comparar, usamos اَز. Si quieres decir
    Este café es mejor que aquel
    , dirías
    Este café es mejor اَز aquel
    . Es como decir mejor *desde* aquel. Es una lógica fascinante que verás mucho en niveles avanzados, pero que ya puedes empezar a reconocer.
  4. 4Horarios: Si el trabajo empieza desde las ocho, usas اَز. اَز ساعتِ هشت. Es exactamente igual a nuestro desde.
Es fundamental entender que estas preposiciones no solo marcan lugares físicos, sino también relaciones abstractas. Cuando agradeces a alguien, dices اَز شما تشکر می‌کنم (literalmente:
hago agradecimiento desde ti
). Es una forma muy poética y lógica de ver el origen de una acción.
### Common Mistakes
Como hispanohablantes, caemos en trampas específicas debido a cómo funciona nuestro cerebro en español:
  1. 1La confusión entre en y a: En español decimos
    voy a la cocina
    y
    estoy en la cocina
    . A veces, por inercia, queremos usar la preposición دَر (que significa 'en') para decir
    voy en la cocina
    . ¡Error! Debes recordar: si hay movimiento hacia un lugar, siempre usa بِه. Si estás estático, usa دَر.
  2. 2La omisión por exceso de confianza: A veces, al escuchar a los nativos hablar rápido, parece que se comen la preposición. Si intentas imitar eso sin tener la base gramatical, terminarás diciendo frases que suenan incompletas. ¡Sé disciplinado y pronuncia بِه y اَز claramente al principio!
  3. 3Confusión con el para: En español usamos para para indicar destino o finalidad. Un error común es buscar una preposición equivalente a para en persa cuando queremos decir para mí. A veces, los estudiantes usan بِه incorrectamente cuando el contexto requiere otra estructura. Recuerda: بِه es movimiento o dirección, no necesariamente finalidad de propósito.
### Contrast With Similar Patterns
Es útil comparar cómo el español y el persa resuelven estas relaciones espaciales. Mira esta tabla:
| Situación | Español | Persa | Nota |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Destino | Voy a casa | مَن بِه خانه می‌روم | Muy similar |
| Origen | Vengo de casa | مَن اَز خانه می‌آیم | Muy similar |
| Comparación | Más grande que yo | بُزُرگتَر اَز مَن | El persa usa 'desde' para comparar |
| Permanencia | Estoy en casa | دَر خانه هستم | دَر no es بِه |
La mayor diferencia es la comparación. Mientras que en español usamos la conjunción que, el persa usa la preposición de origen اَز. ¡Es un cambio de chip mental que te hará sonar mucho más nativo!
### Quick FAQ
¿Puedo usar بِه para hablar de tiempo?
Sí, pero con cuidado. Se usa para indicar un punto específico en el tiempo, como a las cinco (بِه وقتِ پنج). Sin embargo, para duraciones, usamos otras estructuras.
¿Es اَز siempre de o desde?
En un 90% de los casos, sí. La excepción principal es cuando comparas cosas, donde funciona como nuestro que en las comparaciones de superioridad o inferioridad.
¿Qué pasa si el lugar tiene un nombre propio?
No cambia nada. بِه تهران (a Teherán), اَز شیراز (de Shiraz). No necesitas artículos, no necesitas concordancia. ¡Es el sueño de todo estudiante de idiomas!
¿Puedo usar بِه y اَز juntos?
¡Claro!
Voy de casa a la universidad
se dice اَز خانه بِه دانشگاه می‌روم. Es exactamente la misma estructura que en español: origen primero, destino después. ¡Es igual de fácil!

Directional Preposition Usage

Preposition Meaning Usage Example
be
to/towards
Destination
be Tehran
az
from
Origin
az Tehran
be
to (person)
Indirect Object
be man
az
than
Comparison
az man
be
at/in (time)
Time/State
be zoodi
az
since
Time
az diruz

Meanings

These are the two fundamental directional prepositions in Persian used to indicate movement toward a destination or away from an origin.

1

Destination

Movement towards a location or person.

“به مدرسه می‌روم (I go to school)”

“به تو فکر می‌کنم (I think of you)”

2

Origin

Movement away from a location or starting point.

“از خانه می‌آیم (I come from home)”

“از ایران آمدم (I came from Iran)”

Reference Table

Reference table for Preposiciones de dirección en persa: A y De (be, az)
Palabra Persa Pronunciación Equivalente Función Principal
به
be
a / hacia
Indica destino
از
az
de / desde
Indica origen
به کجا؟
be kojā?
¿A dónde?
Preguntar destino
از کجا؟
az kojā?
¿De dónde?
Preguntar origen
تا
hasta
Indica un límite
به من
be man
a mí
Preposición + Pronombre
از تو
az to
de ti
Origen informal

Espectro de formalidad

Formal
به فروشگاه می‌روم

به فروشگاه می‌روم (Daily errand)

Neutral
به مغازه می‌روم

به مغازه می‌روم (Daily errand)

Informal
دارم میرم مغازه

دارم میرم مغازه (Daily errand)

Jerga
دارم میرم اونجا

دارم میرم اونجا (Daily errand)

El mundo de 'Az' (Origen)

از (Az)

Geografía

  • از ایران De Irán
  • از شهر De la ciudad

Tiempo/Causa

  • از دیروز Desde ayer
  • از ترس Por miedo

Be vs. Az

A / Hacia (به)
به خانه A casa
به من A mí
De / Desde (از)
از خانه De casa
از من De mí

¿Qué preposición debo usar?

1

¿Te mueves hacia algo?

YES
Usa به (be)
NO
Siguiente pregunta
2

¿Estás saliendo o empezando en un lugar?

YES
Usa از (az)
NO ↓

Verbos comunes con direcciones

🎯

Verbos con 'به'

  • رفتن (Ir)
  • دادن (Dar)
  • گفتن (Decir a)
🛫

Verbos con 'از'

  • آمدن (Venir)
  • خریدن (Comprar de)
  • ترسیدن (Temer)

Ejemplos por nivel

1

من به تهران می‌روم

I am going to Tehran

2

او از خانه می‌آید

He is coming from home

3

به مدرسه می‌روم

I go to school

4

از ایران آمدم

I came from Iran

1

به من نگاه کن

Look at me

2

از این کار متنفرم

I hate this job

3

به دوستش گفت

He said to his friend

4

از کجا می‌آیی؟

Where are you coming from?

1

این از آن بهتر است

This is better than that

2

به نظر من خوب است

In my opinion it is good

3

از دیدن شما خوشحالم

I am happy to see you

4

به زودی می‌بینمت

I will see you soon

1

به جای تو می‌روم

I will go instead of you

2

از ترس لرزید

He trembled from fear

3

به محض رسیدن تماس بگیر

Call as soon as you arrive

4

از این به بعد

From now on

1

به رغم مشکلات ادامه داد

He continued despite the problems

2

از قضا او را دیدم

As it happened, I saw him

3

به کار بستن دانش

Applying knowledge

4

از سر ناچاری

Out of necessity

1

به دیده منت

With pleasure (archaic/formal)

2

از قبیل این موارد

Such as these cases

3

به غایت زیبا

Extremely beautiful

4

از فرط خستگی

Due to extreme fatigue

Fácil de confundir

Persian Direction Prepositions: To and From (be, az) vs be vs. ba

Learners confuse 'be' (to) with 'ba' (with).

Persian Direction Prepositions: To and From (be, az) vs az vs. dar

Learners confuse 'az' (from) with 'dar' (in).

Persian Direction Prepositions: To and From (be, az) vs be vs. ra

Learners use 'be' for direct objects.

Errores comunes

Man Tehran miravam

Man be Tehran miravam

Missing the preposition.

Be Tehran amadam

Az Tehran amadam

Wrong preposition for origin.

Tehran be miravam

Be Tehran miravam

Wrong word order.

Az miravam

Az Tehran miravam

Missing the noun.

Be man goft

Be man goft

Actually correct, but often confused with direct objects.

Az man miravam

Az man door mishavam

Need a verb that fits the origin.

Be koja amadi?

Az koja amadi?

Wrong preposition for origin question.

Behtar az man

Behtar az man

Correct, but learners often use 'be' here.

Az nazaram

Be nazaram

Idiomatic error.

Be didan-e man amad

Be didan-e man amad

Correct, but learners often forget the 'e' (ezafe).

Az rooye man

Be rooye man

Wrong preposition for 'to my face'.

Be sabaq-e

Az sabaq-e

Wrong preposition for 'in the style of'.

Patrones de oraciones

من ___ ___ می‌روم.

او ___ ___ می‌آید.

این ___ ___ بهتر است.

___ ___ گفتم که بیاید.

Real World Usage

Texting constant

be khane residam

Travel very common

be hotel miravam

Job Interview common

az sherkat-e qabli amadam

Food Delivery common

be in address befrestid

Social Media common

az safar-e Iran

Directions very common

be chap bepichid

💡

El atajo al hablar

En el persa hablado muy casual, a veces la gente se salta el «به» cuando usa el verbo ir. Por ejemplo: «می‌رم خونه».
⚠️

No confundas 'be' con 'bi'

¡Ojo! «بی» significa 'sin'. Si te equivocas, podrías decir 'sin casa' en lugar de 'a la casa': «بی خانه».
💬

De mí para ti

En las canciones románticas o dedicatorias verás mucho la frase «از من به تو», que significa 'De mí para ti'.

Smart Tips

Always pair 'be' with verbs of motion like 'raftan'.

Man Tehran miravam Man be Tehran miravam

Always pair 'az' with verbs like 'amadan'.

Man Tehran mi-ayam Man az Tehran mi-ayam

Use 'az' to link the two things being compared.

In Tehran behtar In az Tehran behtar

Use 'be' to introduce the recipient of your words.

Man Ali goftam Man be Ali goftam

Pronunciación

be (beh), az (ahz)

Vowel length

The 'e' in 'be' is short. The 'a' in 'az' is short.

Question

az koja? ↑

Rising intonation for questions.

Memorízalo

Mnemotecnia

Be is for 'Be-coming' to a place, Az is for 'Away' from a place.

Asociación visual

Imagine a blue arrow (be) pointing to a house, and an amber cloud (az) drifting away from that same house.

Rhyme

To go to a place, use 'be' in your case; to come from the start, 'az' plays the part.

Story

Ali wants to go to the park. He says 'be park'. He meets his friend there. When he leaves, he says 'az park' to describe his departure.

Word Web

beazTehrankhanemadreseraftanamadan

Desafío

Write 5 sentences describing your day using 'be' and 'az' for every location you visited.

Notas culturales

In colloquial Tehrani, 'be' often becomes 'be' but is pronounced very quickly, almost like a prefix.

Shirazi speakers might lengthen the vowels in these particles for emphasis.

In poetry, these are used with extreme precision to maintain rhythm.

Both 'be' and 'az' are ancient Indo-Iranian particles that have remained remarkably stable.

Inicios de conversación

امروز به کجا می‌روی؟

از کجا می‌آیی؟

به نظر تو، این بهتر است یا آن؟

از چه زمانی فارسی می‌خوانی؟

Temas para diario

Describe your morning routine using 'be' and 'az'.
Where did you travel last year?
Compare your home city with your current city.
Write a short story about a journey.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio con la preposición correcta para decir 'a'.

من ___ سینما می‌روم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به
Usamos 'به' (be) para indicar movimiento hacia un destino como el cine.
¿Cuál frase dice correctamente 'Soy de Londres'?

Elige la opción correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من از لندن هستم.
'از' (az) se utiliza para indicar el origen o procedencia.
Encuentra el error: 'او به پاریس آمد.' (Si quieres decir: Él vino DE París)

او به پاریس آمد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او از پاریس آمد.
Para decir 'de', debes usar 'از' (az) en lugar de 'به' (be).

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with 'be' or 'az'.

Man ___ Tehran miravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: be
Destination requires 'be'.
Choose the correct preposition. Opción múltiple

O amadam ___ Shiraz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: az
Origin requires 'az'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Man az madrese miravam.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man be madrese miravam
Destination requires 'be'.
Reorder the words. Sentence Reorder

Tehran / be / miravam / man

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man be Tehran miravam
Standard SOV word order.
Translate to Persian. Traducción

I am coming from the store.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man az forushgah mi-ayam
Origin + come = az + mi-ayam.
Match the meaning. Match Pairs

be / az

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: to / from
Basic definitions.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'be' and 'khane'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man be khane miravam
Correct structure.
Choose the correct verb for 'az'. Conjugation Drill

Man az Tehran ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mi-ayam
You come from a place.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Ordena las palabras para decir: 'Voy a la universidad'. Sentence Reorder

می‌روم / به / من / دانشگاه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به دانشگاه می‌روم
Traduce 'De mi amigo' al persa. Traducción

De mi amigo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: از دوستم
Une el persa con su significado en inglés. Match Pairs

Empareja los términos:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به : to
Completa la pregunta: '¿De dónde eres?' Completar huecos

شما ___ کجا هستید؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: از
¿Cómo se dice 'a usted' (formal)? Opción múltiple

Elige la forma correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به شما
Corrige la frase: 'El libro está en la mesa'. Error Correction

کتاب به میز است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتاب روی میز است.
Traduce: 'Voy al trabajo'. Traducción

Voy al trabajo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به سرِ کار می‌روم.
Rellena el hueco: 'Él me dio el regalo ___ mí'. Completar huecos

او کادو را ___ من داد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: به
Ordena: 'Ella vino de la escuela'. Sentence Reorder

آمد / از / او / مدرسه

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او از مدرسه آمد
Empareja la dirección con su preposición. Match Pairs

Destino vs Origen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Destination : به

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Yes, 'be zoodi' means 'soon' (to soon).

No, it's also used for comparisons and time.

No, they stay the same.

Use 'be' (e.g., 'be Ali goftam').

'ba' means 'with', not 'to'.

Sometimes, but it's better to keep it for clarity.

The usage is the same, but pronunciation varies.

Use 'be koja?'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

a / de

Spanish prepositions often contract with articles (al, del), while Persian does not.

French high

à / de

French requires gender agreement for articles, unlike Persian.

German moderate

zu / von

German prepositions trigger specific grammatical cases (Dative), while Persian does not.

Japanese partial

ni / kara

Japanese is a post-positional language; the particle comes after the noun.

Arabic high

ila / min

Arabic prepositions often change the case of the following noun.

Chinese moderate

dào / cóng

Chinese is an isolating language; these are often treated as verbs or coverbs.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!