At the A1 level, you can think of 'استطلاع' (istitlāʿ) as a word for 'looking' or 'finding out.' While it is a bit advanced for a complete beginner, you might see it on social media. For example, when you see a 'poll' on Instagram, that is an 'استطلاع.' It is a way for people to ask a question and get many answers. Imagine you want to know if your friends like pizza or pasta. You make a small 'استطلاع.' In A1, we focus on the simple idea: asking many people one question to see what they think. You don't need to know the complex grammar yet, just recognize that it means a 'poll.' It comes from the idea of 'looking out' for information. If you go to a new city and look around to see where the shops are, that is also a kind of 'استطلاع.' Just remember: 'استطلاع' = 'finding out info.'
At the A2 level, you should start using 'استطلاع' in the context of 'استطلاع الرأي' (opinion poll). This is a very common phrase in news and on the internet. You might say, 'I saw a poll today' as 'رأيت استطلاعاً للرأي اليوم.' At this stage, you should also know that it can mean 'curiosity' in the phrase 'حب الاستطلاع' (love of finding out). If you are a student who asks many questions, your teacher might say you have 'حب استطلاع.' This is a good thing! You are also likely to hear this word during Ramadan. People 'istatla' (look for) the moon. So, 'استطلاع الهلال' is the 'sighting of the moon.' You are moving from just knowing the word to using it in specific common phrases like polls, curiosity, and moon-sighting. It is a noun, so you can use it after 'في' (in) or 'من' (from).
At the B1 level, you are expected to understand 'استطلاع' as a formal term for 'survey' or 'reconnaissance.' This is where the word really becomes useful for your reading and listening skills. You will encounter it in news articles about elections: 'أظهر استطلاع الرأي فوز المرشح' (The poll showed the candidate's victory). You should also understand its military nuance, meaning 'reconnaissance' or 'scouting.' If a drone is flying over an area to take pictures, it is a 'طائرة استطلاع' (reconnaissance plane). At B1, you should be able to distinguish between 'استطلاع' (the process of surveying) and 'استبيان' (the questionnaire form). You should also be comfortable using it in business contexts, such as 'استطلاع السوق' (market survey). This word helps you move from basic daily Arabic to more professional and media-oriented Arabic.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the word's root and its implications. 'استطلاع' is the Masdar (verbal noun) of the Form X verb 'استطلع.' Form X often means 'seeking' the action of the root. Since the root 'T-L-C' means to appear or rise, 'استطلاع' is 'seeking the appearance' or 'seeking to know.' You should use this word in academic writing to describe 'exploratory studies' (دراسات استطلاعية). These are preliminary researches done before the main study. You should also be able to use it in more abstract ways, like 'استطلاع الآفاق' (surveying the horizons/possibilities). At this level, you should notice the difference between 'استطلاع' and synonyms like 'سبر' or 'تحقيق.' You are expected to use the word with correct grammar in complex sentences, including using it as a Muzaaf in an Idafa construction without the 'Al-' prefix.
At the C1 level, 'استطلاع' becomes a tool for nuanced expression. You should understand its use in high-level political discourse and strategic analysis. For instance, 'الاستطلاع الاستراتيجي' (strategic reconnaissance) refers to long-term intelligence gathering. You should also appreciate the literary use of 'حب الاستطلاع' in psychological or philosophical texts to describe the innate human drive for knowledge. You should be able to identify the word in classical or highly formal contexts, such as the 'استطلاع' of historical manuscripts or the 'reconnaissance' of intellectual trends. At this stage, you should also be aware of the word's usage in different Arabic-speaking regions; for example, how 'سبر الآراء' might be preferred in the Maghreb while 'استطلاع الرأي' is more common in the Levant and Egypt. Your mastery should include using the word in its various derived forms (adjectives, verbs) fluently.
At the C2 level, you master the full semantic field of 'استطلاع.' You understand its deep roots in the Arabic linguistic tradition, where 'seeking to know' is a fundamental concept. You can use the word to describe complex phenomena like 'استطلاع الرأي العام الرقمي' (digital public opinion polling) and understand the technicalities of how these surveys are conducted. You can engage in debates about the reliability of 'استطلاعات الرأي' in modern politics and use the term 'استطلاعي' to describe sophisticated exploratory methodologies in science. You are also sensitive to the word's resonance in religious law (Fiqh) regarding the 'استطلاع الهلال' and the legal requirements for a valid sighting. For a C2 learner, 'استطلاع' is not just a word for a poll; it is a concept that encompasses the human and institutional effort to map the unknown, whether that unknown is the mind of a voter, the position of an army, or the first sliver of a new moon.

استطلاع in 30 Sekunden

  • A versatile noun meaning survey, poll, or reconnaissance, used to gather information from people or environments.
  • Commonly paired with 'opinion' (استطلاع الرأي) for political and social polls in news media.
  • Essential in military contexts for scouting (reconnaissance) and in religion for moon sighting (استطلاع الهلال).
  • Derived from the root meaning 'to appear,' it signifies the active seeking of knowledge or visual confirmation.

The Arabic word استطلاع (istitlāʿ) is a versatile noun derived from the Form X verb استطلع, which originates from the root ط-ل-ع (T-L-ʿ). At its core, the root pertains to rising, appearing, or looking out upon something. When transformed into Form X, the meaning shifts to the act of 'seeking' or 'demanding' to see or know something. In modern contexts, it is most frequently translated as 'survey,' 'poll,' 'reconnaissance,' or 'investigation.' It represents a systematic effort to gather information, whether that information is public opinion, military intelligence, or the physical sighting of a celestial body.

Sociological Context
In the realm of sociology and politics, it is almost always paired with 'opinion' to form استطلاع الرأي (public opinion poll). This is a crucial tool for governments and NGOs to gauge the pulse of the street.

قررت القناة الإخبارية إجراء استطلاع واسع لمعرفة توجهات الناخبين قبل الانتخابات بيوم واحد.

Beyond statistics, the word carries a heavy historical and religious weight. In Islamic tradition, the term is used for استطلاع الهلال, the official sighting of the new crescent moon to determine the start of lunar months like Ramadan and Shawwal. This isn't just a casual glance; it is an organized, official observation. Furthermore, in military terminology, it refers to reconnaissance—sending units to gather data about enemy positions or terrain features. Whether it is a satellite in space or a researcher on the phone, the underlying action is the same: the proactive search for hidden or unknown information to make informed decisions.

Military Usage
In a military context, it is often translated as 'reconnaissance.' An طائرة استطلاع is a reconnaissance aircraft or a drone used for surveillance.

قامت وحدة الـ استطلاع بجمع معلومات دقيقة عن تحركات العدو خلف الجبال.

The word also appears in the phrase حب الاستطلاع, which translates to 'curiosity' or 'inquisitiveness.' Literally, it means 'the love of seeking out information.' This highlights the word's connection to the human desire to explore and understand the unknown. In a classroom, a teacher might praise a student for having a healthy حب الاستطلاع, indicating a sharp mind that seeks to probe deeper into subjects rather than accepting them at face value. This nuance makes the word indispensable for describing both formal research and personal character traits.

Academic Research
In academic papers, it might refer to a 'pilot study' or a 'preliminary investigation' (دراسة استطلاعية) designed to test the feasibility of a larger project.

يعتبر الـ استطلاع الأولي خطوة ضرورية قبل البدء في البحث الميداني الشامل.

Finally, the word is used in modern technology. A 'poll' on Instagram or Twitter is often called an استطلاع. This shows the word's transition from high-level military and religious terminology to everyday digital interaction. Whether the scale is a nation-wide census or a simple question about what to eat for dinner, this word covers the spectrum of inquiry. It is active, intentional, and focused on discovery.

أظهر استطلاع الرأي الأخير أن غالبية الشباب يفضلون العمل عن بعد.

يمتلك الأطفال دائمًا حب استطلاع يدفعهم لطرح الكثير من الأسئلة المحرجة.

Using استطلاع correctly depends heavily on the genitive construction (Idafa) it forms with the following word. Because it is a verbal noun (Masdar), it often acts as the first part of a phrase that defines the scope of the investigation. The most common pairing is with الرأي (opinion), creating the standard term for a poll. However, you can also use it as an adjective in the form استطلاعي (exploratory) to describe missions, trips, or studies. Understanding these pairings is key to sounding natural in both written and spoken Arabic.

News Reporting
In news, you will hear phrases like 'According to the latest poll.' This is expressed as وفقاً لآخر استطلاع للرأي. It is a formal way to introduce statistical data.

أجرت مؤسسة غالوب استطلاعاً عالمياً حول السعادة في عام ٢٠٢٣.

When describing a person's character, particularly a child's curiosity, the phrase حب الاستطلاع is used as a subject or object. For example, 'Curiosity killed the cat' doesn't have a direct equivalent using this word, but you would say 'His curiosity led him to trouble' using قاده حبه للاستطلاع إلى المتاعب. It suggests a proactive, sometimes intrusive, desire to know things that are not immediately obvious. In this sense, it is more formal and slightly more intense than the word فضول (fudul), which can sometimes carry a negative connotation of being nosy.

Scientific/Technical Usage
In scientific contexts, an رحلة استطلاعية is an exploratory mission. This is used when scientists go to a new area to gather preliminary data before a major expedition.

بدأت وكالة ناسا بمهمة استطلاع لسطح المريخ بحثاً عن علامات للحياة.

In military and security contexts, الاستطلاع الجوي (aerial reconnaissance) is a frequent term. It describes the use of planes or drones to monitor a specific area. Unlike 'surveillance' (مراقبة), which implies a continuous watch, استطلاع implies a specific mission to go out, find information, and return. It is an active verb-noun that suggests movement and discovery. You might hear a general say, 'We need to conduct a reconnaissance of the valley,' which in Arabic would be نحتاج إلى القيام بعملية استطلاع للوادي.

Religious/Cultural Events
Every year, Muslims look for the moon to start fasting. The phrase used is لجنة استطلاع الأهلة (The Committee for Sighting the Crescents).

تنتظر الجماهير نتائج استطلاع هلال شهر رمضان المبارك الليلة.

Finally, in the business world, استطلاع السوق (market survey) is a vital process. Companies use it to understand consumer needs. If you are writing a business report, you would use this term to describe the research phase. It sounds professional and methodical. For example, 'Based on our market survey, we decided to lower the prices' would be بناءً على استطلاعنا للسوق، قررنا خفض الأسعار. This demonstrates the word's utility across various professional sectors.

إن استطلاع آراء الموظفين يساعد في تحسين بيئة العمل بشكل ملحوظ.

لا يمكننا الهجوم دون القيام بـ استطلاع شامل لمواقع العدو الدفاعية.

If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear the word استطلاع within the first thirty minutes. It is the bread and butter of political analysis and news reporting. Journalists use it to introduce segments on public sentiment regarding inflation, elections, or international conflicts. The phrase أحدث استطلاع للرأي (the latest poll) is a common transition used by news anchors to move from anecdotal reporting to data-driven analysis. It provides a sense of authority and objectivity to the broadcast.

News Media
Anchors often say: 'A recent poll indicates a shift in public mood.' In Arabic: يشير استطلاع للرأي أجري مؤخراً إلى تغير في المزاج العام.

نشرت الجريدة الرسمية نتائج استطلاع حول الرضا عن الخدمات الحكومية.

In the religious sphere, the word takes on a ceremonial quality. On the 29th of Shaban (the month before Ramadan), families across the Arab world sit in front of their televisions waiting for the بيان استطلاع الهلال (the statement on the sighting of the moon). The Grand Mufti or a specialized committee will announce whether the moon was sighted or not. This usage links the word to a shared cultural and spiritual experience, making it much more than just a technical term. It is a word of anticipation and community, signaling the start of a holy period.

Military Documentaries
Documentaries about the 1973 war or modern regional conflicts frequently mention عمليات الاستطلاع (reconnaissance operations) as key to strategic planning.

تعتمد الجيوش الحديثة بشكل كبير على طائرات الـ استطلاع بدون طيار (الدرونز).

In educational and social settings, you will hear this word in the context of personality traits. A parent might describe their child as having حب استطلاع شديد (intense curiosity). This is generally seen as a positive trait, though it can imply the child is a bit of a handful because they want to take everything apart to see how it works. In a professional workshop, a moderator might ask for an استطلاع سريع (a quick poll) by a show of hands to see how the audience feels about a particular topic. This informal usage shows the word's flexibility in everyday group dynamics.

Social Media
Influencers often use the 'Poll' feature on stories, which is labeled استطلاع in the Arabic interface of apps like Instagram and Telegram.

سأضع استطلاعاً على ستوري الإنستغرام لاختيار موضوع الفيديو القادم.

Lastly, in the business and marketing world, 'market reconnaissance' or 'market surveys' are essential. You might hear a consultant say, 'We need to do an استطلاع of the competitors' prices.' This implies a systematic gathering of data. In this context, it is synonymous with 'scoping out' the competition. Whether it's a formal report or a casual observation, the word serves to describe the act of gathering intelligence to gain an advantage or simply to understand the environment better.

أظهر استطلاع سريع في الفصل أن معظم الطلاب لم ينهوا الواجب بعد.

من المهم إجراء استطلاع للمكان قبل تنظيم الفعالية الكبيرة.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing استطلاع with استبيان (istibyān). While they are related, they are not identical. An استبيان is specifically a 'questionnaire'—the physical or digital form containing a list of questions. An استطلاع is the broader 'survey' or 'poll'—the entire process or the resulting data. You fill out an استبيان to contribute to an استطلاع. Using them interchangeably isn't always wrong, but it can lack precision in academic or professional writing.

Confusing Survey vs. Research
Do not confuse it with بحث (baḥth), which means 'research' or 'search.' Research is a broad term that includes experiments and literature reviews, whereas استطلاع specifically implies gathering new data from the field or people.

خطأ: قمت بـ استطلاع عن تاريخ الأندلس في المكتبة. (الصواب: بحثت في تاريخ الأندلس).

Another common error is related to the word فضول (fudul). Learners often use فضول to mean 'curiosity' in every context. While فضول is the common word for 'curiosity,' حب الاستطلاع is the more sophisticated, literary, and often more positive way to describe an investigative mind. فضول can sometimes imply nosiness or prying into others' business, whereas حب الاستطلاع is almost always seen as an intellectual virtue. If you want to compliment someone's inquisitive nature, حب الاستطلاع is the safer and more elegant choice.

Grammar: The Idafa Trap
Learners often forget that when 'استطلاع' is the first part of an Idafa (genitive construction), it does not take the 'Al-' prefix. Say استطلاع الرأي, not الاستطلاع الرأي.

صح: شاركت في استطلاع الرأي. خطأ: شاركت في الاستطلاع الرأي.

In military contexts, some confuse استطلاع with تجسس (tajassus - spying). Spying is usually covert and often illegal or unethical, involving the theft of secrets. استطلاع (reconnaissance) is a legitimate military activity focused on observing terrain and troop movements. While the line can be thin, using 'spying' when you mean 'reconnaissance' in a professional military or technical discussion would be a significant register error. Always use استطلاع for official scouting missions.

The 'Seeing' Confusion
Don't confuse استطلاع with رؤية (ru'ya - seeing/vision). While sighting the moon is استطلاع, the act of seeing it is رؤية. You 'istatla' (go out to see) in order to achieve 'ru'ya' (the vision).

تتم عملية الـ استطلاع للتأكد من رؤية الهلال بالعين المجردة أو التلسكوب.

Finally, watch out for the spelling. Because of the 'i' sounds, some learners might misplace the 'Alif' or the 'Ya'. It is ا-س-ت-ط-ل-ا-ع. There is no 'Ya' after the 'Ta'. The 'i' sound comes from the short vowel (Kasra) under the 'Ta'. Misspelling it as 'استيطلاع' is a common error for those who rely too much on their ears without studying the root patterns of Form X verbs. Remember the pattern استفعال (Istif'āl).

يجب كتابة كلمة استطلاع بشكل صحيح في التقارير الرسمية لتجنب الإحراج.

الـ استطلاع الميداني يختلف عن مجرد الجلوس خلف المكتب وتخمين النتائج.

Arabic is rich with terms for investigation and inquiry. While استطلاع is the standard for polls and scouting, other words might be more appropriate depending on the depth and method of the search. Understanding these synonyms helps you choose the right 'flavor' for your sentence. Whether you are conducting a scientific probe, a legal investigation, or a casual inquiry, there is a specific word that fits better than the general 'survey.'

استطلاع vs. استبيان
استطلاع: The whole process of polling/surveying.
استبيان: The specific questionnaire form used to collect data.

وزع الباحث استبياناً كجزء من عملية الاستطلاع الكبرى.

Another close relative is سبر (sabr). This word literally means 'probing' or 'measuring the depth' (originally of a wound or a well). In modern usage, سبر الآراء is a very common synonym for استطلاع الرأي, especially in North African dialects and formal academic writing. It implies a deeper, more analytical look at opinions. If you want to sound particularly sophisticated or are reading a paper from Tunisia or Algeria, you will encounter سبر frequently.

استطلاع vs. استكشاف
استطلاع: Scouting or surveying for specific info (e.g., military, polls).
استكشاف: Exploration of the unknown (e.g., exploring a cave, space exploration).

بينما يركز الـ استطلاع على هدف محدد، يهدف الاستكشاف إلى اكتشاف المجهول بشكل عام.

Then there is تحقيق (taḥqīq), which means 'investigation' or 'verification.' This is used in legal, criminal, or journalistic contexts where you are trying to find the truth behind a specific event or crime. You wouldn't use استطلاع for a murder case; you would use تحقيق. Similarly, استعلام (istiʿlām) is an 'inquiry'—usually a single question or a request for information from a database or an office. If you ask for your bank balance, that's an استعلام, not an استطلاع.

Common Comparisons
  • فحص (Faḥṣ): Examination/Inspection (physical or medical).
  • دراسة (Dirāsah): Study (academic and comprehensive).
  • مسح (Masḥ): Survey (often used for land surveying or broad social surveys).

يعتبر الـ مسح الجيولوجي نوعاً من أنواع الاستطلاع المتخصص للأرض.

In summary, choose استطلاع when you are gathering opinions, scouting a location, or sighting the moon. Choose استبيان for the form itself, استكشاف for grand adventures into the unknown, تحقيق for solving mysteries, and سبر for deep analytical probing of public sentiment. This precision will make your Arabic sound much more native and professional.

تستخدم الشركات استطلاعات الرأي لتطوير منتجاتها بناءً على رغبات المستهلكين.

لا يكتمل البحث العلمي بدون استطلاع دقيق للدراسات السابقة في نفس المجال.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The root T-L-C also gives us 'tali'a' (vanguard), the soldiers who go out first. 'Istitla' is what those soldiers do!

Aussprachehilfe

UK /ˌɪstɪtˈlɑːʕ/
US /ˌɪstɪtˈlɑːʕ/
Primary stress is on the third syllable 'laa'.
Reimt sich auf
ارتفاع (irtifāʿ - height) اجتماع (ijtimāʿ - meeting) اختراع (ikhtirāʿ - invention) صراع (ṣirāʿ - conflict) خداع (khidāʿ - deception) وداع (wadāʿ - farewell) قناع (qināʿ - mask) قطاع (qiṭāʿ - sector)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 't' as a soft English 't' instead of the emphatic Arabic 'Ta' (ط).
  • Dropping the final 'Ain' sound (ع), making it sound like 'istilla'.
  • Adding a 'y' sound after the 't' (e.g., 'istityla'), which is incorrect.
  • Shortening the long 'a' vowel in the third syllable.
  • Confusing the 's' sound with a 'sh' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in news headlines once you know the root.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of the Form X pattern and emphatic 'Ta'.

Sprechen 4/5

The final 'Ain' can be tricky for non-native speakers to pronounce clearly.

Hören 3/5

Very common on TV; the 'ist-' prefix is a helpful auditory cue.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

رأي بحث معلومات سؤال طلع

Als Nächstes lernen

استبيان تحليل إحصائيات عينة منهجية

Fortgeschritten

سبر الآراء الاستقصاء الاستخبارات الرصد التحري

Wichtige Grammatik

Form X Masdar Pattern

استفعال (Istif'āl) like استطلاع (Istitlāʿ).

Idafa Construction

استطلاع الرأي (The poll of the opinion).

Nisba Adjectives

استطلاعي (Exploratory) by adding 'i' to the end.

Accusative of Purpose

سافرتُ استطلاعاً للأوضاع (I traveled to survey the situation).

Definite vs Indefinite Idafa

استطلاع رأي (A poll) vs استطلاع الرأي (The poll).

Beispiele nach Niveau

1

هذا استطلاع صغير.

This is a small poll.

Simple nominal sentence with a demonstrative pronoun.

2

أحب استطلاع الأخبار.

I like finding out the news.

Verb + Masdar as an object.

3

أين استطلاع الرأي؟

Where is the opinion poll?

Interrogative sentence.

4

هذا استطلاع عن الطعام.

This is a survey about food.

Preposition 'عن' used to show the topic.

5

نحن نفعل استطلاعاً.

We are doing a survey.

Present tense verb with an object in the accusative.

6

الاستطلاع سهل جداً.

The survey is very easy.

Subject + Adjective.

7

أريد استطلاع رأيك.

I want to know your opinion.

Verb + Masdar + Possessive suffix.

8

شكراً على الاستطلاع.

Thanks for the survey.

Prepositional phrase.

1

قرأت نتائج استطلاع الرأي.

I read the results of the opinion poll.

Idafa construction (نتائج استطلاع).

2

الطفل عنده حب استطلاع.

The child has curiosity.

Possession using 'عنده' followed by a phrase.

3

متى موعد استطلاع الهلال؟

When is the time for sighting the moon?

Interrogative with an Idafa.

4

هذا استطلاع للسوق.

This is a market survey.

Preposition 'لـ' used for purpose/belonging.

5

شاركنا في استطلاع سريع.

We participated in a quick poll.

Past tense verb + prepositional phrase.

6

الاستطلاع يقول إن الناس سعداء.

The poll says that people are happy.

Subject + Verb + 'إن' clause.

7

هل رأيت طائرة الاستطلاع؟

Did you see the reconnaissance plane?

Idafa with the definite article on the second noun.

8

أحب استطلاع الأماكن الجديدة.

I love exploring/scouting new places.

Masdar used as an object.

1

أجرت الشركة استطلاعاً لآراء الموظفين.

The company conducted a survey of employee opinions.

Verb 'أجرى' is commonly used with 'استطلاع'.

2

يعتبر حب الاستطلاع صفة جيدة في الطالب.

Curiosity is considered a good trait in a student.

Passive verb 'يعتبر' followed by the subject.

3

أظهر استطلاع الرأي تراجع شعبية الرئيس.

The poll showed a decline in the president's popularity.

Subject-Verb-Object structure.

4

قامت الفرقة بعملية استطلاع خلف خطوط العدو.

The unit performed a reconnaissance mission behind enemy lines.

Compound noun 'عملية استطلاع'.

5

نحن بحاجة إلى استطلاع آفاق التعاون بيننا.

We need to explore the prospects of cooperation between us.

Masdar used in a figurative sense.

6

فشل الاستطلاع في توقع نتائج الانتخابات.

The poll failed to predict the election results.

Verb + preposition 'في' + Masdar.

7

تعتمد الأرصاد الجوية على طائرات استطلاع خاصة.

Meteorology relies on special reconnaissance aircraft.

Verb 'تعتمد' + 'على'.

8

هذا البحث هو مجرد دراسة استطلاعية.

This research is just an exploratory study.

Nisba adjective 'استطلاعية' modifying 'دراسة'.

1

يجب أن نتوخى الحذر من نتائج أي استطلاع غير رسمي.

We must be cautious of the results of any unofficial poll.

Modal verb 'يجب' + 'أن' + subjunctive verb.

2

كان الهدف من الرحلة هو استطلاع المنطقة جغرافياً.

The goal of the trip was to scout the area geographically.

Noun phrase as the subject of 'كان'.

3

أثار استطلاع الرأي جدلاً واسعاً في الأوساط السياسية.

The poll sparked wide controversy in political circles.

Verb-Subject-Object with adjectives.

4

يمتلك العلماء حباً فطرياً للاستطلاع والاكتشاف.

Scientists possess an innate love for inquiry and discovery.

Adjective 'فطرياً' (innate) modifying the Masdar.

5

تم إرسال دورية استطلاع للتأكد من خلو الطريق.

A reconnaissance patrol was sent to ensure the road was clear.

Passive construction 'تم إرسال'.

6

بناءً على استطلاعنا الأولي، قررنا تغيير خطة المشروع.

Based on our preliminary survey, we decided to change the project plan.

Prepositional phrase 'بناءً على'.

7

لا يمكن الاعتماد على استطلاع رأي عينة صغيرة جداً.

One cannot rely on a poll of a very small sample.

Negative 'لا' + 'يمكن' + Masdar of 'الاعتماد'.

8

يشمل الاستطلاع الجوي تصويراً عالي الدقة للمواقع.

Aerial reconnaissance includes high-resolution imaging of sites.

Verb 'يشمل' (includes) + Object.

1

تتطلب صياغة أسئلة الاستطلاع دقة منهجية عالية.

Drafting survey questions requires high methodological precision.

Complex Idafa structure.

2

إن استطلاع آراء النخبة يختلف عن استطلاع الرأي العام.

Surveying elite opinions differs from surveying public opinion.

Emphasis particle 'إن' + complex subject.

3

يعكس حب الاستطلاع لدى الشعوب رغبتها في التطور.

The curiosity of nations reflects their desire for development.

Abstract usage of the noun.

4

قامت الوكالة بعملية استطلاع استباقية للتهديدات السيبرانية.

The agency conducted a proactive reconnaissance of cyber threats.

Adjective 'استباقية' (proactive).

5

يعد استطلاع الهلال تقليداً يجمع بين العلم والدين.

Sighting the moon is a tradition that combines science and religion.

Verb 'يعد' (is considered) + two objects.

6

انتقد المحللون منهجية الاستطلاع واعتبروها منحازة.

Analysts criticized the survey methodology and considered it biased.

Verb + Object + Adjective.

7

يهدف هذا الاستطلاع إلى سبر أغوار النفس البشرية.

This survey aims to probe the depths of the human soul.

Metaphorical use of 'سبر أغوار'.

8

تم توظيف الاستطلاع الجوي كأداة للردع الاستراتيجي.

Aerial reconnaissance was employed as a tool for strategic deterrence.

Passive verb 'تم توظيف'.

1

إن تضخم دور استطلاعات الرأي قد يؤدي إلى تزييف الوعي.

The inflation of the role of polls may lead to the falsification of consciousness.

Highly abstract and philosophical sentence structure.

2

يعتبر الاستطلاع الميداني الركيزة الأساسية للأنثروبولوجيا.

Field survey/reconnaissance is the fundamental pillar of anthropology.

Formal academic definition style.

3

أفضى الاستطلاع الاستقصائي إلى كشف شبكة فساد كبرى.

The investigative survey/inquiry led to the uncovering of a major corruption network.

Verb 'أفضى إلى' (led to).

4

لا غنى عن الاستطلاع الجيوفيزيائي في التنقيب عن النفط.

Geophysical reconnaissance is indispensable in oil exploration.

Categorical negation 'لا غنى عن'.

5

يتجاوز حب الاستطلاع المعرفي مجرد الرغبة في جمع المعلومات.

Epistemic curiosity transcends the mere desire to collect information.

Verb 'يتجاوز' (transcends/exceeds).

6

أضحت استطلاعات الرأي سلاحاً ذا حدين في المعارك الانتخابية.

Polls have become a double-edged sword in electoral battles.

Verb 'أضحى' (became) + double-edged idiom.

7

يجب إخضاع نتائج الاستطلاع لمعايير التحقق الإحصائي الصارمة.

Survey results must be subjected to strict statistical verification standards.

Masdar 'إخضاع' (subjecting) used as a subject.

8

يمثل استطلاع هلال رمضان لحظة توحد وجداني للأمة.

The sighting of the Ramadan moon represents a moment of emotional unity for the nation.

Metaphorical and spiritual context.

Häufige Kollokationen

استطلاع الرأي
حب الاستطلاع
طائرة استطلاع
استطلاع الهلال
دراسة استطلاعية
استطلاع السوق
مهمة استطلاع
نتائج الاستطلاع
لجنة استطلاع
استطلاع جوي

Häufige Phrasen

وفقاً لاستطلاع الرأي

— According to the opinion poll. Used to cite data.

وفقاً لاستطلاع الرأي، يفضل الناس السيارات الكهربائية.

أجرى استطلاعاً

— Conducted a survey. The standard verb-noun pairing.

أجرت الجامعة استطلاعاً حول رضا الطلاب.

بدافع حب الاستطلاع

— Out of curiosity. Explains the motive for an action.

سألته بدافع حب الاستطلاع ليس إلا.

استطلاع أولي

— Preliminary survey. Refers to the first phase of research.

أظهر الاستطلاع الأولي وجود فرص استثمارية كبيرة.

وحدة استطلاع

— Reconnaissance unit. A specific military group.

أرسلت القيادة وحدة استطلاع إلى الجبهة.

استطلاع شامل

— Comprehensive survey. An in-depth investigation.

نحن بحاجة إلى استطلاع شامل لآراء العملاء.

في انتظار استطلاع الهلال

— Waiting for the moon sighting. A common phrase before holidays.

المسلمون في انتظار استطلاع هلال العيد.

استطلاع آفاق المستقبل

— Exploring future prospects. Figurative and formal.

يهدف المؤتمر إلى استطلاع آفاق المستقبل التكنولوجي.

استطلاع سريع

— A quick poll. Often used in meetings or classrooms.

لنقم باستطلاع سريع قبل اتخاذ القرار.

نتائج استطلاع غير دقيقة

— Inaccurate survey results. Used to criticize research.

حذر الخبراء من نتائج استطلاع غير دقيقة.

Wird oft verwechselt mit

استطلاع vs استبيان

A questionnaire (the form). 'Istitla' is the survey (the process).

استطلاع vs استكشاف

Exploration of the unknown. 'Istitla' is scouting for specific info.

استطلاع vs تحقيق

Investigation into a crime or specific fact. 'Istitla' is broader.

Redewendungen & Ausdrücke

"حب الاستطلاع قتله"

— Curiosity killed him (though 'فضول' is more common for the literal idiom, this is used for intellectual over-reaching).

لا تتدخل فيما لا يعنيك، فحب الاستطلاع قد يؤذيك.

Informal
"استطلاع الأجواء"

— To test the waters or see how things are going before acting.

سأقوم باستطلاع الأجواء في المكتب قبل أن أطلب علاوة.

Neutral
"عين الاستطلاع"

— Referring to someone who is always watching and gathering info (like a scout).

هو بمثابة عين الاستطلاع لنا في تلك الشركة.

Metaphorical
"استطلاع ما وراء الستار"

— To look behind the scenes or find hidden truths.

حاول الصحفي استطلاع ما وراء الستار في هذه القضية.

Literary
"سبر الأغوار"

— To probe the depths. Technically a synonym, but acts like an idiom for deep investigation.

يحاول هذا الكتاب سبر أغوار النفس البشرية.

Formal
"استطلاع نبض الشارع"

— To take the pulse of the street (gauge public opinion).

السياسي الناجح هو من يعرف كيف يستطلع نبض الشارع.

Political
"رحلة استطلاعية"

— An exploratory trip. Used for both literal and metaphorical journeys.

كانت زيارتي الأولى للمدينة مجرد رحلة استطلاعية.

Neutral
"استطلاع الرأي العام"

— Public opinion poll. So common it functions as a single conceptual unit.

استطلاع الرأي العام هو بوصلة السياسيين.

Formal
"في مهمة استطلاع"

— On a mission to find out info. Can be used jokingly in social contexts.

أنا هنا في مهمة استطلاع لمعرفة من سيحضر الحفلة.

Informal
"استطلاع الهلال"

— The act of looking for the moon; represents the eve of a major event.

ليلة استطلاع الهلال لها طابع خاص في قلوبنا.

Cultural

Leicht verwechselbar

استطلاع vs استعلام

Both start with 'ist-' and involve info.

'Istitla' is a broad survey or scouting; 'Isti'lam' is a specific inquiry or looking up a piece of data.

عملت استعلام عن الحساب (I inquired about the account).

استطلاع vs فضول

Both mean curiosity.

'Fudul' can be negative (nosiness); 'Hub al-Istitla' is intellectual and positive.

ابتعد عن الفضول (Stay away from nosiness).

استطلاع vs بحث

Both involve gathering info.

'Baḥth' is general research; 'Istitla' is specific to polls, scouting, or sightings.

أكتب بحثاً عن التاريخ (I am writing a research paper on history).

استطلاع vs رؤية

Used together in moon sighting.

'Istitla' is the process of seeking to see; 'Ru'ya' is the actual sight or vision.

تمت رؤية الهلال (The moon was seen).

استطلاع vs مراقبة

Both involve watching.

'Muraqaba' is continuous surveillance; 'Istitla' is a specific mission to find info and report back.

الكاميرا للمراقبة (The camera is for surveillance).

Satzmuster

A1

هذا [Noun]

هذا استطلاع.

A2

أريد [Masdar] [Noun]

أريد استطلاع رأيك.

B1

أظهر [Noun] أن...

أظهر الاستطلاع أن الناس يحبون الصيف.

B2

بناءً على [Noun]...

بناءً على استطلاع السوق، سنبدأ المشروع.

C1

يعكس [Noun] رغبة في...

يعكس حب الاستطلاع رغبة في المعرفة.

C2

لا بد من إخضاع [Noun] لـ...

لا بد من إخضاع نتائج الاستطلاع للتحليل.

B1

قامت [Organization] بـ [Noun]

قامت القناة باستطلاع للرأي.

B2

أثار [Noun] جدلاً...

أثار استطلاع الرأي جدلاً كبيراً.

Wortfamilie

Substantive

استطلاع Survey/Poll/Reconnaissance
طليعة Vanguard/Forefront
مطلع Beginning/Rise (e.g., of the sun)
إطلالة View/Appearance

Verben

استطلع To survey/scout (Form X)
طلع To rise/appear (Form I)
أطل To overlook/appear (Form IV)
تطلع To look forward to/aspire (Form V)

Adjektive

استطلاعي Exploratory/Survey-related
مطلع Well-informed

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High in media, government, and education sectors.

Häufige Fehler
  • Using 'استطلاع' for a single question to a friend. Use 'سؤال' or 'استفسار'.

    'Istitla' implies a systematic or group-based inquiry, not just a one-off question.

  • Spelling it as 'استتلاع'. استطلاع (with ط).

    The root uses the emphatic 'Ta' (ط), not the soft 'Ta' (ت).

  • Saying 'الاستطلاع الرأي'. استطلاع الرأي.

    The first word of an Idafa (genitive construction) cannot have the definite article 'Al-'.

  • Using 'استطلاع' for space exploration. استكشاف الفضاء.

    While 'istitla' can be used for scouting, 'istikshaf' is the standard term for exploring the unknown like space.

  • Confusing it with 'استعلام'. Use 'استعلام' for database queries or info desks.

    'Istitla' is a survey; 'isti'lam' is a request for specific existing information.

Tipps

Don't add 'Al-' to the first part

In the phrase 'استطلاع الرأي', never say 'الاستطلاع الرأي'. The first word of an Idafa never takes 'Al-'.

Pair with 'أجرى'

Always use the verb 'أجرى' (conducted) when you want to say someone performed a survey. It sounds much more native than 'عمل'.

The Emphatic 'Ta'

Make sure you pronounce the 'ط' deeply. If you say it like a regular 't', it might be confused with other roots.

Ramadan Context

When you hear this word in the news during the last days of Shaban, pay attention! It's the announcement of Ramadan's start.

Nisba Adjective

Turn it into 'استطلاعي' (exploratory) to describe missions, studies, or even looks. 'نظرة استطلاعية' is an exploratory look.

App Interfaces

Change your phone language to Arabic. You will see 'استطلاع' every time there is a poll on Telegram or Instagram.

Pilot Studies

In your thesis, use 'دراسة استطلاعية' to refer to your pilot study. It shows high academic proficiency.

Reconnaissance

In news about conflicts, 'طائرة استطلاع' is the standard term for a spy plane or drone.

Root Knowledge

Remember the root T-L-C. It connects 'rising sun' (طلوع الشمس) with 'scouting' (استطلاع). Both involve something becoming visible.

Positive Curiosity

Use 'حب الاستطلاع' to praise a child or a scientist. It sounds much more respectful than 'فضول'.

Einprägen

Eselsbrücke

IST (Seeking) + TLA (To appear). You are seeking to make information appear. Think of a 'Telescope' (starts with T) looking for the moon.

Visuelle Assoziation

Imagine a drone (طائرة استطلاع) flying over a crowd of people holding 'Yes' and 'No' signs (استطلاع الرأي).

Word Web

رأي (Opinion) هلال (Crescent) جيش (Army) بحث (Research) معلومات (Info) سؤال (Question) سوق (Market) طائرة (Plane)

Herausforderung

Try to use 'استطلاع' in three different ways today: once for a poll, once for curiosity, and once for scouting a new place.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root T-L-C (ط-ل-ع), which is associated with rising, appearing, and looking out. The Form X prefix 'ist-' adds the meaning of 'seeking' or 'requesting.'

Ursprüngliche Bedeutung: Seeking the appearance of something or looking out from a high place to gather information.

Semitic (Arabic)

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'استطلاعات الرأي' in political contexts in some regions, as the results can be sensitive or controversial.

In English, we use different words: 'poll' for politics, 'survey' for research, and 'recon' for military. Arabic uses 'استطلاع' for all three.

The annual Ramadan moon sighting broadcast (بث استطلاع الهلال). Gallup Polls (استطلاعات غالوب) frequently cited in Arabic media. The 'Istitla' units in the Egyptian or Syrian armies during historical conflicts.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

News & Politics

  • استطلاع الرأي العام
  • أحدث استطلاع
  • نتائج غير متوقعة
  • عينة عشوائية

Military & Security

  • طائرة استطلاع بدون طيار
  • مهمة استطلاع جوي
  • جمع المعلومات
  • تحركات العدو

Religion

  • رؤية الهلال
  • لجنة الاستطلاع
  • دار الإفتاء
  • أول أيام رمضان

Education

  • تنمية حب الاستطلاع
  • دراسة استطلاعية
  • طرح الأسئلة
  • اكتشاف المواهب

Business

  • استطلاع رضا العملاء
  • دراسة السوق
  • تحليل المنافسين
  • ردود الفعل

Gesprächseinstiege

"هل تعتقد أن استطلاعات الرأي تكون دائماً دقيقة؟"

"ما هو أكثر شيء يثير حب الاستطلاع لديك في العلوم؟"

"هل سبق لك أن شاركت في استطلاع رأي عبر الإنترنت؟"

"كيف يتم استطلاع الهلال في بلدك؟"

"هل تفضل القيام برحلة استطلاعية للمكان قبل السفر إليه؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف قادك فيه حب الاستطلاع إلى اكتشاف شيء جديد ومثير.

ناقش أهمية استطلاعات الرأي في اتخاذ القرارات السياسية الكبرى.

صف شعورك وأنت تنتظر نتائج استطلاع هلال شهر رمضان.

تخيل أنك في مهمة استطلاع فضائية، ماذا ستكتب في تقريرك الأول؟

هل تظن أن كثرة استطلاعات الرأي تؤثر على قرارات الناس الشخصية؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, while 'opinion poll' (استطلاع الرأي) is the most common use today, it is also used for military reconnaissance, moon sighting in Islam, and describing a person's curiosity (حب الاستطلاع).

Think of 'استبيان' as the tool (the questionnaire) and 'استطلاع' as the project (the survey). You create an 'استبيان' to conduct an 'استطلاع'.

You would say 'عندي حب استطلاع' (I have a love of inquiry/curiosity). Using 'أنا فضولي' is also possible but more informal and sometimes negative.

The specific Form X Masdar 'استطلاع' is not in the Quran, but the root 'طلع' and Form V 'تطلع' appear frequently, relating to rising or looking.

Yes, you can say 'رحلة استطلاعية' for a trip to scout out a city, but 'استكشاف' is more common for general exploration.

Yes, especially in the news when referring to multiple polls or different types of surveys conducted over time.

Because the moon 'appears' (yattlu'), so seeking to see its appearance is 'istitla'. It is the official term for checking the lunar calendar.

Yes, it is primarily used in formal, academic, and professional contexts, though 'حب الاستطلاع' is used in daily life.

The most common verb is 'أجرى' (conducted), as in 'أجرى استطلاعاً للرأي'.

Generally no. Unlike 'nosiness,' 'istitla' usually implies a professional or intellectual quest for knowledge.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'استطلاع الرأي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف طفلاً لديه 'حب استطلاع' في جملتين.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

لماذا يعد 'استطلاع السوق' مهماً للشركات؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب فقرة قصيرة عن 'استطلاع الهلال' في رمضان.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم كلمة 'استطلاعية' لوصف رحلة قمت بها.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ما هو دور 'طائرة الاستطلاع' في الحروب؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

كيف تختلف نتائج الاستطلاع عن الحقيقة أحياناً؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة رسمية باستخدام 'أجرى استطلاعاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

عبر عن فضولك لمعرفة أخبار صديق قديم باستخدام 'حب استطلاع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ما أهمية 'الاستطلاع الأولي' في البحث العلمي؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن 'استطلاع الأجواء' قبل طلب شيء ما.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'استطلاع' في سياق تكنولوجي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ناقش عبارة 'حب الاستطلاع قاد المكتشفين إلى عوالم جديدة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة تبدأ بـ 'وفقاً لآخر استطلاع رأي...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف عملية 'استطلاع جوي' في جملة واحدة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

ماذا تفعل إذا كانت 'نتائج الاستطلاع' غير واضحة؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن 'لجنة استطلاع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'استطلاع' بمعنى 'scouting' لمكان حفلة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

كيف يؤثر 'حب الاستطلاع' على الأطفال؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة تحتوي على 'استطلاع' و 'معلومات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق كلمة 'استطلاع' بوضوح مع التركيز على حرف العين.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل جملة 'أنا أحب استطلاع الأخبار'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تسأل شخصاً عن رأيه في 'استطلاع الرأي'؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

صف طفلاً فضولياً باستخدام 'حب استطلاع'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'استطلاع الهلال' ثلاث مرات بسرعة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن أهمية 'استطلاع السوق' في جملة واحدة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق 'طائرة استطلاع' مع التأكيد على حرف الطاء.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'وفقاً لآخر استطلاع رأي...'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

اشرح معنى 'دراسة استطلاعية' باللغة العربية.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

استخدم 'استطلاع' في سياق سياسي.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تعبر عن 'Out of curiosity' باللغة العربية؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'نتائج الاستطلاع كانت مفاجئة'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن 'مهمة استطلاع' عسكرية.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

انطق 'استطلاعات الرأي العام' بطلاقة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

هل تؤيد 'استطلاع' آراء الطلاب دائماً؟ لماذا؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'لجنة استطلاع الهلال تجتمع الليلة'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

استخدم كلمة 'استطلاعي' في جملة.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تصف شخصاً يحب معرفة كل شيء؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل 'أظهر الاستطلاع تراجع نسبة البطالة'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ناقش عيوب 'استطلاعات الرأي' باختصار.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للكلمة: 'استطلاع'. ما هو الحرف الثالث؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'أجرت القناة استطلاعاً للرأي.' ما الذي أجرته القناة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'حب الاستطلاع قادني للمكتبة.' إلى أين قاده حب الاستطلاع؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للكلمة: 'استطلاعات'. هل هي مفرد أم جمع؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'طائرة الاستطلاع فوق المدينة.' أين الطائرة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'نتائج الاستطلاع ظهرت الآن.' متى ظهرت النتائج؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للكلمة: 'استطلاعية'. ما نوع هذه الكلمة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'لجنة استطلاع الهلال بدأت عملها.' ماذا بدأت اللجنة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'أظهر الاستطلاع أن الناس سعداء.' ماذا أظهر الاستطلاع؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للكلمة: 'مستطلع'. هل تعني الشخص الذي يقوم بالاستطلاع؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'استطلاع السوق ضروري للنجاح.' ما هو الضروري للنجاح؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'فشل الاستطلاع في التوقع.' في ماذا فشل؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'بدافع حب الاستطلاع، فتحت الكتاب.' لماذا فتح الكتاب؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للكلمة: 'استطلاع'. كم عدد المقاطع الصوتية؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة: 'نحن بحاجة لاستطلاع شامل.' أي نوع من الاستطلاع نحتاج؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!