Intensidad en árabe: 'Muy' y 'Un poco' (jiddan, qalilan)
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, place the intensifier 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little) after the adjective it modifies.
- Place 'jiddan' after the adjective: 'kabir jiddan' (very big).
- Place 'qalilan' after the adjective: 'kabir qalilan' (a little big).
- The adjective and intensifier must agree in gender with the noun.
Overview
جِدًّا (jiddan), que significa 'muy', y قَلِيلًا (qalīlan), que significa 'un poco' o 'ligeramente'.جِدًّا y قَلِيلًا nunca cambian. No importa si hablas de una mujer, un grupo de hombres o un objeto inanimado, la palabra se mantiene igual.القَهْوَةُ حَارَّةٌ جِدًّا (al-qahwatu ḥārrātun jiddan), estás diciendo 'El café está muy caliente'. 'Café' es masculino, pero 'caliente' es femenino porque se refiere a la taza de café. Sin embargo, جِدًّا se queda igual.جِدًّا proviene de algo serio o intenso, y قَلِيلًا proviene de la idea de escasez o poco. Ambos terminan en ـًا (tanwīn fatḥ), que es esa marca gramatical que indica que la palabra está actuando como un adverbio.اِسْمٌ | El objeto o persona | الْبَيْتُ (La casa) |صِفَةٌ | La cualidad | كَبِيرٌ (Grande) |ظَرْفٌ | Grado | جِدًّا (Muy) |الْبَيْتُ كَبِيرٌ جِدًّا (La casa es muy grande).- Masculino:
الْكِتَابُ مُفِيدٌ جِدًّا(El libro es muy útil). - Femenino:
السَّيَّارَةُ سَرِيعَةٌ قَلِيلًا(El coche es un poco rápido).
ة, pero el adverbio sigue siendo جِدًّا o قَلِيلًا. Es una estructura rígida pero predecible, lo cual es una excelente noticia para nosotros que venimos de un idioma con tantas conjugaciones y concordancias como el español.- 1Opiniones personales: Cuando quieres expresar qué te parece algo, como una película o una comida. Ejemplo:
هَذَا الطَّعَامُ لَذِيذٌ جِدًّا(Esta comida es muy deliciosa). Es la forma estándar de enfatizar tu opinión.
- 1Matizar críticas: A veces no queremos ser cortantes. Si alguien te pregunta si el examen fue difícil, decir
صَعْبٌ قَلِيلًا(un poco difícil) suena mucho más natural y menos dramático que decir que fue imposible. Es una cuestión de cortesía cultural.
- 1Descripciones físicas: Para hablar del clima o de tu estado de salud.
أَنَا مَرِيضٌ قَلِيلًا(Estoy un poco enfermo) es una frase que usarás en WhatsApp cuando no puedas ir a clase o al trabajo.
- 1Compras: Cuando vas a una tienda y algo te queda grande o pequeño, usas
قَلِيلًا. Es la forma perfecta de negociar o pedir un cambio de talla sin sonar grosero.
- 1Interferencia del orden español: El error más común es poner el adverbio antes del adjetivo (ej.
جِدًّا كَبِير). Esto ocurre porque en español decimos 'muy grande'. Debes hacer un esfuerzo consciente para 'invertir' el orden. Imagina que el adjetivo es el cuerpo y el adverbio es el accesorio que va al final.
- 1Intentar concordar el adverbio: A veces, los estudiantes intentan cambiar
جِدًّاsegún el género. Esto sucede porque en español, el 'muy' es invariable pero los adjetivos sí cambian, y a veces el cerebro se confunde y quiere aplicar la regla de concordancia a todo. Recuerda: solo el adjetivo cambia, el adverbio es un invitado que no se toca.
- 1Confundir
جِدًّاconكَثِيرًا: En español usamos 'mucho' para todo ('me gusta mucho', 'es muy grande'). En árabe,كَثِيرًاse usa más para verbos y acciones, mientras queجِدًّاes específico para adjetivos. Decirكَبِيرٌ كَثِيرًاsuena extraño a oídos nativos; es como decir 'grande mucho' en lugar de 'muy grande'.
جِدًّا | جَمِيلٌ جِدًّا | Muy bonito |كَثِيرًا | أُحِبُّهُ كَثِيرًا | Lo quiero mucho |جِدًّا. Si es una acción (verbo), usas كَثِيرًا.كَثِيرًا con adjetivos constantemente. ¡Evita esta trampa!جِدًّا al principio de la frase?جِدًّا siempre debe ir después del adjetivo. Ponerlo al principio sería un error gramatical grave que sonaría muy extraño.ـًا al final?جِد sin el tanwīn, estás cambiando la palabra a un sustantivo o adjetivo con otro significado (seriedad). El tanwīn es la marca que le da la función de adverbio. Es como la diferencia entre decir 'rápido' (adjetivo) y 'rápidamente' (adverbio) en español.جِدًّا y قَلِيلًا cubren el 90% de tus necesidades comunicativas. No te satures con otros hasta que domines estos dos.قَلِيلًا para decir 'un poco'?قَلِيلًا es la que mejor se adapta a cualquier contexto, desde lo formal hasta lo informal.Intensifier Placement
| Noun | Adjective | Intensifier | Meaning |
|---|---|---|---|
|
البيت
|
كبير
|
جداً
|
The house is very big
|
|
القهوة
|
حارة
|
قليلاً
|
The coffee is a little hot
|
|
الرجل
|
طويل
|
جداً
|
The man is very tall
|
|
المدينة
|
هادئة
|
قليلاً
|
The city is a little quiet
|
|
الدرس
|
سهل
|
جداً
|
The lesson is very easy
|
|
العمل
|
صعب
|
قليلاً
|
The work is a little hard
|
Meanings
These adverbs modify the intensity of an adjective, allowing you to express degrees of quality.
High Intensity
Used to emphasize a high degree of a quality.
“الجوُّ حارٌ جداً”
“الطعامُ لذيذٌ جداً”
Low Intensity
Used to soften or limit the degree of a quality.
“الماءُ باردٌ قليلاً”
“العملُ صعبٌ قليلاً”
Reference Table
| Modificador | Significado | Ubicación | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
`جداً`
|
Muy
|
Después del Adjetivo
|
`كبير جداً`
|
|
`قليلاً`
|
Un poco
|
Después del Adjetivo
|
`صغير قليلاً`
|
|
`تماماً`
|
Completamente
|
Después del Adjetivo
|
`واضح تماماً`
|
|
`إلى حد ما`
|
Hasta cierto punto
|
Después del Adjetivo
|
`صعب إلى حد ما`
|
|
`كفاية`
|
Suficiente
|
Después del Adjetivo
|
`حار كفاية`
|
|
`كثيراً`
|
Mucho
|
Después del Verbo
|
`أحبك كثيراً`
|
Espectro de formalidad
الطعامُ لذيذٌ جداً (Dining)
الأكل لذيذ جداً (Dining)
الأكل كتير طيب (Dining)
الأكل طعمه خيال (Dining)
Escala de Intensidad Árabe
Intensidad Alta
- جداً Muy
- تماماً Completamente
Intensidad Baja
- قليلاً Un poco
- إلى حد ما Hasta cierto punto
Orden de Palabras Inglés vs. Árabe
Eligiendo Tu Modificador de Grado
¿Es 100% verdad?
¿Es de alta intensidad?
Combinaciones Comunes de Adjetivos
Temperatura
- • بارد جداً
- • حار قليلاً
Sentimientos
- • سعيد تماماً
- • حزين قليلاً
Ejemplos por nivel
البيتُ كبيرٌ جداً
The house is very big.
القهوةُ حارةٌ قليلاً
The coffee is a little hot.
الدرسُ سهلٌ جداً
The lesson is very easy.
الجوُّ باردٌ قليلاً
The weather is a little cold.
هذا الكتابُ ممتعٌ جداً
This book is very interesting.
السيارةُ سريعةٌ قليلاً
The car is a little fast.
المطعمُ مزدحمٌ جداً
The restaurant is very crowded.
الفيلمُ طويلٌ قليلاً
The movie is a little long.
كانت الرحلةُ طويلةً جداً ولكنها ممتعةٌ
The trip was very long but enjoyable.
أشعرُ بالتعبِ قليلاً اليوم
I feel a little tired today.
الوضعُ معقدٌ جداً في الوقت الحالي
The situation is very complicated right now.
النتائجُ واضحةٌ قليلاً
The results are a little clear.
تعتبرُ هذه المشكلةُ حساسةً جداً للجميع
This problem is considered very sensitive for everyone.
التحسنُ ملحوظٌ قليلاً في الأداء
The improvement is a little noticeable in performance.
القرارُ صعبٌ جداً من الناحية الأخلاقية
The decision is very difficult from an ethical perspective.
التغييرُ طفيفٌ قليلاً في الخطة
The change is a little slight in the plan.
إنَّ هذا التحديَ كبيرٌ جداً ويتطلبُ جهداً
This challenge is very big and requires effort.
تعدُّ هذه النظريةُ غامضةً قليلاً في بعض جوانبها
This theory is a little vague in some of its aspects.
الموقفُ حرجٌ جداً ولا يحتملُ التأخير
The situation is very critical and does not tolerate delay.
النتائجُ متقاربةٌ قليلاً بين الفريقين
The results are a little close between the two teams.
تتجلى هذه الظاهرةُ بوضوحٍ جداً في النصوص القديمة
This phenomenon manifests very clearly in ancient texts.
تظلُّ الفوارقُ طفيفةً قليلاً بين المدارس الفكرية
The differences remain a little slight between the schools of thought.
يُعدُّ هذا الأسلوبُ مبتكراً جداً في الأدب المعاصر
This style is considered very innovative in contemporary literature.
تتسمُ هذه الحقبةُ بالاضطرابِ قليلاً في بدايتها
This era is characterized by being a little turbulent at its start.
Fácil de confundir
Both mean 'very' or 'a lot', but 'jiddan' modifies adjectives while 'kathiran' modifies verbs.
Both relate to 'some' or 'a little', but 'qalilan' is an adverb of degree.
Learners often place the intensifier before the adjective.
Errores comunes
jiddan kabir
kabir jiddan
al-bintu kabir jiddan
al-bintu kabiratun jiddan
jiddan-un
jiddan
qalilan kabir
kabir qalilan
al-bayt kabir jiddan-an
al-bayt kabir jiddan
jiddan al-kabir
al-kabir jiddan
qalilan-un
qalilan
jiddan-an
jiddan
al-bayt al-kabir jiddan
al-bayt kabir jiddan
jiddan-hu
jiddan
jiddan-an
jiddan
Patrones de oraciones
الـ___ ___ جداً.
الـ___ ___ قليلاً.
هل الـ___ ___ جداً؟
ليس الـ___ ___ جداً.
Real World Usage
الجو جميل جداً اليوم!
أنا متعب قليلاً.
هذا العمل مهم جداً لي.
القهوة باردة قليلاً.
الفندق بعيد جداً.
الطعام حار جداً.
La Regla del Post-it
Evita las Trampas de Género
جداً. ¡Es una palabra rebelde que se niega a cambiar por nadie! «كبير جداً»Énfasis por Repetición
جميل جميل) es una forma común de decir que es 'muy' hermoso. «جميل جميل»Smart Tips
Add 'jiddan' after the adjective.
Add 'qalilan' after the adjective.
Listen for their intensifier choice; it might be dialectal.
Stick to 'jiddan' for clarity.
Pronunciación
Jiddan
Pronounced 'jid-dan' with a strong 'j' and 'd'.
Qalilan
Pronounced 'qa-li-lan' with a deep 'q'.
Emphasis
Jiddan↑
Rising intonation on the intensifier emphasizes the degree.
Memorízalo
Mnemotecnia
Jiddan sounds like 'Jid-done' (I'm very done). Qalilan sounds like 'Call-a-little'.
Asociación visual
Imagine a giant elephant (Kabir) with a 'Jiddan' sign, and a tiny mouse (Saghir) with a 'Qalilan' sign.
Rhyme
For 'very' use jiddan, put it at the end, it's the best way to speak with a friend.
Story
Ahmed was very hungry (Jiddan). He ate a little bit (Qalilan) of bread. He felt very happy (Jiddan).
Word Web
Desafío
Describe 3 things in your room using 'jiddan' or 'qalilan' in 5 minutes.
Notas culturales
Often use 'ktir' instead of 'jiddan'.
Often use 'awi' instead of 'jiddan'.
Use 'jiddan' frequently in formal settings.
Jiddan comes from the root 'j-d-d', related to seriousness or intensity.
Inicios de conversación
كيف الجو اليوم؟
هل هذا الدرس صعب؟
كيف كان طعام المطعم؟
هل العمل متعب؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
الطعام لذيذ ___.
جداً sigue al adjetivo para significar 'muy'.Find and fix the mistake:
بنت جداً جميلة.
جداً debe ir después del adjetivo جميلة.Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesالبيت كبير ____.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
القهوة جداً حارة.
الدرس سهل جداً.
A: كيف الطعام؟ B: ____.
كبير / جداً / البيت
Which is high intensity?
Match Jiddan.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesأنا مشغول ___ حد ما.
السيارة سريع جداً.
جداً / الشاي / ساخن
Completely different
Pick the correct phrase:
Match the pairs:
Score: /6
Preguntas frecuentes (8)
No, use 'kathiran' for verbs. 'Jiddan' is for adjectives.
No, 'jiddan' is invariant.
No, that would be contradictory.
Still after the adjective: 'Hal al-bayt kabir jiddan?'
That is a dialectal variation, common in the Levant.
Yes, 'jiddan' is perfectly acceptable in formal Arabic.
You cannot use these without an adjective to modify.
Yes, but 'jiddan' and 'qalilan' are the most common for A1.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Very/A little
Word order is reversed.
Muy/Un poco
Placement of the intensifier.
Très/Un peu
Placement of the intensifier.
Sehr/Ein wenig
Placement of the intensifier.
Totemo/Sukoshi
Placement of the intensifier.
Hen/Yidian
Arabic is consistent with post-positioning.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Acuerdo del Plural en Árabe: La regla de 'Ella' para objetos
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando empezamos a estud...
El que realiza la acción: Participios activos árabes (Ism al-Fa'il)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Hoy vamos a sumergirnos en uno de los conceptos más fascinantes y útiles del á...
Concordancia Plural: Personas vs. Cosas
Overview ¿Alguna vez notaste cómo el árabe trata a las personas de manera diferente que a las tazas de café? Si has esta...
Adjetivos del Masdar en Árabe: Describiendo Acciones
Overview Estás escribiendo un tweet en árabe sobre el "rápido desarrollo" de una empresa. Traduces palabra por palabra....