B2 Idiom Neutral

göra processen kort

make short work of

Bedeutung

To finish something quickly and efficiently.

🌍

Kultureller Hintergrund

Reflects the high value placed on time-efficiency and 'getting to the point' in Swedish professional life. The phrase is equally common in Finland-Swedish and carries the same weight of decisiveness, often linked to the 'Sisu' (stoic determination) spirit. Journalists use this phrase to avoid sounding repetitive when a team is dominant. It's a 'power' phrase. The phrase is a linguistic relic of a time when Swedish law allowed for faster, summary trials for certain crimes.

🎯

Use it for confidence

Using this phrase in a job interview when talking about solving problems makes you sound very decisive and capable.

⚠️

Watch the 'med'

Don't forget the 'med'. Saying 'Jag gjorde processen kort disken' is a common mistake that marks you as a learner.

Bedeutung

To finish something quickly and efficiently.

🎯

Use it for confidence

Using this phrase in a job interview when talking about solving problems makes you sound very decisive and capable.

⚠️

Watch the 'med'

Don't forget the 'med'. Saying 'Jag gjorde processen kort disken' is a common mistake that marks you as a learner.

💬

Sports Commentary

If you listen to Swedish sports radio (Radiosporten), you will hear this phrase at least once per match. It's the best place to hear it used naturally.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to complete the idiom.

Laget vann matchen snabbt; de gjorde ______ ______ ______ med motståndarna.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: processen kort

The idiom always uses the definite form 'processen' followed by 'kort'.

Which preposition is used with 'göra processen kort'?

Jag ska göra processen kort ___ disken.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: med

In Swedish, you 'make the process short WITH' (med) something.

Match the sentence to the most likely situation.

Sentence: 'Han gjorde processen kort med frukosten.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: He was in a rush and ate very fast.

The idiom implies speed and efficiency in finishing the task (eating).

Complete the dialogue naturally.

A: 'Har du mycket kvar att skriva?' B: 'Nej, jag ska ______ ______ ______ med det sista kapitlet nu.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: göra processen kort

This is the standard form of the idiom used to show intent to finish quickly.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Speed Idioms

Idiom
Göra processen kort Decisive speed
I ett nafs Simple speed

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Laget vann matchen snabbt; de gjorde ______ ______ ______ med motståndarna.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: processen kort

The idiom always uses the definite form 'processen' followed by 'kort'.

Which preposition is used with 'göra processen kort'? Choose B2

Jag ska göra processen kort ___ disken.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: med

In Swedish, you 'make the process short WITH' (med) something.

Match the sentence to the most likely situation. situation_matching B1

Sentence: 'Han gjorde processen kort med frukosten.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: He was in a rush and ate very fast.

The idiom implies speed and efficiency in finishing the task (eating).

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion B2

A: 'Har du mycket kvar att skriva?' B: 'Nej, jag ska ______ ______ ______ med det sista kapitlet nu.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: göra processen kort

This is the standard form of the idiom used to show intent to finish quickly.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but be careful. It means you defeated them or dealt with them quickly. It can sound aggressive if used about friends.

Both are okay, but 'göra processen kort' is much more common in modern Swedish.

Usually, it implies efficiency (positive), but it can be negative if it implies you were too fast and didn't care about quality.

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing as long as the context is appropriate (e.g., describing a historical event or a business move).

Forgetting the definite ending '-en' on 'processen' and using the wrong preposition.

Not exactly a slang version of the phrase, but slang words like 'klippa' (to cut) can sometimes replace 'göra' in very casual speech.

Exactly this: 'Göra processen kort med det'.

No, it refers to a sequence of events or a legal proceeding, though metaphorically it could apply to a computer task.

Yes, it is a standard idiom used throughout the country and in Swedish-speaking parts of Finland.

You can, but it sounds very cold and heartless, as if the relationship was just a 'task' to be finished.

Verwandte Redewendungen

🔗

Sätta punkt

similar

To end something permanently.

🔄

Göra slut på

synonym

To finish or use up something.

🔗

Klara av

builds on

To manage or complete a task.

🔗

Sopa banan med

specialized form

To completely outclass an opponent.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!