Arabische Intensität: 'Sehr' und 'Ein wenig' (jiddan, qalilan)
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, place the intensifier 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little) after the adjective it modifies.
- Place 'jiddan' after the adjective: 'kabir jiddan' (very big).
- Place 'qalilan' after the adjective: 'kabir qalilan' (a little big).
- The adjective and intensifier must agree in gender with the noun.
Overview
جِدًّا (jiddan) für „sehr“ und قَلِيلًا (qalīlan) für „ein bisschen“ oder „ein wenig“. Warum ist das für dich als Deutschsprachigen wichtig? Weil wir im Deutschen sehr präzise sind und diese Wörter ständig benutzen.جِدًّا oder قَلِيلًا hingegen ist wie ein unbeteiligter Beobachter – es ist völlig unflektiert. Es ist egal, ob du über eine Frau, einen Mann oder ein Haus sprichst; das Wort جِدًّا bleibt immer gleich.جِدًّا und قَلِيلًا stammen von Wurzeln ab, die „Ernsthaftigkeit“ oder „Geringfügigkeit“ bedeuten, aber für dich als A1-Lernenden reicht es vollkommen aus, sie als feste Bausteine zu betrachten, die immer mit einer tanwīn fatḥ (ـًا) Endung geschrieben werden. Diese Endung ist quasi das „Grammatik-Schild“, das uns zeigt: „Achtung, hier kommt ein Adverb!“ Wenn du das ـًا vergisst, klingt es für arabische Ohren falsch, so als würdest du im Deutschen sagen „Der Kaffee ist sehr heißer“ – es ergibt grammatikalisch keinen Sinn. Also: Adjektiv + جِدًّا/قَلِيلًا = Perfekte Intensität.اِسْمٌ | Das Objekt | الْقَهْوَةُ (Der Kaffee) |صِفَةٌ | Die Eigenschaft | حَارَّةٌ (heiß) |ظَرْفٌ | Die Intensität | جِدًّا (sehr) |الْقَهْوَةُ حَارَّةٌ جِدًّا. (Der Kaffee ist sehr heiß.)حَارَّةٌ (weiblich, da قَهْوَةٌ weiblich ist) die Endung -atun trägt, während جِدًّا stur bei seiner Form bleibt.الْبَيْتُ كَبِيرٌ جِدًّا.(Das Haus ist sehr groß.)الْكِتَابُ مُفِيدٌ قَلِيلًا.(Das Buch ist ein wenig nützlich.)السَّيَّارَةُ سَرِيعَةٌ جِدًّا.(Das Auto ist sehr schnell.)
ـًا am Ende ist dein bester Freund, vergiss es nie, wenn du schreibst!مُهِمٌّ جِدًّا (sehr wichtig)“, zeigst du echtes Interesse.مَرِيضٌ قَلِيلًا (ein bisschen krank)“, klingt das viel natürlicher und weniger besorgniserregend.كَبِيرٌ قَلِيلًا (ein wenig zu groß).“ Das ist der perfekte Satz, um höflich zu bleiben, aber dennoch deine Bedürfnisse klar zu äußern. Diese Adverbien sind deine Werkzeuge, um nicht wie ein Roboter zu klingen, der nur Fakten aufzählt, sondern wie jemand, der die Welt in Farben und Abstufungen wahrnimmt.- 1Die „Vor-Stellung“: Wir sagen im Deutschen „sehr groß“. Unsere Gehirne wollen das Adverb unbedingt vor das Adjektiv setzen. Du wirst wahrscheinlich dazu neigen,
جِدًّا كَبِيرzu sagen. Das ist der klassische Anfängerfehler! Erinnere dich: Im Arabischen kommt der „Modifikator“ nach dem „Kern“. Denk an die Struktur: „Das Haus groß sehr.“ Es klingt für uns anfangs komisch, ist aber die einzige korrekte arabische Reihenfolge.
- 1Die „Anpassungsfalle“: Im Deutschen müssen wir Adjektive ständig beugen. Wir versuchen das oft unbewusst auch auf Adverbien zu übertragen. Du könntest versucht sein,
جِدًّاzu verändern, wenn das Nomen weiblich ist. Aberجِدًّاist kein Adjektiv, es ist ein Adverb. Es hat kein Geschlecht. Es ist „geschlechtsneutral“. Versuche nicht, es anzupassen!
- 1Die „Tanwīn-Vergesslichkeit“: Im Deutschen haben wir keine Endungen bei Adverbien. Wir schreiben einfach „sehr“. Im Arabischen ist das
ـًا(Tanwīn Fatḥ) aber ein fester Bestandteil des Wortes. Wenn du es weglässt, schreibst du ein anderes Wort. Das ist, als würdest du im Deutschen „sehr“ ohne das „r“ schreiben – es sieht einfach falsch aus und wird nicht korrekt gelesen.
جِدًّا und قَلِيلًا sind die einfachsten. Vergleiche sie mit anderen Formen:جِدًّا | sehr | Standard-Intensivierung |قَلِيلًا | ein bisschen | Abschwächung |كَثِيرًا | viel/sehr oft | Meist für Verben genutzt |جِدًّا ist für Eigenschaften (Adjektive), كَثِيرًا ist für Handlungen (Verben). Wenn du sagst „Ich liebe dich sehr“, benutzt du كَثِيرًا. Wenn du sagst „Der Apfel ist sehr süß“, benutzt du جِدًّا.- 1Frage: Muss ich
جِدًّاimmer mittanwīnschreiben?
ـًا ist ein integraler Bestandteil der grammatikalischen Funktion als Adverb. Ohne das ـًا wäre es ein anderes Wort.- 1Frage: Kann ich
جِدًّاauch vor das Adjektiv stellen, wenn ich betonen will?
- 1Frage: Gibt es eine weibliche Form von
قَلِيلًا?
جِدًّا als auch قَلِيلًا sind unveränderlich. Sie bleiben immer gleich, egal worüber du sprichst. Das spart dir viel Lernaufwand im Vergleich zu den Adjektiven selbst.Intensifier Placement
| Noun | Adjective | Intensifier | Meaning |
|---|---|---|---|
|
البيت
|
كبير
|
جداً
|
The house is very big
|
|
القهوة
|
حارة
|
قليلاً
|
The coffee is a little hot
|
|
الرجل
|
طويل
|
جداً
|
The man is very tall
|
|
المدينة
|
هادئة
|
قليلاً
|
The city is a little quiet
|
|
الدرس
|
سهل
|
جداً
|
The lesson is very easy
|
|
العمل
|
صعب
|
قليلاً
|
The work is a little hard
|
Meanings
These adverbs modify the intensity of an adjective, allowing you to express degrees of quality.
High Intensity
Used to emphasize a high degree of a quality.
“الجوُّ حارٌ جداً”
“الطعامُ لذيذٌ جداً”
Low Intensity
Used to soften or limit the degree of a quality.
“الماءُ باردٌ قليلاً”
“العملُ صعبٌ قليلاً”
Reference Table
| Wort | Bedeutung | Position | Beispiel |
|---|---|---|---|
|
`جداً`
|
Sehr
|
Nach dem Adjektiv
|
`كبير جداً`
|
|
`قليلاً`
|
Ein bisschen
|
Nach dem Adjektiv
|
`صغير قليلاً`
|
|
`تماماً`
|
Komplett
|
Nach dem Adjektiv
|
`واضح تماماً`
|
|
`إلى حد ما`
|
Ziemlich
|
Nach dem Adjektiv
|
`صعب إلى حد ما`
|
|
`كفاية`
|
Genug
|
Nach dem Adjektiv
|
`حار كفاية`
|
|
`كثيراً`
|
Viel
|
Nach dem Verb
|
`أحبك كثيراً`
|
Formalitätsspektrum
الطعامُ لذيذٌ جداً (Dining)
الأكل لذيذ جداً (Dining)
الأكل كتير طيب (Dining)
الأكل طعمه خيال (Dining)
Arabische Intensitätsskala
Hohe Intensität
- جداً Sehr
- تماماً Komplett
Niedrige Intensität
- قليلاً Ein bisschen
- إلى حد ما Ziemlich
Englische vs. Arabische Wortreihenfolge
Wähle deinen Grad-Modifikator
Ist es 100% wahr?
Ist es hohe Intensität?
Häufige Adjektiv-Paarungen
Temperatur
- • بارد جداً
- • حار قليلاً
Gefühle
- • سعيد تماماً
- • حزين قليلاً
Beispiele nach Niveau
البيتُ كبيرٌ جداً
The house is very big.
القهوةُ حارةٌ قليلاً
The coffee is a little hot.
الدرسُ سهلٌ جداً
The lesson is very easy.
الجوُّ باردٌ قليلاً
The weather is a little cold.
هذا الكتابُ ممتعٌ جداً
This book is very interesting.
السيارةُ سريعةٌ قليلاً
The car is a little fast.
المطعمُ مزدحمٌ جداً
The restaurant is very crowded.
الفيلمُ طويلٌ قليلاً
The movie is a little long.
كانت الرحلةُ طويلةً جداً ولكنها ممتعةٌ
The trip was very long but enjoyable.
أشعرُ بالتعبِ قليلاً اليوم
I feel a little tired today.
الوضعُ معقدٌ جداً في الوقت الحالي
The situation is very complicated right now.
النتائجُ واضحةٌ قليلاً
The results are a little clear.
تعتبرُ هذه المشكلةُ حساسةً جداً للجميع
This problem is considered very sensitive for everyone.
التحسنُ ملحوظٌ قليلاً في الأداء
The improvement is a little noticeable in performance.
القرارُ صعبٌ جداً من الناحية الأخلاقية
The decision is very difficult from an ethical perspective.
التغييرُ طفيفٌ قليلاً في الخطة
The change is a little slight in the plan.
إنَّ هذا التحديَ كبيرٌ جداً ويتطلبُ جهداً
This challenge is very big and requires effort.
تعدُّ هذه النظريةُ غامضةً قليلاً في بعض جوانبها
This theory is a little vague in some of its aspects.
الموقفُ حرجٌ جداً ولا يحتملُ التأخير
The situation is very critical and does not tolerate delay.
النتائجُ متقاربةٌ قليلاً بين الفريقين
The results are a little close between the two teams.
تتجلى هذه الظاهرةُ بوضوحٍ جداً في النصوص القديمة
This phenomenon manifests very clearly in ancient texts.
تظلُّ الفوارقُ طفيفةً قليلاً بين المدارس الفكرية
The differences remain a little slight between the schools of thought.
يُعدُّ هذا الأسلوبُ مبتكراً جداً في الأدب المعاصر
This style is considered very innovative in contemporary literature.
تتسمُ هذه الحقبةُ بالاضطرابِ قليلاً في بدايتها
This era is characterized by being a little turbulent at its start.
Leicht verwechselbar
Both mean 'very' or 'a lot', but 'jiddan' modifies adjectives while 'kathiran' modifies verbs.
Both relate to 'some' or 'a little', but 'qalilan' is an adverb of degree.
Learners often place the intensifier before the adjective.
Häufige Fehler
jiddan kabir
kabir jiddan
al-bintu kabir jiddan
al-bintu kabiratun jiddan
jiddan-un
jiddan
qalilan kabir
kabir qalilan
al-bayt kabir jiddan-an
al-bayt kabir jiddan
jiddan al-kabir
al-kabir jiddan
qalilan-un
qalilan
jiddan-an
jiddan
al-bayt al-kabir jiddan
al-bayt kabir jiddan
jiddan-hu
jiddan
jiddan-an
jiddan
Satzmuster
الـ___ ___ جداً.
الـ___ ___ قليلاً.
هل الـ___ ___ جداً؟
ليس الـ___ ___ جداً.
Real World Usage
الجو جميل جداً اليوم!
أنا متعب قليلاً.
هذا العمل مهم جداً لي.
القهوة باردة قليلاً.
الفندق بعيد جداً.
الطعام حار جداً.
Die Post-it-Regel
Vermeide Gender-Fallen
Betonung durch Wiederholung
Smart Tips
Add 'jiddan' after the adjective.
Add 'qalilan' after the adjective.
Listen for their intensifier choice; it might be dialectal.
Stick to 'jiddan' for clarity.
Aussprache
Jiddan
Pronounced 'jid-dan' with a strong 'j' and 'd'.
Qalilan
Pronounced 'qa-li-lan' with a deep 'q'.
Emphasis
Jiddan↑
Rising intonation on the intensifier emphasizes the degree.
Einprägen
Eselsbrücke
Jiddan sounds like 'Jid-done' (I'm very done). Qalilan sounds like 'Call-a-little'.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant elephant (Kabir) with a 'Jiddan' sign, and a tiny mouse (Saghir) with a 'Qalilan' sign.
Rhyme
For 'very' use jiddan, put it at the end, it's the best way to speak with a friend.
Story
Ahmed was very hungry (Jiddan). He ate a little bit (Qalilan) of bread. He felt very happy (Jiddan).
Word Web
Herausforderung
Describe 3 things in your room using 'jiddan' or 'qalilan' in 5 minutes.
Kulturelle Hinweise
Often use 'ktir' instead of 'jiddan'.
Often use 'awi' instead of 'jiddan'.
Use 'jiddan' frequently in formal settings.
Jiddan comes from the root 'j-d-d', related to seriousness or intensity.
Gesprächseinstiege
كيف الجو اليوم؟
هل هذا الدرس صعب؟
كيف كان طعام المطعم؟
هل العمل متعب؟
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
الطعام لذيذ ___.
جداً dem Adjektiv, um 'sehr' zu bedeuten.Find and fix the mistake:
بنت جداً جميلة.
جداً muss nach dem Adjektiv جميلة stehen.Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesالبيت كبير ____.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
القهوة جداً حارة.
الدرس سهل جداً.
A: كيف الطعام؟ B: ____.
كبير / جداً / البيت
Which is high intensity?
Match Jiddan.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesأنا مشغول ___ حد ما.
السيارة سريع جداً.
جداً / الشاي / ساخن
Completely different
Wähle den richtigen Ausdruck:
Ordne die Paare zu:
Score: /6
FAQ (8)
No, use 'kathiran' for verbs. 'Jiddan' is for adjectives.
No, 'jiddan' is invariant.
No, that would be contradictory.
Still after the adjective: 'Hal al-bayt kabir jiddan?'
That is a dialectal variation, common in the Levant.
Yes, 'jiddan' is perfectly acceptable in formal Arabic.
You cannot use these without an adjective to modify.
Yes, but 'jiddan' and 'qalilan' are the most common for A1.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Very/A little
Word order is reversed.
Muy/Un poco
Placement of the intensifier.
Très/Un peu
Placement of the intensifier.
Sehr/Ein wenig
Placement of the intensifier.
Totemo/Sukoshi
Placement of the intensifier.
Hen/Yidian
Arabic is consistent with post-positioning.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Arabische Plural-Anpassung: Die 'Sie'-Regel für Objekte
### Overview Willkommen, mein Freund! Heute tauchen wir in eines der faszinierendsten Kapitel der arabischen Grammatik...
Der Handelnde: Arabische Aktiv-Partizipien (Ism al-Fa'il)
### Overview Stell dir vor, du könntest eine ganze Handlung – wie 'laufen', 'schreiben' oder 'sitzen' – in ein einziges...
Plural-Anpassung: Menschen vs. Dinge
Overview Hast du schon mal bemerkt, wie Arabisch Menschen anders behandelt als Kaffeetassen? Wenn du Standard-Plurale ge...
Arabische Masdar-Adjektive: Adjektive nach dem Genitiv
Overview Du schreibst einen arabischen Tweet über die "schnelle Entwicklung" einer Firma. Du übersetzt Wort für Wort. Du...