L'intensité en arabe : 'Très' et 'Un peu' (jiddan, qalilan)
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, place the intensifier 'jiddan' (very) or 'qalilan' (a little) after the adjective it modifies.
- Place 'jiddan' after the adjective: 'kabir jiddan' (very big).
- Place 'qalilan' after the adjective: 'kabir qalilan' (a little big).
- The adjective and intensifier must agree in gender with the noun.
Overview
جِدًّا (jiddan) pour « très » et قَلِيلًا (qalīlan) pour « un peu ».القَهْوَةُ حَارَّةٌ) est correct, mais dire « le café est très chaud » (القَهْوَةُ حَارَّةٌ جِدًّا) exprime une réalité vécue.نَعْتٌ) doit s'accorder avec le nom qu'il décrit en genre, nombre, définition et cas. Par exemple, si tu parles d'une voiture (سَيَّارَة), l'adjectif sera féminin. Mais جِدًّا et قَلِيلًا ne se soucient pas de cet accord.مَنْصُوبٌ), ce qui est marqué par la terminaison en ـًا (-an). Cette terminaison est le signe distinctif des adverbes en arabe.- En français : « La maison est très grande » (adverbe « très » avant).
- En arabe :
الْبَيْتُ كَبِيرٌ جِدًّا(adverbeجِدًّاaprès).
جِدًّا provient de la racine J-D-D, liée à la notion de sérieux ou d'effort. قَلِيلًا provient de Q-L-L, liée à la rareté ou à la petitesse. Ils fonctionnent comme des satellites autour de l'adjectif.جِدًّا est le turbo, et قَلِيلًا est le frein léger. Cette structure est constante, ne change jamais, et c'est ce qui la rend si accessible pour un niveau débutant.اِسْمٌ | Le nom | الْكِتَابُ (le livre) |صِفَةٌ | Adjectif | مُفِيدٌ (utile) |ظَرْفٌ | Adverbe | جِدًّا (très) |القَهْوَةُ حَارَّةٌ جِدًّا | La café est chaud très |السَّيَّارَةُ سَرِيعَةٌ قَلِيلًا | La voiture est rapide un peu |جِدًّا ou قَلِيلًا. Si tu dis سَيَّارَةٌ جَمِيلَةٌ جِدًّا, le ـَة marque le féminin de l'adjectif جَمِيلَة, mais جِدًّا reste identique, qu'il s'agisse d'un homme, d'une femme ou d'un objet.- 1Pour exprimer une opinion forte : Au restaurant, si le plat est délicieux, dire
لَذِيذٌest bien, mais direلَذِيذٌ جِدًّاest naturel. C'est la différence entre dire « c'est bon » et « c'est excellent ». - 2Pour nuancer une critique : Dans une conversation polie, on utilise
قَلِيلًاpour adoucir un constat. Si un ami te demande si le travail est dur, répondreصَعْبٌ قَلِيلًا(un peu difficile) est beaucoup plus diplomate que de dire simplementصَعْبٌ(difficile). - 3Pour décrire des états physiques : Très utile pour la santé ou la météo. « Je suis un peu fatigué » se dit
أَنَا مُتْعَبٌ قَلِيلًا. C'est une structure que tu utiliseras tous les jours, au bureau ou avec tes amis, pour préciser ton état ou ton ressenti.
- 1L'inversion syntaxique : Le réflexe du francophone est de dire
جِدًّا كَبِير. Pourquoi ? À cause de l'interférence de notre langue maternelle (L1) où l'adverbe précède l'adjectif. Rappelle-toi : en arabe, l'adjectif est le centre, l'adverbe est le complément qui suit. - 2L'accord inapproprié : Certains essaient de féminiser l'adverbe. C'est une erreur classique car en français, nous avons tendance à vouloir accorder tous les adjectifs. Garde en tête que
جِدًّاetقَلِيلًاsont des adverbes, et par définition, ils sont « sourds » aux accords de genre et de nombre. - 3L'oubli du Tanwīn : Oublier le
ـًا(-an) final. Sans lui, tu ne prononces pas un adverbe mais un nom ou un adjectif simple. La terminaisonـًاest ce qui donne à ces mots leur nature adverbiale. C'est comme oublier l'accent sur un mot en français : ça change tout le sens.
جِدًّا | Modifie un adjectif (très) |كَثِيرٌ | Modifie un nom (beaucoup de) |كِتَابٌ كَثِيرٌ, cela signifie « beaucoup de livres » (quantité). Si tu dis كِتَابٌ مُفِيدٌ جِدًّا, cela signifie « un livre très utile » (degré). Ne confonds pas la quantité (beaucoup d'objets) et l'intensité (le degré d'une qualité).- 1Est-ce que
قَلِيلًاpeut être utilisé avec tous les adjectifs ? Oui, absolument. C'est un adverbe universel pour diminuer l'intensité de n'importe quel adjectif. - 2Puis-je utiliser
جِدًّاavec des verbes ? Non. En arabe,جِدًّاmodifie principalement les adjectifs. Pour les verbes, on utilisera plutôtكَثِيرًا(beaucoup). - 3Pourquoi y a-t-il un
ـًاà la fin ? C'est la marque de l'accusatif, utilisée ici pour transformer le mot en adverbe. C'est une règle de structure de phrase qui indique que ce mot modifie le sens de l'adjectif précédent. - 4Est-ce que je peux mettre
جِدًّاau début de la phrase pour insister ? Non, cela rendrait la phrase incorrecte. La place de l'adverbe est strictement après l'adjectif.
Intensifier Placement
| Noun | Adjective | Intensifier | Meaning |
|---|---|---|---|
|
البيت
|
كبير
|
جداً
|
The house is very big
|
|
القهوة
|
حارة
|
قليلاً
|
The coffee is a little hot
|
|
الرجل
|
طويل
|
جداً
|
The man is very tall
|
|
المدينة
|
هادئة
|
قليلاً
|
The city is a little quiet
|
|
الدرس
|
سهل
|
جداً
|
The lesson is very easy
|
|
العمل
|
صعب
|
قليلاً
|
The work is a little hard
|
Meanings
These adverbs modify the intensity of an adjective, allowing you to express degrees of quality.
High Intensity
Used to emphasize a high degree of a quality.
“الجوُّ حارٌ جداً”
“الطعامُ لذيذٌ جداً”
Low Intensity
Used to soften or limit the degree of a quality.
“الماءُ باردٌ قليلاً”
“العملُ صعبٌ قليلاً”
Reference Table
| Modificateur | Sens | Placement | Exemple |
|---|---|---|---|
|
`جداً`
|
Très
|
Après l'adjectif
|
`كبير جداً`
|
|
`قليلاً`
|
Un peu
|
Après l'adjectif
|
`صغير قليلاً`
|
|
`تماماً`
|
Complètement
|
Après l'adjectif
|
`واضح تماماً`
|
|
`إلى حد ما`
|
Plutôt
|
Après l'adjectif
|
`صعب إلى حد ما`
|
|
`كفاية`
|
Assez
|
Après l'adjectif
|
`حار كفاية`
|
|
`كثيراً`
|
Beaucoup
|
Après le verbe
|
`أحبك كثيراً`
|
Spectre de formalité
الطعامُ لذيذٌ جداً (Dining)
الأكل لذيذ جداً (Dining)
الأكل كتير طيب (Dining)
الأكل طعمه خيال (Dining)
Échelle d'intensité en arabe
Haute intensité
- جداً Très
- تماماً Complètement
Basse intensité
- قليلاً Un peu
- إلى حد ما Plutôt
Ordre des mots : français vs. arabe
Choisir ton modificateur de degré
Est-ce à 100% ?
Est-ce une haute intensité ?
Associations courantes d'adjectifs
Température
- • بارد جداً
- • حار قليلاً
Sentiments
- • سعيد تماماً
- • حزين قليلاً
Exemples par niveau
البيتُ كبيرٌ جداً
The house is very big.
القهوةُ حارةٌ قليلاً
The coffee is a little hot.
الدرسُ سهلٌ جداً
The lesson is very easy.
الجوُّ باردٌ قليلاً
The weather is a little cold.
هذا الكتابُ ممتعٌ جداً
This book is very interesting.
السيارةُ سريعةٌ قليلاً
The car is a little fast.
المطعمُ مزدحمٌ جداً
The restaurant is very crowded.
الفيلمُ طويلٌ قليلاً
The movie is a little long.
كانت الرحلةُ طويلةً جداً ولكنها ممتعةٌ
The trip was very long but enjoyable.
أشعرُ بالتعبِ قليلاً اليوم
I feel a little tired today.
الوضعُ معقدٌ جداً في الوقت الحالي
The situation is very complicated right now.
النتائجُ واضحةٌ قليلاً
The results are a little clear.
تعتبرُ هذه المشكلةُ حساسةً جداً للجميع
This problem is considered very sensitive for everyone.
التحسنُ ملحوظٌ قليلاً في الأداء
The improvement is a little noticeable in performance.
القرارُ صعبٌ جداً من الناحية الأخلاقية
The decision is very difficult from an ethical perspective.
التغييرُ طفيفٌ قليلاً في الخطة
The change is a little slight in the plan.
إنَّ هذا التحديَ كبيرٌ جداً ويتطلبُ جهداً
This challenge is very big and requires effort.
تعدُّ هذه النظريةُ غامضةً قليلاً في بعض جوانبها
This theory is a little vague in some of its aspects.
الموقفُ حرجٌ جداً ولا يحتملُ التأخير
The situation is very critical and does not tolerate delay.
النتائجُ متقاربةٌ قليلاً بين الفريقين
The results are a little close between the two teams.
تتجلى هذه الظاهرةُ بوضوحٍ جداً في النصوص القديمة
This phenomenon manifests very clearly in ancient texts.
تظلُّ الفوارقُ طفيفةً قليلاً بين المدارس الفكرية
The differences remain a little slight between the schools of thought.
يُعدُّ هذا الأسلوبُ مبتكراً جداً في الأدب المعاصر
This style is considered very innovative in contemporary literature.
تتسمُ هذه الحقبةُ بالاضطرابِ قليلاً في بدايتها
This era is characterized by being a little turbulent at its start.
Facile à confondre
Both mean 'very' or 'a lot', but 'jiddan' modifies adjectives while 'kathiran' modifies verbs.
Both relate to 'some' or 'a little', but 'qalilan' is an adverb of degree.
Learners often place the intensifier before the adjective.
Erreurs courantes
jiddan kabir
kabir jiddan
al-bintu kabir jiddan
al-bintu kabiratun jiddan
jiddan-un
jiddan
qalilan kabir
kabir qalilan
al-bayt kabir jiddan-an
al-bayt kabir jiddan
jiddan al-kabir
al-kabir jiddan
qalilan-un
qalilan
jiddan-an
jiddan
al-bayt al-kabir jiddan
al-bayt kabir jiddan
jiddan-hu
jiddan
jiddan-an
jiddan
Structures de phrases
الـ___ ___ جداً.
الـ___ ___ قليلاً.
هل الـ___ ___ جداً؟
ليس الـ___ ___ جداً.
Real World Usage
الجو جميل جداً اليوم!
أنا متعب قليلاً.
هذا العمل مهم جداً لي.
القهوة باردة قليلاً.
الفندق بعيد جداً.
الطعام حار جداً.
La règle du Post-it
Attention au genre
Répéter pour insister
Smart Tips
Add 'jiddan' after the adjective.
Add 'qalilan' after the adjective.
Listen for their intensifier choice; it might be dialectal.
Stick to 'jiddan' for clarity.
Prononciation
Jiddan
Pronounced 'jid-dan' with a strong 'j' and 'd'.
Qalilan
Pronounced 'qa-li-lan' with a deep 'q'.
Emphasis
Jiddan↑
Rising intonation on the intensifier emphasizes the degree.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Jiddan sounds like 'Jid-done' (I'm very done). Qalilan sounds like 'Call-a-little'.
Association visuelle
Imagine a giant elephant (Kabir) with a 'Jiddan' sign, and a tiny mouse (Saghir) with a 'Qalilan' sign.
Rhyme
For 'very' use jiddan, put it at the end, it's the best way to speak with a friend.
Story
Ahmed was very hungry (Jiddan). He ate a little bit (Qalilan) of bread. He felt very happy (Jiddan).
Word Web
Défi
Describe 3 things in your room using 'jiddan' or 'qalilan' in 5 minutes.
Notes culturelles
Often use 'ktir' instead of 'jiddan'.
Often use 'awi' instead of 'jiddan'.
Use 'jiddan' frequently in formal settings.
Jiddan comes from the root 'j-d-d', related to seriousness or intensity.
Amorces de conversation
كيف الجو اليوم؟
هل هذا الدرس صعب؟
كيف كان طعام المطعم؟
هل العمل متعب؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
الطعام لذيذ ___.
Find and fix the mistake:
بنت جداً جميلة.
Match each item on the left with its pair on the right:
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesالبيت كبير ____.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
القهوة جداً حارة.
الدرس سهل جداً.
A: كيف الطعام؟ B: ____.
كبير / جداً / البيت
Which is high intensity?
Match Jiddan.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesأنا مشغول ___ حد ما.
السيارة سريع جداً.
جداً / الشاي / ساخن
Completely different
Choisis la bonne expression :
Score: /6
FAQ (8)
No, use 'kathiran' for verbs. 'Jiddan' is for adjectives.
No, 'jiddan' is invariant.
No, that would be contradictory.
Still after the adjective: 'Hal al-bayt kabir jiddan?'
That is a dialectal variation, common in the Levant.
Yes, 'jiddan' is perfectly acceptable in formal Arabic.
You cannot use these without an adjective to modify.
Yes, but 'jiddan' and 'qalilan' are the most common for A1.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Very/A little
Word order is reversed.
Muy/Un poco
Placement of the intensifier.
Très/Un peu
Placement of the intensifier.
Sehr/Ein wenig
Placement of the intensifier.
Totemo/Sukoshi
Placement of the intensifier.
Hen/Yidian
Arabic is consistent with post-positioning.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
L'accord du pluriel en arabe : La règle du féminin singulier pour les objets
### Overview Bienvenue dans le monde fascinant de la grammaire arabe ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à une règle qui, a...
Celui qui fait l'action : Les participes actifs arabes (Ism al-Fa'il)
### Overview Bienvenue, cher ami ! Aujourd'hui, on va s'attaquer à un pilier fondamental de la langue arabe : le `اِسْم...
Accord du Pluriel : Personnes vs Choses
Overview Avez-vous déjà remarqué comment l'arabe traite les gens différemment des tasses à café ? Si vous apprenez les p...
Adjectifs du Masdar en Arabe : L'accord à distance
Overview Tu écris un tweet en arabe sur le "développement rapide" d'une entreprise. Tu traduis mot à mot. Tu publies. So...