A1 Adjektive 12 min read Leicht

Arabische Intensität: 'Sehr' und 'Ein wenig' (jiddan, qalilan)

Du hast drei wichtige 'Wie-sehr'-Wörter! Denk daran: Du setzt sie IMMER HINTER das Adjektiv, und sie ändern sich nie. So betonst du etwas einfach und klar. Keywords: «جداً», «قليلاً», «تماماً».

Grammar Rule in 30 Seconds

In Arabic, place the intensifier 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little) after the adjective it modifies.

  • Place 'jiddan' after the adjective: 'kabir jiddan' (very big).
  • Place 'qalilan' after the adjective: 'kabir qalilan' (a little big).
  • The adjective and intensifier must agree in gender with the noun.
Noun + Adjective + Intensifier (jiddan/qalilan)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Amman oder Kairo und möchtest über deinen Kaffee sprechen. Du sagst: „Der Kaffee ist heiß.“ Das ist ein guter Anfang, aber im Alltag brauchen wir Nuancen. Wir sagen: „Der Kaffee ist sehr heiß“ oder „Der Kaffee ist ein bisschen heiß.“ Genau hier kommen die Adverbien der Intensität ins Spiel.
Im Arabischen sind das جِدًّا (jiddan) für „sehr“ und قَلِيلًا (qalīlan) für „ein bisschen“ oder „ein wenig“. Warum ist das für dich als Deutschsprachigen wichtig? Weil wir im Deutschen sehr präzise sind und diese Wörter ständig benutzen.
Im Deutschen stehen diese Adverbien meist vor dem Adjektiv: „sehr schön“, „ein bisschen groß“. Im Arabischen ist das anders, und genau das ist der Punkt, an dem du als Anfänger aufpassen musst. Diese Wörter verändern die Bedeutung deines Satzes, ohne dass du die Grammatik des Adjektivs selbst ändern musst.
Das ist eine enorme Erleichterung! Wenn du erst einmal verstanden hast, dass diese Wörter wie ein „Anhängsel“ funktionieren, das immer nach dem Adjektiv kommt, hast du eine der wichtigsten Hürden der arabischen Adjektiv-Struktur genommen. Es ist logisch, es ist konsistent und es macht deine Sprache sofort lebendiger.
Anstatt nur einfache Fakten aufzuzählen, lernst du jetzt, deine Meinung und deine Beobachtungen genau zu dosieren. Das ist der erste Schritt vom reinen Wortschatz-Lernen hin zur echten Kommunikation, sei es in der Uni, im Büro oder beim Einkaufen auf dem Markt.
### How This Grammar Works
Lass uns das Ganze mit der deutschen Grammatik vergleichen. Im Deutschen sagen wir: „Das Auto ist sehr schnell.“ Wir haben das Adverb „sehr“, das vor dem Adjektiv „schnell“ steht. Im Arabischen ist die Wortstellung für diese Art von Modifikatoren fest: Das Adjektiv steht zuerst, dann folgt das Adverb.
Man nennt das eine Post-Position. Warum machen Araber das so? Weil das Adjektiv im Arabischen wie ein Schatten des Substantivs ist.
Es richtet sich in Geschlecht (Genus), Zahl (Numerus) und Bestimmtheit (Definitheit) nach dem Nomen. Das Adverb جِدًّا oder قَلِيلًا hingegen ist wie ein unbeteiligter Beobachter – es ist völlig unflektiert. Es ist egal, ob du über eine Frau, einen Mann oder ein Haus sprichst; das Wort جِدًّا bleibt immer gleich.
Das ist für dich als Deutschsprachigen ein riesiges Geschenk! Denk an die deutsche Deklination: „ein sehr schönes Auto“, „eine sehr schöne Frau“, „ein sehr schöner Mann“. Im Arabischen sparst du dir diesen ganzen Stress bei den Adverbien komplett.
Die Wörter جِدًّا und قَلِيلًا stammen von Wurzeln ab, die „Ernsthaftigkeit“ oder „Geringfügigkeit“ bedeuten, aber für dich als A1-Lernenden reicht es vollkommen aus, sie als feste Bausteine zu betrachten, die immer mit einer tanwīn fatḥ (ـًا) Endung geschrieben werden. Diese Endung ist quasi das „Grammatik-Schild“, das uns zeigt: „Achtung, hier kommt ein Adverb!“ Wenn du das ـًا vergisst, klingt es für arabische Ohren falsch, so als würdest du im Deutschen sagen „Der Kaffee ist sehr heißer“ – es ergibt grammatikalisch keinen Sinn. Also: Adjektiv + جِدًّا/قَلِيلًا = Perfekte Intensität.
### Formation Pattern
Die Struktur ist fast mathematisch aufgebaut. Du hast dein Nomen, dein Adjektiv (das sich anpasst) und dann den Intensivierer. Hier ist eine Tabelle, um dir den Aufbau zu verdeutlichen:
| Komponente | Arabischer Begriff | Funktion | Beispiel |
|---|---|---|---|
| Nomen | اِسْمٌ | Das Objekt | الْقَهْوَةُ (Der Kaffee) |
| Adjektiv | صِفَةٌ | Die Eigenschaft | حَارَّةٌ (heiß) |
| Adverb | ظَرْفٌ | Die Intensität | جِدًّا (sehr) |
Die Kombination ergibt: الْقَهْوَةُ حَارَّةٌ جِدًّا. (Der Kaffee ist sehr heiß.)
Beachte, dass das Adjektiv حَارَّةٌ (weiblich, da قَهْوَةٌ weiblich ist) die Endung -atun trägt, während جِدًّا stur bei seiner Form bleibt.
Hier weitere Beispiele für dein Sprachgefühl:
  • الْبَيْتُ كَبِيرٌ جِدًّا. (Das Haus ist sehr groß.)
  • الْكِتَابُ مُفِيدٌ قَلِيلًا. (Das Buch ist ein wenig nützlich.)
  • السَّيَّارَةُ سَرِيعَةٌ جِدًّا. (Das Auto ist sehr schnell.)
Die Regel ist simpel: Das Adjektiv muss zum Nomen passen, das Adverb ist dein treuer Begleiter, der sich nie verändert. Das ـًا am Ende ist dein bester Freund, vergiss es nie, wenn du schreibst!
### When To Use It
Du benutzt diese Adverbien in fast jeder Situation, in der du eine Eigenschaft genauer beschreiben willst. Stell dir vor, du bist in einem Meeting oder in der Uni. Dein Professor fragt nach deiner Meinung zu einem Thema.
Du sagst: „Das Thema ist wichtig.“ Das ist okay. Aber wenn du sagst: „Das Thema ist مُهِمٌّ جِدًّا (sehr wichtig)“, zeigst du echtes Interesse.
Ein weiteres Beispiel: Du bist beim Arzt oder fühlst dich nicht gut. Wenn du sagst „Ich bin krank“, klingt das sehr dramatisch. Wenn du aber sagst „Ich bin مَرِيضٌ قَلِيلًا (ein bisschen krank)“, klingt das viel natürlicher und weniger besorgniserregend.
Es ist eine Frage der sozialen Etikette und der Präzision. Auch beim Einkaufen: „Ist das Hemd zu groß?“ – „Es ist كَبِيرٌ قَلِيلًا (ein wenig zu groß).“ Das ist der perfekte Satz, um höflich zu bleiben, aber dennoch deine Bedürfnisse klar zu äußern. Diese Adverbien sind deine Werkzeuge, um nicht wie ein Roboter zu klingen, der nur Fakten aufzählt, sondern wie jemand, der die Welt in Farben und Abstufungen wahrnimmt.
Sie sind essentiell für Smalltalk, für Beschreibungen von Wetter, Essen, Personen und Gefühlen. Ohne sie ist dein Arabisch schwarz-weiß; mit ihnen wird es bunt.
### Common Mistakes
Da wir Deutsch als Muttersprache haben, schleichen sich typische Fehler ein, die auf der sogenannten L1-Interferenz basieren:
  1. 1Die „Vor-Stellung“: Wir sagen im Deutschen „sehr groß“. Unsere Gehirne wollen das Adverb unbedingt vor das Adjektiv setzen. Du wirst wahrscheinlich dazu neigen, جِدًّا كَبِير zu sagen. Das ist der klassische Anfängerfehler! Erinnere dich: Im Arabischen kommt der „Modifikator“ nach dem „Kern“. Denk an die Struktur: „Das Haus groß sehr.“ Es klingt für uns anfangs komisch, ist aber die einzige korrekte arabische Reihenfolge.
  1. 1Die „Anpassungsfalle“: Im Deutschen müssen wir Adjektive ständig beugen. Wir versuchen das oft unbewusst auch auf Adverbien zu übertragen. Du könntest versucht sein, جِدًّا zu verändern, wenn das Nomen weiblich ist. Aber جِدًّا ist kein Adjektiv, es ist ein Adverb. Es hat kein Geschlecht. Es ist „geschlechtsneutral“. Versuche nicht, es anzupassen!
  1. 1Die „Tanwīn-Vergesslichkeit“: Im Deutschen haben wir keine Endungen bei Adverbien. Wir schreiben einfach „sehr“. Im Arabischen ist das ـًا (Tanwīn Fatḥ) aber ein fester Bestandteil des Wortes. Wenn du es weglässt, schreibst du ein anderes Wort. Das ist, als würdest du im Deutschen „sehr“ ohne das „r“ schreiben – es sieht einfach falsch aus und wird nicht korrekt gelesen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Arabischen auch andere Möglichkeiten, Intensität auszudrücken, aber جِدًّا und قَلِيلًا sind die einfachsten. Vergleiche sie mit anderen Formen:
| Arabische Form | Deutsche Entsprechung | Nuance |
|---|---|---|
| جِدًّا | sehr | Standard-Intensivierung |
| قَلِيلًا | ein bisschen | Abschwächung |
| كَثِيرًا | viel/sehr oft | Meist für Verben genutzt |
Der wichtigste Unterschied für dich: جِدًّا ist für Eigenschaften (Adjektive), كَثِيرًا ist für Handlungen (Verben). Wenn du sagst „Ich liebe dich sehr“, benutzt du كَثِيرًا. Wenn du sagst „Der Apfel ist sehr süß“, benutzt du جِدًّا.
Wenn du diese Trennung beachtest, wirst du sofort viel natürlicher klingen.
### Quick FAQ
  1. 1Frage: Muss ich جِدًّا immer mit tanwīn schreiben?
Antwort: Ja, absolut. Das ـًا ist ein integraler Bestandteil der grammatikalischen Funktion als Adverb. Ohne das ـًا wäre es ein anderes Wort.
  1. 1Frage: Kann ich جِدًّا auch vor das Adjektiv stellen, wenn ich betonen will?
Antwort: Nein, in der modernen Standard-Grammatik ist die feste Reihenfolge Adjektiv + Adverb. Alles andere würde sehr holprig oder poetisch-verwirrend klingen.
  1. 1Frage: Gibt es eine weibliche Form von قَلِيلًا?
Antwort: Nein! Das ist das Schöne daran. Sowohl جِدًّا als auch قَلِيلًا sind unveränderlich. Sie bleiben immer gleich, egal worüber du sprichst. Das spart dir viel Lernaufwand im Vergleich zu den Adjektiven selbst.

Intensifier Placement

Noun Adjective Intensifier Meaning
البيت
كبير
جداً
The house is very big
القهوة
حارة
قليلاً
The coffee is a little hot
الرجل
طويل
جداً
The man is very tall
المدينة
هادئة
قليلاً
The city is a little quiet
الدرس
سهل
جداً
The lesson is very easy
العمل
صعب
قليلاً
The work is a little hard

Meanings

These adverbs modify the intensity of an adjective, allowing you to express degrees of quality.

1

High Intensity

Used to emphasize a high degree of a quality.

“الجوُّ حارٌ جداً”

“الطعامُ لذيذٌ جداً”

2

Low Intensity

Used to soften or limit the degree of a quality.

“الماءُ باردٌ قليلاً”

“العملُ صعبٌ قليلاً”

Reference Table

Reference table for Arabische Intensität: 'Sehr' und 'Ein wenig' (jiddan, qalilan)
Wort Bedeutung Position Beispiel
`جداً`
Sehr
Nach dem Adjektiv
`كبير جداً`
`قليلاً`
Ein bisschen
Nach dem Adjektiv
`صغير قليلاً`
`تماماً`
Komplett
Nach dem Adjektiv
`واضح تماماً`
`إلى حد ما`
Ziemlich
Nach dem Adjektiv
`صعب إلى حد ما`
`كفاية`
Genug
Nach dem Adjektiv
`حار كفاية`
`كثيراً`
Viel
Nach dem Verb
`أحبك كثيراً`

Formalitätsspektrum

Formell
الطعامُ لذيذٌ جداً

الطعامُ لذيذٌ جداً (Dining)

Neutral
الأكل لذيذ جداً

الأكل لذيذ جداً (Dining)

Informell
الأكل كتير طيب

الأكل كتير طيب (Dining)

Umgangssprache
الأكل طعمه خيال

الأكل طعمه خيال (Dining)

Arabische Intensitätsskala

Grad-Modifikatoren

Hohe Intensität

  • جداً Sehr
  • تماماً Komplett

Niedrige Intensität

  • قليلاً Ein bisschen
  • إلى حد ما Ziemlich

Englische vs. Arabische Wortreihenfolge

Englisch (Modifikator zuerst)
Very big [Sehr] + [Groß]
Arabisch (Adjektiv zuerst)
كبير جداً [Groß] + [Sehr]

Wähle deinen Grad-Modifikator

1

Ist es 100% wahr?

YES
Benutze تماماً (Komplett)
NO
Gehe zum nächsten Schritt
2

Ist es hohe Intensität?

YES
Benutze جداً (Sehr)
NO ↓

Häufige Adjektiv-Paarungen

🌡️

Temperatur

  • بارد جداً
  • حار قليلاً
😊

Gefühle

  • سعيد تماماً
  • حزين قليلاً

Beispiele nach Niveau

1

البيتُ كبيرٌ جداً

The house is very big.

2

القهوةُ حارةٌ قليلاً

The coffee is a little hot.

3

الدرسُ سهلٌ جداً

The lesson is very easy.

4

الجوُّ باردٌ قليلاً

The weather is a little cold.

1

هذا الكتابُ ممتعٌ جداً

This book is very interesting.

2

السيارةُ سريعةٌ قليلاً

The car is a little fast.

3

المطعمُ مزدحمٌ جداً

The restaurant is very crowded.

4

الفيلمُ طويلٌ قليلاً

The movie is a little long.

1

كانت الرحلةُ طويلةً جداً ولكنها ممتعةٌ

The trip was very long but enjoyable.

2

أشعرُ بالتعبِ قليلاً اليوم

I feel a little tired today.

3

الوضعُ معقدٌ جداً في الوقت الحالي

The situation is very complicated right now.

4

النتائجُ واضحةٌ قليلاً

The results are a little clear.

1

تعتبرُ هذه المشكلةُ حساسةً جداً للجميع

This problem is considered very sensitive for everyone.

2

التحسنُ ملحوظٌ قليلاً في الأداء

The improvement is a little noticeable in performance.

3

القرارُ صعبٌ جداً من الناحية الأخلاقية

The decision is very difficult from an ethical perspective.

4

التغييرُ طفيفٌ قليلاً في الخطة

The change is a little slight in the plan.

1

إنَّ هذا التحديَ كبيرٌ جداً ويتطلبُ جهداً

This challenge is very big and requires effort.

2

تعدُّ هذه النظريةُ غامضةً قليلاً في بعض جوانبها

This theory is a little vague in some of its aspects.

3

الموقفُ حرجٌ جداً ولا يحتملُ التأخير

The situation is very critical and does not tolerate delay.

4

النتائجُ متقاربةٌ قليلاً بين الفريقين

The results are a little close between the two teams.

1

تتجلى هذه الظاهرةُ بوضوحٍ جداً في النصوص القديمة

This phenomenon manifests very clearly in ancient texts.

2

تظلُّ الفوارقُ طفيفةً قليلاً بين المدارس الفكرية

The differences remain a little slight between the schools of thought.

3

يُعدُّ هذا الأسلوبُ مبتكراً جداً في الأدب المعاصر

This style is considered very innovative in contemporary literature.

4

تتسمُ هذه الحقبةُ بالاضطرابِ قليلاً في بدايتها

This era is characterized by being a little turbulent at its start.

Leicht verwechselbar

Arabic Intensity: Using 'Very' and 'A Little' (jiddan, qalilan) vs. Jiddan vs. Kathiran

Both mean 'very' or 'a lot', but 'jiddan' modifies adjectives while 'kathiran' modifies verbs.

Arabic Intensity: Using 'Very' and 'A Little' (jiddan, qalilan) vs. Qalilan vs. Ba'd

Both relate to 'some' or 'a little', but 'qalilan' is an adverb of degree.

Arabic Intensity: Using 'Very' and 'A Little' (jiddan, qalilan) vs. Adjective placement

Learners often place the intensifier before the adjective.

Häufige Fehler

jiddan kabir

kabir jiddan

Intensifiers come after the adjective.

al-bintu kabir jiddan

al-bintu kabiratun jiddan

Adjective must match noun gender.

jiddan-un

jiddan

Jiddan is an adverb, not a standard adjective.

qalilan kabir

kabir qalilan

Word order error.

al-bayt kabir jiddan-an

al-bayt kabir jiddan

Redundant tanween.

jiddan al-kabir

al-kabir jiddan

Placement error.

qalilan-un

qalilan

Incorrect ending.

jiddan-an

jiddan

Spelling/Grammar.

al-bayt al-kabir jiddan

al-bayt kabir jiddan

Predicate vs attribute confusion.

jiddan-hu

jiddan

Adding suffixes.

jiddan-an

jiddan

Formal writing error.

Satzmuster

الـ___ ___ جداً.

الـ___ ___ قليلاً.

هل الـ___ ___ جداً؟

ليس الـ___ ___ جداً.

Real World Usage

Social Media constant

الجو جميل جداً اليوم!

Texting very common

أنا متعب قليلاً.

Job Interview common

هذا العمل مهم جداً لي.

Ordering Food common

القهوة باردة قليلاً.

Travel occasional

الفندق بعيد جداً.

Food Delivery Apps common

الطعام حار جداً.

🎯

Die Post-it-Regel

Stell dir vor, 'sehr' ist ein Post-it. Du schreibst zuerst das Adjektiv und klebst dann das 'جداً'-Post-it hinten dran: «البيت كبير جداً.»
⚠️

Vermeide Gender-Fallen

Füge niemals ein Ta-Marbuta (ة) zu 'جداً' hinzu. Es ist ein Rebell und weigert sich, sich für irgendjemanden zu ändern! «أنت ذكي جداً.»
💬

Betonung durch Wiederholung

Im lockeren Gespräch kannst du ein Adjektiv wiederholen (z.B. 'جميل جميل'), um 'sehr schön' zu sagen: «هذا جميل جميل.»

Smart Tips

Add 'jiddan' after the adjective.

البيت كبير البيت كبير جداً

Add 'qalilan' after the adjective.

القهوة حارة القهوة حارة قليلاً

Listen for their intensifier choice; it might be dialectal.

الجو حار جداً الجو حار أوي (Egyptian)

Stick to 'jiddan' for clarity.

الوضع صعب كتير الوضع صعب جداً

Aussprache

/dʒɪd.dæn/

Jiddan

Pronounced 'jid-dan' with a strong 'j' and 'd'.

/qæ.liː.læn/

Qalilan

Pronounced 'qa-li-lan' with a deep 'q'.

Emphasis

Jiddan↑

Rising intonation on the intensifier emphasizes the degree.

Einprägen

Eselsbrücke

Jiddan sounds like 'Jid-done' (I'm very done). Qalilan sounds like 'Call-a-little'.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant elephant (Kabir) with a 'Jiddan' sign, and a tiny mouse (Saghir) with a 'Qalilan' sign.

Rhyme

For 'very' use jiddan, put it at the end, it's the best way to speak with a friend.

Story

Ahmed was very hungry (Jiddan). He ate a little bit (Qalilan) of bread. He felt very happy (Jiddan).

Word Web

جداًقليلاًكبيرصغيرحارباردسهلصعب

Herausforderung

Describe 3 things in your room using 'jiddan' or 'qalilan' in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Often use 'ktir' instead of 'jiddan'.

Often use 'awi' instead of 'jiddan'.

Use 'jiddan' frequently in formal settings.

Jiddan comes from the root 'j-d-d', related to seriousness or intensity.

Gesprächseinstiege

كيف الجو اليوم؟

هل هذا الدرس صعب؟

كيف كان طعام المطعم؟

هل العمل متعب؟

Tagebuch-Impulse

Write about your favorite food.
Describe your city.
Describe a difficult day at work/school.
Reflect on a recent challenge.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um zu sagen 'Das Essen ist sehr lecker.'

الطعام لذيذ ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جداً
Im Arabischen folgt جداً dem Adjektiv, um 'sehr' zu bedeuten.
Korrigiere die Wortreihenfolge für 'Sehr schönes Mädchen.' Error Correction

Find and fix the mistake:

بنت جداً جميلة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بنت جميلة جداً.
Das Modifikator جداً muss nach dem Adjektiv جميلة stehen.
Ordne den arabischen Intensivator seiner englischen Bedeutung zu. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
Dies sind die Standard A1 Grad-Modifikatoren.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct intensifier.

البيت كبير ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جداً
Jiddan is used for 'very'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الجو حار جداً
Correct word order is Noun-Adj-Intensifier.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

القهوة جداً حارة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: القهوة حارة جداً
Intensifier must follow the adjective.
Change 'very' to 'a little'. Sentence Transformation

الدرس سهل جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الدرس سهل قليلاً
Qalilan means 'a little'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: كيف الطعام؟ B: ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لذيذ جداً
Standard response.
Order the words. Sentence Building

كبير / جداً / البيت

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيت كبير جداً
Correct order.
Sort into 'High' or 'Low' intensity. Grammar Sorting

Which is high intensity?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: جداً
Jiddan is high intensity.
Match the word to its meaning. Match Pairs

Match Jiddan.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Very
Jiddan means very.

Score: /8

Practice Bank

6 exercises
Fülle die Lücke aus: 'Ich bin ziemlich beschäftigt.' Lückentext

أنا مشغول ___ حد ما.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إلى
Korrigiere den Satz: 'Das Auto ist sehr schnell.' Error Correction

السيارة سريع جداً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: السيارة سريعة جداً.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: (sehr - der Tee - heiß) Sentence Reorder

جداً / الشاي / ساخن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: الشاي ساخن جداً
Übersetze ins Arabische: 'Komplett anders.' Übersetzung

Completely different

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مختلف تماماً
Welches bedeutet 'Ein bisschen müde'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تعبان قليلاً
Ordne das Adjektiv seiner verstärkten Version zu. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched

Score: /6

FAQ (8)

No, use 'kathiran' for verbs. 'Jiddan' is for adjectives.

No, 'jiddan' is invariant.

No, that would be contradictory.

Still after the adjective: 'Hal al-bayt kabir jiddan?'

That is a dialectal variation, common in the Levant.

Yes, 'jiddan' is perfectly acceptable in formal Arabic.

You cannot use these without an adjective to modify.

Yes, but 'jiddan' and 'qalilan' are the most common for A1.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English low

Very/A little

Word order is reversed.

Spanish low

Muy/Un poco

Placement of the intensifier.

French low

Très/Un peu

Placement of the intensifier.

German low

Sehr/Ein wenig

Placement of the intensifier.

Japanese low

Totemo/Sukoshi

Placement of the intensifier.

Chinese partial

Hen/Yidian

Arabic is consistent with post-positioning.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!